Pandí matka Yang Yang porodila prvního přirozeným způsobem počatého potomka v Evropě. Malý sameček se stal mediální hvězdou. Ve dvou letech ho čekal návrat do domoviny. Rakouský dokument
00:00:07 Je středa 18. listopadu 2009.
00:00:11 Letiště Vídeň - Schwechat. Osm hodin ráno.
00:00:15 Kolem nákladního letadla společnosti Air China
00:00:18 panuje napjatá atmosféra.
00:00:22 Poté přijíždí na letištní plochu
00:00:24 nákladní automobil zoologické zahrady v Schönbrunnu.
00:00:33 V přepravní bedně, velmi opatrně vyzvedávané z nákladního auta,
00:00:37 se nachází mimořádně drahocenná zásilka.
00:00:43 Schována za zelenou stěnou z bambusu,
00:00:46 doprovázena vlastní zvěrolékařkou i ošetřovatelkou,
00:00:50 vydává se nejznámější panda v Rakousku na dalekou cestu.
00:00:54 Míří do země rodičů.
00:01:03 I v letadle je atrakci -
00:01:05 každý by ještě rád získal nějaký suvenýr -
00:01:08 poslední foto Fu Longa.
00:01:10 Ošetřovatelka Eveline Dunglová líčí poslední hodiny před odletem.
00:01:17 Dnes ráno vše, díky Bohu, proběhlo bez problému.
00:01:21 Okamžitě napochodoval do přepravního boxu
00:01:24 a začal jíst bambus.
00:01:26 Pak jsme ho pomocí jeřábu vyzvedli na plošinu nákladního auta
00:01:29 a přijeli s ním sem, na letiště.
00:01:32 Poté byl naložen do letadla a všestranně zajištěn.
00:01:36 V této chvíli vypadá už docela spokojeně.
00:01:53 V deset hodin dvě minuty se zvedá Boeing 747
00:01:57 a směřuje do Číny.
00:02:01 Česká televize uvádí rakouský dokument
00:02:03 PANDA - ZVÍŘECÍ CELEBRITA
00:02:16 Vraťme se zpátky do srpna roku 2007...
00:02:21 kdy ještě toto pištění přivádělo
00:02:24 nejen zoologickou zahradu v Schönbrunnu,
00:02:27 nýbrž celé Rakousko do velkého vzrušení.
00:02:30 S příkladnou péčí se tu matka Yang Yang starala o první,
00:02:34 přirozeným způsobem počatou a narozenou pandu v Evropě.
00:02:38 V nadcházejících týdnech a měsících
00:02:42 se má stát tato malinká směs srsti v černobílém zbarvení
00:02:45 mediální hvězdou i nejoblíbenější atrakcí
00:02:49 statisíců návštěvníků vídeňské zoologické zahrady v Schönbrunnu.
00:03:06 Eveline Dunglová, ošetřovatelka z té první hodiny vzpomíná,
00:03:11 jak to začalo.
00:03:13 Ty první okamžiky byly různorodým sledem neobyčejného vzrušení,
00:03:18 radosti, zároveň také nepřipravenosti,
00:03:21 což nebylo snadné si od počátku připustit.
00:03:25 Trvalo pár dní, než jsme naplno pochopili,
00:03:28 co se vlastně přihodilo. Že tu přišlo na svět pandí dítě!
00:03:32 Že se o něj Yang Yang od prvního okamžiku vzorně stará,
00:03:36 a že to od začátku dělá neobyčejně dobře.
00:03:40 Často se přece jen stane,
00:03:42 že zvířecí matky mají s prvorozenci problémy.
00:03:45 Někdy hned nevědí, jak s mládětem zacházet.
00:03:48 Ovšem Yang Yang vše zvládla náramně dobře.
00:03:54 Eveline opatrně zavírá spojovací dveře
00:03:58 mezi porodním boxem a vnitřním zařízením pandího výběhu.
00:04:02 Tam se stáhla matka Yang Yang, aby se najedla.
00:04:19 Po jedenácti týdnech dochází k prvnímu přímému kontaktu
00:04:22 mezi Fu Longem a jeho ošetřovatelkou.
00:04:26 Nastává čas získat základní údaje o medvídkovi.
00:04:41 Nevím, jestli to pro něho znamená rozdíl,
00:04:44 když ho bere jeho matka, nebo já.
00:04:47 Matka to dělá, pravděpodobně, trochu jinak,
00:04:50 ovšem já s ním důsledně zkouším zacházet tak,
00:04:53 aby to pro něho nebylo nepříjemné.
00:05:35 Yang Yang se nedává současným děním vyvést z míry.
00:05:53 Teď jsem ho zvážila a změřila, jak je dlouhý.
00:05:57 Má tři kila 26 deka, což je na jeho stáří dobrá váha.
00:06:00 A je, bez ocasu, asi 45 centimetrů dlouhý.
00:06:05 Ano, myslím, že se mu daří dobře.
00:06:11 Pro nás bylo posledních 30 měsíců
00:06:14 tuze napínavým a vzrušujícím obdobím.
00:06:18 Mohli jsme se za tu dobu hodně přiučit o velkých pandách
00:06:21 a jejich vývoji.
00:06:23 Bylo taky moc krásné vybudovat si velice těsný vztah k Fu Longovi.
00:06:28 Starat se o něj od první minuty, vidět jak roste.
00:06:34 Prožívat s ním všechny pokroky. Sledovat jeho vztah k matce,
00:06:39 který se za dva a půl roku přece jen změnil.
00:06:42 Takže, bylo to pro nás všechny napínavé.
00:06:48 Držela jsem ho teď poprvé skutečně v ruce,
00:06:51 ale zasahovala jsem už i dříve, když byla Yang Yang u toho
00:06:54 a pozorovala jsem, jak bude reagovat.
00:06:58 Dávala jsem ruku stále blíže tomu malému,
00:07:01 zkoušela jsem, zda nebude reagovat nějak vzrušeně
00:07:03 nebo zda s mou akcí nebude mít nějaký problém.
00:07:06 Myslím, že s tím teď už nemá žádnou starost,
00:07:09 poněvadž můj pach dobře zná a nevnímá to jako nebezpečí.
00:07:17 Yang Yang akceptuje přítomnost ošetřovatelek
00:07:21 a dál se dojemně stará o malého Fu Longa.
00:07:25 Ředitelka zoologické zahrady v Schönbrunnu
00:07:28 ke koncepci zdejšího chovu pand říká:
00:07:31 Od samého počátku nám bylo jasné,
00:07:33 že do vývoje absolutně nechceme zasahovat.
00:07:37 Porodila toho malého v porodním boxu,
00:07:40 v němž jsme měli, díky bohu, umístěnou kameru,
00:07:42 ale domluvili jsme se, že veškerou péči necháme na matce.
00:07:47 Vše jsme připravili,
00:07:50 jen porodní zařízení pro nás instalovala AKH.
00:07:53 Slíbili jsme si, že celému procesu budeme pouze přihlížet,
00:07:57 sledovat jej na monitoru.
00:07:59 Pravda, nastaly sice malé těžkosti s médii,
00:08:03 protože jak máme přenášet malého pandu,
00:08:05 který ve skutečnosti ještě ani nevidí...
00:08:08 Poté, co po několik měsíců neopustil porodní box,
00:08:11 jsme dokonce vtipkovali:
00:08:14 Jak dlouho nám ještě budete věřit, že ho opravdu máme?
00:08:17 Lidé do té doby viděli pouze fotografie,
00:08:20 neboť si pěkně dával na čas.
00:08:27 14. prosince se Fu Long poprvé odvážil z porodního boxu
00:08:31 a začal prozkoumávat nejbližší okolí.
00:08:38 Jenže, jeho opatrná matka Yang Yang
00:08:42 jej velice rychle stáhla zase zpátky.
00:08:53 To znamená, že celé Rakousko už sice docela dobře zná
00:08:57 Fu Longa z televize,
00:08:59 ovšem pro návštěvníky zoologické zahrady zůstává,
00:09:02 stejně jako předtím, neviditelný.
00:09:08 Ošetřovatelé zvířat teď sahají po malém triku,
00:09:12 s cílem dostat hýčkaného miláčka z porodního boxu -
00:09:16 a tak konečně poskytnout publiku dlouho očekávaný výstup.
00:09:23 Aby se ten malý v nezvyklém okolí též cítil dobře...
00:09:28 zhotovili řemeslníci zoologické zahrady druhé doupě,
00:09:32 vyrobené z pandami oblíbeného smrkového dřeva.
00:09:43 Nyní zbývá nalézt správné místo.
00:09:47 To doupě už nesmíme přestavovat.
00:09:50 Tak to bude nejlepší.
00:09:52 Když se člověk dívá od desky dopředu,
00:09:54 má šanci, že něco zahlédne, co myslíte?
00:09:57 A s bambusem se může i zastavit.
00:10:00 Každý, kdo se tam podívá, má šanci ho vidět.
00:10:05 Na Fu Longa však, jak se zdá, nečiní vyvíjené snahy žádný dojem.
00:10:10 Takřka nepozorován podnikne další vývojový krok
00:10:14 a začíná pojídat bambus.
00:10:22 Matka Yang Yang zvědavě zkoumá nový obytný prostor,
00:10:27 po chvíli ale u ní zvítězí chuť k jídlu.
00:10:31 Pro nás bylo velmi důležité, že vyrůstá přirozeným způsobem.
00:10:35 Že jeho vývojové kroky mají vlastní tempo.
00:10:39 Především ve vnitřní části expozice,
00:10:42 kde už kdeco prolezl a prozkoumal.
00:10:44 Tam jsme nejprve všechno vypolstrovali senem a slámou,
00:10:47 protože tu existovalo částečné nebezpečí,
00:10:50 že někde z něčeho spadne.
00:11:18 Pod dohledem pozorných očí Yang Yang
00:11:21 probádává malý pandí medvídek koncem ledna 2008
00:11:25 poprvé vnitřní část expozice.
00:11:36 V této době pandamánie v Rakousku vrcholí.
00:11:40 Časopisy tisknou zvláštní přílohy.
00:11:42 Po výzvě z ranního vysílání budíčku Ö3
00:11:44 k zaslání vlastních obrázků pandy,
00:11:47 byla tato oblíbená stanice zavalena neočekávanou pandalavinou.
00:11:52 Tady je budíček Ö3! Je pátek ráno, 6 hodin 35 minut.
00:11:57 Máme tu konečně ředitelku zoologické zahrady ze Schönbrunnu,
00:12:01 Dagmar Schratterovou, dobrý den!
00:12:03 A paní Eveline Dunglovou, často jsme ji už slýchali.
00:12:06 Vždyť je tak blízko pandímu děťátku. Dobrý den!
00:12:09 Ahoj, dobré ráno!
00:12:21 Je úterý 29. ledna, přišel kýžený den.
00:12:25 Výherci pandí malířské soutěže Ö3
00:12:28 smějí jako první návštěvníci vidět pandí děťátko zblízka.
00:12:35 Musíte být teď opravdu, ale skutečně zticha,
00:12:38 protože jste první cizí osoby, které panda uvidí
00:12:41 a docela snadno se může vyděsit.
00:12:44 S tím je nutné počítat,
00:12:47 takže se musíte pohybovat potichu a pomalu -
00:12:50 ne tam hned vpadnout jako divoši!
00:13:02 Děti jsou při pohledu na černobílé klubíčko srsti nadšené.
00:13:17 A tak se zrodil nespočet fotografií.
00:13:20 Diskutuje se o šplhavcích dovednostech malého tvora
00:13:24 a probírají se domněnky o Fu Longových zálibách
00:13:28 ve starých sloních napajedlech.
00:13:34 Jako další jsou na řadě zástupci domácích i zahraničních médií.
00:13:41 Jsme zde za Associated Press Television News,
00:13:44 tady je zpravodajská agentura AP, televizní oddělení
00:13:48 a pokoušíme se uskutečnit živý přenos malého Fu Longa.
00:13:52 Ten by se měl dostat do 866 televizních stanic celého světa.
00:14:01 Z mnoha sousedních zemí sem při této příležitosti
00:14:05 přijel nespočet televizních štábů. Jak říká pracovník italské RAI UNO,
00:14:10 je mimořádně důležité nadchnout děti pro ochranu zvířecích druhů.
00:14:14 K tomu je, podle něho, panda tou nejlepší volbou!
00:14:19 Pracujeme tu pro ZDF.
00:14:22 Všude se tu setkáváme s velkým mediálním zájmem o malou pandu.
00:14:26 O její premiéru se naše redakce v Německu velice zajímají.
00:14:36 Před polednem se fronta lidí před pandím domovem
00:14:39 stále prodlužuje.
00:14:41 V této chvíli jsou však vidět jen obě dospělé pandy.
00:14:45 To nevadí, velké pandy mám taky ráda!
00:14:49 Viděls je zepředu, nebo jen zadeček a záda?
00:14:52 Zadeček.
00:14:54 Mrzí tě, že jsi neviděl malou pandu?
00:14:57 Ne.
00:15:00 Každá informace je čekajícími novináři zaznamenávána
00:15:04 a každý, i ten nejmenší pohyb ve výběhu je dokumentován.
00:15:09 Potvrzuje to i ustavičné cvakání desítek fotoaparátů.
00:15:14 Pandí děťátko se poté všem čekajícím odměňuje
00:15:18 za jejich trpělivost!
00:15:33 Velmi opatrně vychází Fu Long ze svých soukromých prostor,
00:15:38 které publikum nespatří.
00:15:43 Ani matka Yang Yang
00:15:46 se nezdá být četnými diváky za skleněnou deskou zaskočena.
00:15:52 A tak se Fu Long osměluje
00:15:55 a začíná nejprve opatrně prozkoumávat vnitřní část expozice.
00:16:06 Viděla jsem to děťátko! Právě, když vyšlo ven s mámou.
00:16:10 Měla jsem štěstí!
00:16:13 Za chvíli ho matka zase odnesla, možná tu bylo příliš mnoho lidí.
00:16:19 Další návštěvníci jsou ze všeho úplně vedle.
00:16:26 Ty blázínku!
00:16:32 Ježíši, ten je tak úžasně sladký!
00:16:55 Při druhém výletu je už pandí děťátko znatelně odvážnější.
00:16:59 I když je jasné,
00:17:01 že vylézání zdaleka není jeho parádní disciplinou.
00:17:12 Fu Long si teď chce s Yang Yang pořád hrát.
00:17:16 To je ovšem někdy i pro jinak velmi trpělivou matku přespříliš.
00:17:37 A tak malý napodobuje svého otce,
00:17:40 kterého může pozorovat ve vedlejším výběhu.
00:17:43 Lehnout si na záda a spokojeně pojídat bambus.
00:17:50 Ale Yang Yang se k tomu staví rezolutně:
00:17:54 Pro dnešek už toho bylo dost.
00:17:57 Dost dlouho jsme stáli ve frontě,
00:18:00 ale pak se člověku rozbuší srdce, když ho vidí.
00:18:03 Měl jsem malou takhle na rameni - viděla ho!
00:18:07 Jak se ti to líbilo?
00:18:11 Viděla matku, otce taky. I toho malého,
00:18:16 takže to pro ni bude, myslím, moc hezká vzpomínka.
00:18:24 Bylo to velice zajímavé. Doufám, že jsem udělal pěkné fotky.
00:18:28 Nesmělo se fotit s bleskem,
00:18:30 ale mělo by to být, i bez něj, dokonalé.
00:18:44 Při všem tom mumraji probíhá ošetřovatelkám běžný všední den:
00:18:48 Právě přišel čas týdenního vážení.
00:18:53 Mrňous je teď vzadu, že?
00:18:58 Fu Long - jak se zdá - už Evelinu očekává.
00:19:02 Tak co, ty můj malý chlapáku, no? Copak tu děláš?
00:19:08 Pozor, mrňousi!
00:19:14 Tak krásně už dokážeš stát?
00:19:19 Ale vylézání ti moc nejde, tak tě musím chytit.
00:19:22 Jednou přijdu s...
00:19:28 Podívej, tady se koukni, jak už jsi těžký.
00:19:33 Jo, ty koušeš?
00:19:44 Pojď sem zlatíčko.
00:19:49 Pojď sem, podívej. Sedni si sem na chvilku dovnitř.
00:19:56 No tak...
00:20:03 Mrňousku!
00:20:07 S pomocí jeho oblíbené hračky, kusu kůry,
00:20:10 se Eveline pokouší Fu Longa nalákat.
00:20:15 Tady! Podívej se! Je to zábavné, kousek dřeva, viď?
00:20:23 Ráda bych věděla, jak jsi vyrostl!
00:20:51 To měření tě nebaví?
00:20:58 Znáš už mnoho zábavnějších věcí, viď? Podívej, už to bude.
00:21:09 Teda, ty jsi ale kašpar!
00:21:19 Takže, já jsem ho dnes zvážila a změřila.
00:21:23 Je velmi obtížné určit jeho délku.
00:21:25 Jen stěží postojí v klidu, o všechno se zajímá.
00:21:28 Zajímá ho měřící pásmo, zajímá ho i ta váha.
00:21:32 Při vážení to ještě jakžtakž jde, protože ho člověk položí na záda.
00:21:36 To pak potřebuje nějaký čas,
00:21:38 než se zase obrátí na všechny čtyři.
00:21:41 Teď má sedm kilo 90 a měří asi 76 centimetrů.
00:21:47 Jo, někdy provádí takové lehké, zdánlivé útoky na botu.
00:21:52 To si najde kousek místa na rozběh, narazí do ní, a pevně se k ní upne.
00:21:59 Přestože je to ještě děťátko, není s ním žádný problém,
00:22:03 ale už ví, že jednou bude velký medvěd.
00:22:10 Než se stane velkým medvědem
00:22:13 musí být všechno velice důkladně prozkoumáno!
00:23:07 Černobílé snímky černobílého kožešinového klubka -
00:23:11 to člověk odněkud zná - správně, to je porodní box Fu Longa.
00:23:17 Dnes ale není malý uvnitř, nýbrž na svém porodním doupěti.
00:23:47 Ošetřovatelka Renate Haiderová vypráví o jeho odvážném výletu.
00:23:53 Stalo se to poprvé před pár dny. Pak už seděl jen tam nahoře,
00:23:57 prozkoumával celý porodní box shora, stočil se do klubíčka -
00:24:01 a usnul. Ještě jsem trochu počkala,
00:24:04 protože jsem chtěla vidět, jak se dostane dolů,
00:24:07 jelikož se to měl teprve učit, ale on to nedokázal.
00:24:11 Takže seděl nahoře, zkoušel jednu nohu po druhé,
00:24:14 ale nešlo mu to.
00:24:16 Proto jsem musela přijít s žebříkem a chytit ho.
00:24:20 Pokusil přede mnou schovat, což mu ovšem nepomohlo.
00:24:23 Dostihla jsem ho a znovu sundala dolů.
00:24:39 Rozhodli jsme se podobné situaci zabránit.
00:24:43 Proto jsme namontovali na mříže plexisklo,
00:24:46 aby už nemohl vylézat nahoru, když se zatím nedokáže vrátit.
00:24:50 Aby se nic nestalo, když tu momentálně nikdo není!
00:24:53 Nemůžeme sem chodit každých pět minut
00:24:55 a sundávat ho z porodního boxu dolů.
00:25:02 Zoologická zahrada je stále navštěvována
00:25:05 ošetřovateli pand z jiných zoo.
00:25:08 Tentokrát má Gudrun Tomková návštěvu z Berlína.
00:25:14 Je to kašpar. Takhle to dál nejde. Je nemožný.
00:25:18 Zabezpečení z plexiskla se, jak se zdá, osvědčilo.
00:25:24 -Může už jít do vnější části?
-Ne, ven nesmí!
00:25:27 -Vůbec ne?
-Ne.-Proč?
00:25:29 Zatím není dost fit.
00:25:31 Z vysokých stromů bychom ho složitě dostávali.
00:25:34 To je pravda. S tím souhlasím.
00:25:36 No, pojď ke mně, ty můj velikáne!
00:25:40 Copak vidíš, co je tam vzrušujícího, šelmičko?
00:25:44 No jo, lopatu. Čemu se divím... No jasně, to je úplně super.
00:25:49 Vidíš, ještě nemá vůbec žádnou základní srst.
00:25:53 Když spadne do mokrého, nasaje úplně všechno,
00:25:56 jako nějaká houba. A proto také ještě nesmí ven.
00:26:02 Uuu, ten je cizí. Toho neznám... Honem pryč.
00:26:09 No, teď to byl čiperka! Už si pohrál a teď se jde spát.
00:26:16 Koncem března smí Fu Long poprvé do vnější části,
00:26:19 do svého nového šplhacího ráje.
00:26:22 Ředitelka zoologické zahrady Dagmar Schratterová
00:26:25 vzpomíná na Fu Langovy první kroky v závratné výšce
00:26:28 s rozechvěním.
00:26:30 Jak zkoušel úplně poprvé šplhat
00:26:32 a přešel prvně do vnější části výběhu,
00:26:34 tak se nám přitom párkrát skoro zastavilo srdce.
00:26:38 Protože ten cvrček vyšplhal třeba až do dvanácti metrů,
00:26:42 drže se přitom jednou nohou a s hlavou dolů.
00:26:45 Za takové situace jsme tam často jen stáli a tajili dech.
00:26:49 Jenže, on nám pouze ukazoval, že je malý panda
00:26:53 a malé pandy přece umějí dobře šplhat!
00:26:55 To už znamenalo pokroky, podle nichž jsme se přesvědčovali,
00:26:59 že už se pozvolna, postupně mění z děťátka v malého medvěda.
00:27:10 Také ošetřovatelka Eveline Dunglová si na to velice dobře vzpomíná.
00:27:16 Často se nám až dech tajil,
00:27:18 a nejen nám, nýbrž také návštěvníkům a fotografům,
00:27:21 když kdesi ve výšce prováděl kotrmelce.
00:27:25 Ale on to zpravidla zvládal velice mistrně
00:27:29 a spadl jen zřídkakdy.
00:27:36 Až seshora jsme ho nemuseli zachraňovat nikdy.
00:27:41 Pravidelně jsme ho vážívali. Což nám někdy značně ztěžoval,
00:27:46 takže jsme ho leckdy museli občas i odněkud přinést,
00:27:49 poněvadž nechtěl přijít.
00:27:59 Ano, musíme ho přinést dolů. Protože dnes musí být zvážen.
00:28:03 Mám ti ho podat dolů?
00:28:06 Ano. Jen uvažuju, zda mám nejprve zůstat stát zde,
00:28:10 -kdyby se nám vyhnul.
-Uvidíme.
00:28:15 Druhý muž z ošetřovatelského týmu, Toni Hoschek,
00:28:19 má horolezeckou povinnost.
00:28:20 Musí Fu Longa z jeho plošiny přinést.
00:28:25 Zkouší chytit malého, stejně jak to dělá matka,
00:28:28 ale není to vůbec jednoduché.
00:28:32 -Drží se pevně drápy!
-Jsi hrozný zlobivý mrňous, že?
00:28:42 -Pojď sem, mizero!
-Máš ho?
00:28:48 Slyšíš? Jsi těžký!
00:28:51 Malý méďa v posledních uplynulých sedmi měsících pěkně přibral.
00:28:56 Porodní váhu kolem 10 dekagramů více než zestonásobil!
00:29:01 Měl by teď vážit kolem deseti kilogramů.
00:29:09 Na té staré váze už delší dobu mladík nevydržel sedět,
00:29:13 takže si Eveline Dunglová vymyslela nový systém.
00:29:17 Jenže ten dává mohutně zabrat i tak vytrénovanému sportovci
00:29:20 jakým je Toni.
00:29:24 No tak, miláčku.
00:29:32 -Jedenáct kilo sedmdesát!
-Cože?
00:29:36 -Zase přibral jedno kilo!
-Je na mě už příliš těžký!
00:29:40 Dlouho už to takhle nebudeme moci dělat!
00:29:49 Potřebujeme osobní váhu, na kterou si bude moci stoupnout.
00:29:53 Už aby to bylo!
00:29:55 Ale není špatný, co?
00:29:58 Přibral skoro celé kilo! Myslím, že teď zmizí.
00:30:03 Jdeš teď do brlohu, co?
00:30:05 Vážení znavilo i Fu Longa -
00:30:08 a tak přechází k nejoblíbenější činnosti -
00:30:10 nejprve si krapet odpočinout a potom se trochu prospat.
00:30:17 Uplynuly měsíce.
00:30:19 Pro zvěrolékařku Hannu Vielgraderovou přichází doba,
00:30:22 kdy musí Fu Longa opět vyšetřit.
00:30:26 Vědecké práce, které jsme s Fu Longem prováděli,
00:30:30 byly různorodé.
00:30:32 Zpočátku jsme ho také připravovali,
00:30:34 aby s ním bylo možné udělat rentgenové snímky.
00:30:37 Protože tu první studii s rodiči
00:30:39 mohu začít dělat teprve ve třech a půl letech.
00:30:42 Můžeme totiž zjistit, kdy se uzavírají epifýzové mezery,
00:30:45 což vypovídá o tom, kdy je růst pandy ukončen.
00:30:49 Epifýzové mezery jsou prostory mezi konci kostí,
00:30:53 v nichž se uvnitř nachází chrupavková substance.
00:30:56 Dokud dochází k růstu, je tato chrupavka přítomna.
00:30:59 V dospělosti ovšem zmizí. Pak už vidíme jen kosti.
00:31:05 Aby mohli veterináři malého vyšetřovat a pečovat o něj,
00:31:08 musí ho Eveline odmalička trénovat.
00:31:11 Pokaždé, když pandí medvídek udělá něco dobře,
00:31:15 dostane za odměnu kousek mrkve.
00:31:21 Fu Longu, packu! Dobře!
00:31:26 To zapísknutí na píšťalku pro psy znamená, že úkol dobře splnil.
00:31:31 Chceš si lehnout, nebo co?
00:31:35 Počkej, dám to pryč... Baby, packu!
00:31:40 Dobře! Ten je hodný!
00:31:44 Dobře to děláš!
00:31:51 Ano! Pěkně se snažíš! Okamžik!
00:31:58 Děkuji pěkně. A teď to celé otočíme!
00:32:05 Tak je hodný!
00:32:10 Dej packu, Fu Longu!
00:32:14 Dobře to umíš. Hodný!
00:32:20 -Super!
-Super! Teď to bylo opravdu dobré!
00:32:38 -Výborně!
-Sedni, Fu Longu!
00:32:51 -Ano, všechno v pořádku!
-Skvěle to děláš!!
00:32:56 A teď ho ještě musíme odčervit!
00:32:59 No jo, s tím si taky musíme poradit.
00:33:02 Myslela jsem, že ti ho nechám sednout tady do rohu,
00:33:04 aby hleděl na tu mříž.
00:33:06 A že ty ho vepředu ze strany zvládneš. Půjde to?
00:33:09 Ano, pokud se tam dostanu...
00:33:11 Při první fázi odčervení jsme používali takovou růžovou šťávu.
00:33:15 Pokaždé jsem měla pocit, že velmi pěkně chutná.
00:33:18 Voní trochu po jahodách.
00:33:20 Tak jsme si říkali, že mu to musí chutnat.
00:33:24 Tak se nám to zpočátku slibně jevilo,
00:33:27 protože Eveline ho správně trénovala,
00:33:30 podávala mu šťávu a pozorovala, jak ji rád polyká.
00:33:33 Jenže najednou mu to přestalo chutnat.
00:33:36 Toto odčervení fungovalo jen jednou,
00:33:39 ani ne pro celou váhu pandy. Zarazilo nás, jak protáhl obličej.
00:33:43 Opravdově, jako že to bylo odporné!
00:33:46 Z toho důvodu se mění plán.
00:33:49 Hannah chce podat medvídkovi lék pomocí injekce.
00:33:54 To je asi náramně zajímavá taštička!
00:34:04 Možná, že bych měla jít za tebe?
00:34:07 Myslím, že když už všechno jednou viděl,
00:34:10 nebude už to tak napínavé.
00:34:14 To suprově šustí, co?
00:34:29 Dobrá. Jsem připravená! Podívej se, tam je Eveline.
00:34:34 Tak, jen tam sáhni. Kam mu to chceš dát?
00:34:38 Řekla bych, sem.
00:34:40 Je to tady správně? V oblasti ramena?
00:34:54 -Hotovo?
-To byl jen komár!
00:34:57 Skončeno? Všechno je v něm, Hanno? Super! Jsi statečný!
00:35:01 Hodný jsi byl! Podívej se, tady to ještě je.
00:35:04 -To bys měl teď rád, viď?
-No ano, ta je přece plastová.
00:35:08 Byl jsi velice statečný!
00:35:12 Sleduji to loučení s jedním smějícím se a jedním plačícím okem.
00:35:17 Je moc těžké se od něj odloučit.
00:35:20 Je to takový mimořádný medvěd, můj první malý panda-medvěd.
00:35:24 Směla jsem si poprvé spoluužívat, jak roste,
00:35:27 jak je dětský a taky neobyčejně okouzlující.
00:35:30 Vím, že teď přijde do jakési mateřské školky
00:35:34 se stejně starými medvědy a užije si tam legraci.
00:35:37 Naučí se též sociálnímu kontaktu.
00:35:40 Jeho matka Yang Yang už někdy nemůže.
00:35:43 Taky se potřebuje zotavit.
00:35:52 Na začátku listopadu 2009 přišel den D.
00:35:55 Termín odjezdu už je pevně stanoven.
00:35:58 Od začátku bylo dohodnuto, že pandí dorost přesídlí,
00:36:01 nejpozději do druhých narozenin, do Číny. Odpovídá to i času,
00:36:05 ve kterém mláďata pand opouštějí matky ve volné přírodě.
00:36:10 Kromě toho není v Schönbrunnu místo pro tři pandy,
00:36:14 takže neexistuje ani jiné východisko,
00:36:17 než začít nacvičovat nástup do transportního boxu.
00:36:55 Momentálně se soustřeďuji zejména na přípravu toho,
00:36:59 aby byl pro něho transport pokud možno beze stresu,
00:37:02 aby pro něj neznamenal žádnou velkou zátěž.
00:37:05 Každý den s ním procvičujeme, jak nastoupí do transportního boxu,
00:37:09 že tam uvnitř stráví delší čas.
00:37:13 Navzdory racionálnosti všech takových úvah
00:37:16 se ve tvářích ošetřovatelek jasně zračí zármutek.
00:37:31 Nyní se Fu Long připravuje na dalekou cestu
00:37:35 v letovém simulátoru "Schönbrunnského typu".
00:38:05 Jde o dalekou cestu.
00:38:08 Nejprve se letí z letiště Vídeň-Schwechat do Šanghaje.
00:38:13 Odtud do Čengdu, hlavního města významné čínské provincie Sičuan.
00:38:21 Poslední etapu představuje přesun do pandího centra Bifenča.
00:38:27 Bifenča je pobočkou Wolongu.
00:38:30 Horské rezervace, kde se obě naše pandy narodily,
00:38:33 tedy myslím rodiče Fulonga, Yang Yang a Long Hui.
00:38:36 Jenže, tato oblast byla nedávno velice zničena při zemětřesení.
00:38:40 Zde se rovněž vyskytuje moderní výběh,
00:38:43 najdeme tu též moderní nemocnici, mají i vlastní bambusové plantáže.
00:38:47 Bylo to tu řešeno jako pobočka Wolongu,
00:38:50 která v mezidobí Wolong nahradila. Jde o čtyři sta hektarů.
00:38:54 O velice rozsáhlou oblast, do níž mohou přicházet návštěvníci.
00:38:58 Navíc se tu, vedle tohoto prostoru,
00:39:01 nachází část, umožňující částečně volný přístup.
00:39:05 Jedná se prostě o rezervaci, v níž mohou být pandy
00:39:09 připravovány na život ve volné přírodě.
00:39:12 O to se zde rovněž pokoušejí tím,
00:39:14 že zvířata nejsou umístěna v oborách,
00:39:16 nýbrž ve větších rezervacích.
00:39:28 Toho času v Bifenčii nalézá domov 91 pand.
00:39:32 Ty se mají v budoucnu se svým dorostem postarat o to,
00:39:35 aby byl počet pand udržován nejen na dnešním stavu,
00:39:39 ale aby se do budoucna i zvyšoval.
00:39:45 Do budoucna se počítá i s tím,
00:39:48 že budou velké pandy vypouštěny také v jejich původním domově,
00:39:52 lesích Sičuanu.
00:40:01 Toto je nový Fu Longův výběh.
00:40:13 Byl zřízen v minulém roce.
00:40:15 Je úplně nový, dobře vybavený, a má dokonce klimatizační zařízení.
00:40:25 Vedle této části, která bude později vybavena i bambusem,
00:40:29 má panda venku místo na hraní.
00:40:32 Jsou tu dokonce i stromy, na které bude moci šplhat.
00:40:38 V časných ranních hodinách 20. listopadu akce spěje do finiše.
00:40:43 Fu Long, který musel pro svou další cestu
00:40:46 přestoupit do menší transportní bedny,
00:40:49 se konečně dostává do cíle, do nového domova.
00:40:57 Po dlouhé cestě je malý medvěd viditelně rozrušen -
00:41:01 neboť ho čeká ještě větší mediální mumraj než v Schönbrunnu.
00:41:06 Zprávy o příjezdu známého medvídka vysílá i státní televize.
00:41:35 Nakonec se Evelině podaří Fu Longa
00:41:39 pomocí čerstvého bambusu poněkud uklidnit.
00:41:55 Aby tak náročná změna nedopadla na Fu Longa příliš těžce,
00:41:59 zůstane Eveline Dunglová ještě aspoň dva týdny u svého chráněnce.
00:42:13 Po dvou dalších týdnech v karanténě
00:42:16 přejde Fu Long do pandí mateřské školky.
00:42:19 Zde poprvé dostane možnost hrát si
00:42:21 se stejně starými příslušníky svého druhu.
00:42:24 Snad se bude, po pár letech, i on starat o dorost,
00:42:27 a tím přispívat k zachování svého druhu.
00:42:31 U osazenstva zoologické zahrady však nyní převládá zármutek.
00:42:36 Trochu smutku tu je,
00:42:39 člověk si na takové milé zvířátko přirozeně zvykne.
00:42:42 A když teď jde pryč, tak opravdu zmizí.
00:42:45 A pro mne, pro nás navždy.
00:42:48 Nebyl jen mediální hvězdou, byl v mnohém neobyčejný.
00:42:52 Ještě, že naděje na další medvědí dorost
00:42:55 loučení aspoň trochu ulehčuje.
00:43:19 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Středa osmnáctého listopadu 2009. Na letištní plochu přijíždí nákladní automobil zoologické zahrady v Schönbrunnu. V přepravní bedně je mimořádně drahocenná zásilka. Doprovázena vlastní zvěrolékařkou i ošetřovatelkou, vydává se nejznámější panda v Rakousku na dalekou cestu. Míří do země rodičů. I v letadle je atrakcí – každý by ještě rád získal nějaký suvenýr – poslední foto Fu Longa.
Tato událost přiváděla do emocí nejen zaměstnance a návštěvníky zahrady v Schönbrunnu, nýbrž i celé Rakousko. S příkladnou péčí se tu pandí matka Yang Yang dva roky starala o první, přirozeným způsobem počatou a narozenou pandu v Evropě. V nadcházejících týdnech a měsících se stal pandí sameček mediální hvězdou. Teď ho čekal návrat do domoviny.