Pletichy, romance a tužby členů aristokratické rodiny i jejich služebnictva v době velkých proměn po první světové válce. Pokračování cenami ověnčeného britského kostýmního seriálu (2012). Hrají: H. Bonneville, M. Smithová, E. McGovernová, M. Dockeryová a další. Režie Andy Goddard
00:00:01 Česká televize uvádí britský seriál
00:00:26 PANSTVÍ DOWNTON
00:00:34 -Neměl byste tolik kouřit.
-Jistě.
00:00:37 -Tady kolem límečku se to pořád třepí.
00:00:41 -Milostpán je spokojen? Myslela jsem, že se zlobil?
00:00:45 -Ne, má jen starosti.
00:00:49 -Píše mi bratranec.
00:00:51 -Pro mě nic, pane Carsone?
-Ne, Anno.
00:00:54 -Jé, podívej!
-Bohužel obávám se,
00:00:57 že pro tebe nic.
00:01:02 -A pozdravuje tě.
00:01:17 -Tak pojď!
00:01:33 -Mám dost práce, i když neprojdu každý detail.
00:01:35 -Jsi spoluvlastník panství. Musíš projít každý detail.
00:01:39 -Nemůžu přece zastínit Roberta.
-K tomu nebude důvod.
00:01:43 Ale svůj díl práce musíš odvést.
00:01:48 -Jak se má Bates?
-Dlouho jsem ho neviděla, pane.
00:01:52 -Eh? Jak to?
-Nevím jistě, pane.
00:01:55 Zakázali mu návštěvy.
-A sdělil vám důvod?
00:01:59 -No, on nepíše. Už nějakou dobu.
-A vy nevíte proč?
00:02:05 -(plačky) Ne. Ale určitě se to dovím. Zanedlouho.
00:02:10 ZAKLEPÁNÍ
00:02:13 -Paní Crawleyová. Co si přejete?
00:02:16 -Omlouvám se, že na vás zase naléhám.
00:02:19 Ale neměla jsem čas přijít dolů před večeří a teď už jedeme domů.
00:02:23 -Á!
-Můžeš mi podat ten malý hrnek?
00:02:28 -Paní Hughesová, víte, že jsem jela za Ethel Parksovou.
00:02:33 -Ano, madam.
-Tehdy se mnou nemluvila.
00:02:36 Ale pak mě vyhledala a požádala, abych vám doručila tenhle dopis.
00:02:43 -Když jsme o ní tehdy mluvily, myslela jste,
00:02:46 že padla do špatných mravů.
-Bohužel, je to tak.
00:02:49 Živí se jako prostitutka.
00:02:54 -Ale, ale!
00:02:57 Takové slovo tady neslyšíte každý den.
00:03:00 -Ne. Ale myslím, že taky ukazuje míru její bídy.
00:03:04 Ethel k tomuhle dohnali, o tom nepochybuji.
00:03:08 Jenom kdybych jí směla pomoct. Ale nechce.
00:03:12 Jestli ten dopis může napovědět, jak bych mohla pomoct,
00:03:16 dejte mi, prosím, vědět.
-Ano, madam.
00:03:22 Vaše city jsou vám ke cti, ale já se domnívám,
00:03:26 že se stydí podívat, jak hluboko klesla.
00:03:30 -Dobrou noc.
-Dobrou noc, paní Crawleyová.
00:03:38 -Tak se mám zodpovídat vám oběma?
-Ovšemže ne.
00:03:44 Lord Grantham chce říct, že jsem teď do panství trochu investoval.
00:03:48 To je všechno. Jinak se nic nemění.
00:03:51 -Výborně. A můžeme navýšit personál na původní úroveň?
00:03:56 -Myslím, že můžeme.
00:03:58 -Paní Hughesová má o služebnou méně,
00:04:01 paní Patmorová chce pomocnici a já potřebuji nového lokaje.
00:04:04 -Opravdu? Někdy mám pocit, že svět je dost jiný,
00:04:09 než byl před válkou.
-Rozumím.
00:04:12 Já bych se rád vrátil k povinnostem majordoma, pane.
00:04:15 Ale když raději chcete, abych práci druhého lokaje ještě k tomu,
00:04:19 v tom případě...
-Pan Crawley to tak vůbec nemyslí.
00:04:23 Že ne?
-Rozhodně ne.
00:04:24 -To je dobrá zpráva.
-Asi je pozdě dostat to do formy
00:04:27 před večeří s arcibiskupem yorkským,
00:04:30 ale to budete fušovat naposled.
00:04:32 -Pro arcibiskupa se vynasnažím se zvýšenou dávkou energie.
00:04:38 -Proč si nedáte snídani v posteli?
-Protože nejsem vdaná.
00:04:42 -Ano, ale teď, když...
-Teď když ty druhé jsou,
00:04:45 jaký je v tom rozdíl?
-To jsem neřekl.
00:04:48 -Radši jsem v pohybu.
00:04:51 -Tennessee se chystá ratifikovat 19. dodatek.
00:04:53 -Což je?
-Všechny americké ženy můžou volit.
00:04:56 -Což je víc, než můžou tady.
-No, téměř můžou.
00:05:00 -Já volit nemůžu. Není mi přes 30 a nejsem majitelka domu.
00:05:04 To je směšné.
-Napište do Timesů.
00:05:07 -Možná napíšu.
00:05:09 -Zeptej se matky, jestli potřebuje pomoc s večeří.
00:05:12 Není nic namyšlenějšího než arcibiskup.
00:05:15 Tak zařiďte, aby seděl vedle babičky.
00:05:17 Ta bude vědět, jak na něj.
00:05:28 -Lucy, můžeš mi pomoct?
00:05:30 Potřeboval bych zašít kapsičku u vesty.
00:05:32 -Co za to?
00:05:35 -Anno, ráda uslyšíš, že jakmile přijmeme novou služebnou,
00:05:39 budeš konečně komorná Lady Mary.
-To je milé, pane Carsone. Děkuju.
00:05:45 -Já myslela, že tě to potěší.
-Ne, mám radost, opravdu.
00:05:50 Jen mám o čem přemýšlet. Promiňte.
00:05:53 -Také jsem dal inzerát na nového lokaje.
00:05:56 -Bude to druhý lokaj, že?
00:05:58 -Co se toho týká, nebudu se k tomu prozatím vyjadřovat.
00:06:01 -Snažte se najít někoho, v kom něco je.
00:06:03 Nemám rád pocit, že dům není řádně reprezentován.
00:06:06 -To míří na mě?
00:06:09 -Jestli to sedí, ber to.
00:06:12 -Jste velmi tichá.
-Neuhodnete proč.
00:06:16 Dostala jsem dopis od Ethel. Chce se se mnou sejít,
00:06:20 ale nechce přijet sem.
-Kvůli čemu? A proč ne?
00:06:25 -Asi by jí tu nebylo dobře.
-Proč vlastně?
00:06:30 -To nechte být. Asi požádám paní Crawleyovou o setkání u ní.
00:06:36 Bůh ví, co od nás Ethel chce tentokrát.
00:06:41 -Cora říkala, že mě hledáš.
-Ano.
00:06:43 Chci předělat dětský pokoj na náš obývací.
00:06:46 A to je tapeta. Pokud se ti líbí.
-Á!
00:06:52 To je všechno?
-Proč? Co jsi čekal?
00:06:58 -Cora říkala, že byla u doktora. Říkám si proč?
00:07:02 -Pro něco na mou sennou rýmu.
00:07:08 -A kde budeme mít dětský pokoj, kdyby bylo třeba?
00:07:13 -Myslím, že o to se můžeme starat až za nějaký čas.-Dobře.
00:07:20 -Oh. Děkuji, má drahá, to je laskavé. Kolik ti dlužím?
00:07:25 -Jednu guiney.
-Guiney?
00:07:29 Za lahvičku vůně? Neměl masku a zbraň?
00:07:35 Jak se máš?
-Dobře, asi.
00:07:39 -Mám o tebe starost. Takováhle věc je opravdu hrozná!
00:07:44 -Dostat košem u oltáře? Ano, to je hrozné.
00:07:47 Násobeno asi deseti tisíci miliony.
-Oh! Musíš něco dělat.
00:07:53 -A co? V domě nic na práci není, jen když máme hosty.
00:07:58 -Ale musí být něco, čím se můžeš zabývat.
00:08:01 -A čím? Zahradou?
00:08:04 -Ale ne, tak zoufalá být nemůžeš.
-Tak čím?
00:08:08 -Edith, drahá, jsi žena s rozumem a se slušnými schopnostmi.
00:08:14 Přestaň fňukat a najdi si nějakou práci!
00:08:29 -Já jdu ven, Anno. Řekla jsem to paní Patmorové
00:08:32 a myslím, že dnes je všechno vyřízeno, ale...
00:08:35 Co se děje?
-Nic.
00:08:42 Jenom...
00:08:44 No, už týdny mi nepřišel dopis od pana Batese.
00:08:50 Mám obavy... Mám obavy, že je galantní
00:08:54 a snaží se mi dát svobodu, že chce, abych měla nový život bez něj.
00:08:59 -O tom velice pochybuji.
-Tak proč by se takhle odmlčel?
00:09:05 A zarazil návštěvy?
-Já samozřejmě nevím proč,
00:09:09 ale vím, že bude mít dobrý důvod.
-Vážně si to myslíte?
00:09:16 -Přísahala bych.
00:09:31 -Vědí, žes je napálil.
-Kdo co ví?
00:09:35 -Že pan Durrant je venku dealer.
00:09:43 -A co s tím mám já?
-Dělá pro tvýho spoluvězně.
00:09:47 Praštil jsi Craiga? Praštil, tak tě chtěli dostat.
00:09:51 Ale tyś to schoval a obrátil to proti nim. A teď mají vztek.
00:09:56 -A co jako zmůžou?
-Neflákat se!
00:09:59 -Zmůžou toho hodně.
00:10:11 Durrant tě nahlásil řediteli za násilí.
00:10:14 Oficiálně jsi nebezpečnej vězeň.
-Ředitel na to nenaletí.-Ne?
00:10:18 A kdy tě naposled navštívila žena? Kolik dopisů jsi teď dostal?
00:10:30 -Díky Bohu. To je úleva. Já myslel, že mě nechala.
00:10:36 -Neděkuj Bohu, dokud se nedovíš, co na tebe ještě chystaj.
00:10:39 -Nemluvit!
00:10:48 -Tak prosím.
00:10:51 -Čajová, na vejce, na meloun, na grapefruit, na džem.
00:11:01 -Mám to říct?
00:11:05 -Tak jo.
00:11:08 -To je lžíce na bujón.
00:11:10 -Já myslel, že polévkové lžíce jsou lžíce.
00:11:13 -A taky jsou. Ale ne na bujón, který se pije z menších misek.
00:11:17 Tak můžeš jít. Já musím pokračovat.
00:11:27 -Velice se o mladého Alfreda staráte, pane Carsone.
00:11:30 Docela mu závidím.
-Nevím proč. Požádal o pomoc.
00:11:35 To ty nikdy.
00:11:44 -Je velmi těžké začít.
-No, jen to zkus, Ethel.
00:11:47 Každý máme nějaký život.
00:11:50 -Napsala byste Bryantovým, že chci, aby si vzali Charlieho?
00:11:54 -Tuhle cestu už jsme zkusili. Bez užitku.-Já vím.
00:12:00 Řekla jsem, že láska jeho matky je cennější než to,
00:12:03 co mu můžou dát. Ale jen kvůli sobě.
00:12:06 -Má milá, nesmíte udělat nic, pokud si nejste naprosto jistá.
00:12:10 -Paní Hughesová řekla, že každý máme nějaký život.
00:12:14 Ale není to pravda. Já nemám život.
00:12:19 Existuju, ale stěží.
-Víme, jakou cestou jste se dala.
00:12:23 -Jste hodná, že jste mě přijala.
-Jen chci říct,
00:12:25 že pracuji s takovými jako vy, aby změnily život.
00:12:28 Nemůžeme najít způsob, jak si syna udržíte?
00:12:31 -U prarodičů si může Charlie vytvořit život,
00:12:34 jaký si jen bude přát. S veškerou úctou, madam,
00:12:37 my dvě spolu bychom mu to nabídnout nemohly.
00:12:42 -Chceš, abych jim znovu napsala?
-Ale neurčitě.
00:12:46 Napište, že Ethel by ráda, aby udržovali styky se svým vnukem.
00:12:50 -Nerozmyslím si to!
-Nicméně to tak udělám.
00:12:54 Tak nebude zklamání, ať přijde cokoli.
00:12:58 Tak, když mě omluvíte, máme dnes velkou večeři.
00:13:01 Hezký den, madam. Ethel.
00:13:07 Ethel měla velmi těžké časy, co od nás odešla, paní Birdová.
00:13:10 Měla velké potíže, aby se uživila.
00:13:13 -Mh! Víme, jak ten problém vyřešila.
00:13:16 Pozdravujte ode mě pana Molesleyho.
-Tak zatím na shledanou.
00:13:24 -Měla jsem kabát.
-Je támhle.
00:13:27 -Pomozte slečně Parksové. Prosím, paní Birdová.
00:13:44 Dobré chování by neškodilo.
00:13:47 -Domnívám se, že k mým povinnostem nepatří obsluhovat takovéhle.
00:13:52 Je mi líto, ale to je můj názor.
00:14:03 -Nechci vám připadat protikatolický.
00:14:06 -Proč ne? Já jsem.
-Oh, určitě ne nějak konkrétně.
00:14:10 -Nechci palečnice, ani skřipec, ale stále mi připadá,
00:14:13 jako by katolíci byli tak trochu cizinci.
00:14:36 -Nemám čas mluvit, ale řekni, že jsem v pořádku.
00:14:40 Nejsem v bytě. Nebránili mi.
-Kdo ti nebránil?
00:14:44 Sybil? Haló?
00:15:07 -Co se děje?
-Teď jsem měla
00:15:10 strašně divný hovor se Sybil. Pořád jen říkala že "není v bytě"
00:15:14 a nikdo jí "nebránil" a...
-Jak, že jí nikdo nebránil?
00:15:19 Nebránili v čem?
-No právě. Já nevím.
00:15:22 Najednou telefon zavěsila.
-Podává se večeře, milostpaní.
00:15:31 -Řekněte mi, doktore Langu, myslíte,
00:15:33 že válka přivedla lidi zpátky do kostelů,
00:15:36 nebo je odehnala dále než dřív? RÁNY NA VRATA
00:15:39 -A hle, stojím přede dveřmi a tluču!
00:15:43 -Někdo je rozzlobený!
-Nebo promoklý.
00:15:46 -Nebo obojí.
00:15:53 -Máte zavazadla, pane?
-Mám sotva šaty na sobě.
00:16:01 Kde jsou?
-Jsou...
00:16:03 -Tome? Co se stalo?
00:16:05 Kde je Sybil?
-Musel jsem utéct a nechat ji tam.
00:16:09 Ale všechno jsem pro ten případ zařídil.
00:16:11 Teď už bude na cestě.
-Ale proč jste tady?
00:16:14 A proč za vámi musí jet sama?
-Vysvětlím to.
00:16:18 -Večeříme, ale půjdu jim říct, že jste tu. -Ne, nechoďte.
00:16:25 Nikdo to nesmí vědět. Všechno vám řeknu, až odejdou.
00:16:31 -Co se děje? Tome!
00:16:34 -Jděte nahoru a vyberte si Matthewovo suché oblečení.
00:16:37 Přijdu, až bude čistý vzduch.
00:16:42 Požádejte, prosím, paní Hughesovou, aby mu vybrala jídlo.
00:16:45 -Ano, milostpaní.
00:16:49 -Nějaký hlupáček přinesl z vesnice leták. Představte si!
00:16:53 V tomhle počasí a v tuhle noční dobu.
00:16:57 (šeptá) Je to Branson. Nechtěl jít dál.
00:17:02 -Proč ne? Sybil je s ním?
00:17:06 Co se děje?
-Není tu, ale zřejmě brzy přijede.
00:17:10 Vysvětlí nám, co se stalo, až náš host odjede.
00:17:13 -Máme se na co těšit.
00:17:14 -Jiní lidé mají normální rodiny se zeti, kteří farmaří, kážou,
00:17:18 nebo slouží vlasti v armádě.
00:17:20 -Možná ano, ale žádná rodina není taková, jak zvenku vypadá.
00:17:23 -Myslíte, že utíká před policií?
-Nebuď blázen.
00:17:27 -No, neměl ani peníze na taxi z nádraží.
00:17:30 -Možná, že se chtěl projít.
-To bude ono.
00:17:33 Řekla bych, že miluje noční procházky v lijáku a bez kabátu.
00:17:36 -V kterém je pokoji?
-Já to vezmu, děkuji, Daisy.
00:17:45 -Takže dneska už se víc o tom nedozvíme.
00:17:50 -Všechny ze zámku vyvedli. Lorda a Lady Drumgooleovy,
00:17:54 jich syny a všechny sloužící a pak zámek zapálili.
00:17:59 -To je tragédie.
-Tedy ano i ne.
00:18:02 Ten dům byl příšerný. Ale samozřejmě to není omluva.
00:18:07 -Ne. To není.
-Ale jak jste v tom zapojen?
00:18:10 -Říká někdo snad, že jsem?
-No, zdá se, že o tom hodně víte.
00:18:14 -A proč utíkáte? A jaká je v tom všem role Sybil?
00:18:18 -Není v tom zapojena. To nikdy. Oni myslí, že já.
00:18:21 Myslí, že jsem byl jeden ze strůjců.
00:18:23 -Takže vás hledá policie?
-Proto jsem nemohl domů.
00:18:27 Kdyby mě sebrali, neměl bych spravedlivý soud.
00:18:29 -Takže jste jim dal Sybil a sám se zachránil?
00:18:33 -Myslím, že ji nezadrží.
00:18:34 Ale když ano, jsem připraven se vrátit a nést důsledky.
00:18:37 -To byste tedy sakra měl!
-Musíš za ministrem vnitra.
00:18:40 -A co mu řeknu? Policie tvrdí, že tam byl, on říká, že ne?
00:18:44 -Neřekl jsem, že jsem tam nebyl.
00:18:49 -Byl jste tam? Pro zábavu z toho, jak se ničí soukromý majetek?
00:18:55 -Pro mě je to něco jiného.
00:18:58 Nevidím kouzlo těch domů a pohodlné žití.
00:19:01 Vidím něco hrozného.
-U zámku Drumgoole docela souhlasím
00:19:05 -Mamá, nepomáháte.
-Když jsem viděl, jak je vyvedli,
00:19:09 jak tam stáli s dětmi, v slzách se dívali,
00:19:13 jak jim hoří domov, bylo mi jich líto.
00:19:20 Nechci, aby vládli Irsku, ale je mi jich líto.
00:19:26 -To nechte být. Co je se Sybil?
-Dohodli jsme se, že mám odjet,
00:19:31 ona zavře byt a přijede. Ale chytil jsem poslední loď,
00:19:35 takže tu bude zítra.
-No, všemohoucí Bože!
00:19:38 Opustíte těhotnou ženu v zemi, která není její!?
00:19:41 Necháte ji tam samotnou a sám zdrhnete!
00:19:44 -Musíš jet do Londýna, Roberte. Kvůli Sybil, když ne kvůli němu.
00:19:47 Musíš za panem Shorttem!
-Já nic dělat nemusím!
00:19:49 -Nechtěl jsem...
-Jděte spát!
00:19:52 Odpověď vám dám ráno.
00:20:27 -Ovšem, vdala se pod úroveň.
00:20:30 -A vy jste kdo? Habsburský arcivévoda?
00:20:33 -Co když bude muset do vězení? Co pak?
00:20:35 -To by stačilo. Děkuji, slečno OBrienová.
00:20:38 Čas jít spát, myslím.
00:20:46 Jdu nahoru.
-Dobrou noc.
00:20:49 -Budu se snažit, aby nemluvili. Ale popravdě, já jsem to věděl.
00:20:53 Věděl jsem, že přinese hanbu tomuto domu.
00:20:56 Zdá se, že je na útěku před policií a co my víme,
00:20:59 Lady Sybil teď strádá někde v Dublinu v žaláři.
00:21:03 -Počkáme a uvidíme, co přinese ráno.
00:21:09 -Propánaboha, co je to?
-Elektrický toustovač.
00:21:13 Dala jsem si ho jako dárek. Když bude dobrý, navrhnu,
00:21:17 aby se koupil jeden na snídaně nahoře.
00:21:20 -Copak nestačí, že tu skrýváme
00:21:23 nebezpečného revolucionáře, paní Hughesová?
00:21:26 Nemohla jste mě toho ušetřit?
00:21:39 -Myslím, že přestalo pršet.
00:21:42 -Dobrý den.
00:21:46 -Přejete si?
-Jdu za panem Carsonem.
00:21:53 -Kdo je to?
-Jimmy Kent, k vašim službám.
00:21:57 -Jsem pan Barrow. Komorník pána.
-A já doufám, že budu jeho lokaj.
00:22:02 Právě proto hledám pana Carsona.
-Co se děje?
00:22:06 Proměnili jste se všichni v solné sloupy?
00:22:09 Přejete si?
-Jdu na pohovor.
00:22:13 -Aha. Tak, kdybyste tu počkal.
00:22:24 -Chci, aby bylo zcela jasné,
00:22:26 že to, co udělám, dělám pro Sybil a ne pro vás!
00:22:29 Vaše činy jsou opovrženíhodné, bez ohledu na vaše přesvědčení.
00:22:32 Mluvíte o utrpení Irska a já neoponuji.
00:22:34 Ale Irsko nemůže prosperovat, dokud to barbarství nepřestane.
00:22:38 -Máte pravdu, papá, ale musíte Toma uchránit před vězením.
00:22:42 -Jedu do Londýna.
00:22:43 Zatelefonuji Murraymu a požádám, aby zařídil přijetí.
00:22:46 Vrátím se, až promluvím s Shorttem.
-Děkuji. To bude dobré.
00:22:49 -Dobré pro něj!
-A pro Sybil a pro tuhle rodinu.
00:22:53 -To doufám. Dejte mi vědět, když se Sybil ozve.
00:22:57 -Neozve. Nedá jim nic, aby ji našli.
00:23:01 -V jak krutém světě žijete.
-Všichni v něm žijeme.
00:23:06 Ale já to aspoň vím.
00:23:16 -Vidím, že jste pracoval pro Lady vdovu Anstrutherovou.
00:23:19 -Ano. Ale zavřela dům a odjela do Francie.
00:23:23 Prosila, abych jel s ní, ale mě se nechtělo.
00:23:26 Asi by mi nechutnalo to jídlo.
-Aha. "Prosila" vás, ano?
00:23:31 -Víte, jaké jsou ženy.
-Ne, obávám se, tak dobře jako vy.
00:23:41 -Charlie, jde pá. Máma a Charlie!
00:23:47 -Tak, Charlie. Nasadíme čepičku.
-Jo.
00:23:50 -Ať ti to sluší. Buď hodný.-Jo.
00:23:56 -Tak pojď.
00:24:02 -Děkuji, že jste nás pozvala.
-A proč jsme tady?
00:24:05 Kvůli dalším žvástům o mateřské lásce?
00:24:07 -Pane Bryante, to není fér.
-Že ne?
00:24:10 Víme, co z vás teď je, Ethel.
00:24:13 Nechci, aby paní Bryantová byla s vámi v jednom pokoji,
00:24:16 ale ona na tom trvá.
-Pan Bryant chce říct...
00:24:19 -Jak to o mně víte?
00:24:21 -Myslíte, že je tak těžké dovědět se o ženě jako vy? Ha!
00:24:26 Můžu vám dát seznam vašich klientů.
-Tak vy jste mě dal sledovat?!
00:24:31 -Copak? Nenapadlo vás, že si vnuka ohlídáme?
00:24:35 -My vás neodsuzujeme.
-Já ji odsuzuju!
00:24:39 Odsuzuju, a shledávám nedostatečnou.
00:24:43 -Ethel, my vám nabídneme peníze.
00:24:48 Aby se všechno ulehčilo. Takže nebudete muset...
00:24:51 -Leda byste toho nechtěla nechat!
-No, to je velkorysé, že, Ethel?
00:25:00 Vrhá to na všechno jiné světlo.
00:25:05 Á, to je paní Birdová s čajem.
00:25:12 Pomohla byste mi, Ethel?
-S čajem.
00:25:16 -Charlie, podívej, co pro tebe mám.
-Medvídka.
00:25:20 -Správně. Je moc milý, že?
-Ano, a hezký.
00:25:27 -Nemám to vzít dovnitř, madam?
-Já to udělám.
00:25:31 -Od tebe pomoc nepotřebuju.
-Děkuji, paní Birdová.
00:25:44 Ethel, nemusíte to dělat. Máte na vybranou.
00:25:49 -Mám si od něj vzít peníze? Nebude to moc.
00:25:53 Dost, abychom nehladověli, ale víc ne.
00:25:56 -Ale i když Charlie nepůjde na slavnou školu či univerzitu,
00:25:59 budete u toho, dáte mu lásku.
00:26:02 -Ale pan Crawley chodil na slavnou školu a univerzitu.
00:26:13 Rozumím.
00:26:16 Děkuji, paní Crawleyová.
00:26:25 -Kdy se to má stát?
-Zítra v noci.
00:26:29 -Panu Durrantovi ne.
-Ne.
00:26:33 Každému kromě něj. Řekni Turnerovi, je rovný.
00:26:37 Ale nejdřív odpoledne.
00:26:43 Proč to děláš?
00:26:45 Proč mi pomáháš?
-Nesnáším Craiga.
00:26:58 -Děláte to velice hezky, má drahá.
00:27:02 -Vycvičila mě paní Hughesová.
-Pracovala moc dobře.
00:27:06 I když to v poslední době tak dobře nedopadlo.
00:27:16 -Doufám, že přijmete naši nabídku, Ethel, a že budeme přátelé.
00:27:20 Oba vám přejeme dobré, že, drahý.
-Nepřeju vám zlé. Tak to řeknu.
00:27:25 -Dáš mi ho?
-Nemůžu vaši nabídku přijmout.
00:27:32 A přátelé nebudeme.
-Co? Ani kvůli Charliemu?
00:27:39 -Myslím, že máte mého syna rád, pane Bryante.
00:27:42 Nemyslím si, že jste hodný, ani laskavý,
00:27:45 ale věřím, že ho máte rád.
00:27:49 Takže vás potěší, co jsem přišla říct.
00:28:00 -Něco nového, když jsem tu nebyla?
-Ne.
00:28:04 Třeba ho ministr nechce přijmout.
00:28:07 -Papá má velmi dobré konexe, on ho přijme.
00:28:10 Ahá, začal jsi Augiášův úkol. Jak ti to jde?
00:28:15 -Dost slušně. Začínám chápat, jak to funguje.
00:28:18 -Asi je lepší, že ses toho chopil sám.
00:28:22 Á, Carsone, můžeme prosím dostat čaj?
00:28:25 -Ovšem, milostpaní.
00:28:27 -Anna říkala, že jste měl pohovory s lokaji.
00:28:29 -To je pravda.
-Vybral jste šťastného vítěze?
00:28:32 -Ještě ne. Když se to zúžilo, byli dva adepti.
00:28:36 Jeden byl celkem solidní, ale dámy dole chtějí spíš toho druhého.
00:28:42 -Pročpak?
-No, to přesně nevím.
00:28:46 Pokud ne proto, že je hezčí.
-Ovšemže, protože je hezčí.
00:28:50 Vyberte toho, Carsone, ať je tu trochu veseleji.
00:28:53 Alfred je milý, ale vypadá jako štěně, které vytáhli z louže.
00:28:57 -No, tenhle nový vypadá velmi sebejistě.
00:29:01 -To vy zvládnete, že?
-Mám za to, že ano.
00:29:05 -Tak dohodnuto. Řekněte služebným, že můžou koupit valentýnky.
00:29:08 -Staniž se, milostpaní.
00:29:12 Ale Alfred je velmi dobrý, víte. Je velmi ochotný.
00:29:16 I když je to synovec slečny OBrienové.
00:29:24 -Jasně, nic horšího se o nikom říct nedá.
00:29:31 -Asi se chcete rozloučit.
00:29:39 -Dávám ti požehnání na celý život, můj synáčku.-Ano.
00:29:44 -Nebudeš si to pamatovat, ale zůstane s tebou.
00:30:01 -Nebudeme to dál komplikovat.
00:30:04 -Mami.
-Tak pojď.
00:30:11 -Napíšu vám.
00:30:14 -Už svého syna neuvidím.
-Nikdy je dlouhá doba, Ethel.
00:30:18 Ale máte pravdu. On má Charlieho rád.
00:30:22 A nejenom kvůli jeho otci.
00:30:25 Já už musím jít, tak sbohem.
00:31:09 -Dnes jsi udělala těžkou věc, Ethel. Ze všeho nejtěžší.
00:31:17 -Vy nesouhlasíte, že ne?
00:31:21 -Nechci, abyste pochybovala, když už se stalo.
00:31:26 -Kvůli chlapci jsi dobře udělala.
00:31:28 Ať by paní Crawleyová řekla cokoliv.
00:31:30 Prosím za prominutí, madam.
-Snad máte pravdu.
00:31:34 -To mám. Dokud nebudeme žít ve světě odlišném od tohoto.
00:31:38 -No tak, měla bych jít.
00:31:53 -Jakou šanci má žena jako ona?
00:31:56 Dala se cestou k záhubě. Není návratu.
00:32:13 -Vstát! Ke zdi! Oba dva!
00:32:22 -Co tu hledáte?
-Jen buďte zticha.
00:32:34 -Pane Turnere.
-Ale, ale! Velice záhadný balíček?
00:32:39 To jsou věci.
00:32:41 Craigu, copak to je?
00:32:47 -Já nevím. Já nic neproved.
00:32:56 -Radši půjdete s námi, Craigu.
00:33:01 -Budeš litovat.
00:33:28 -Díky Bohu!
00:33:43 Je mi to tak líto.
00:33:47 -To nic.
00:33:51 Nesnažili se mi bránit. To neznamená, že po nás nepůjdou.
00:33:55 Pokud je papá nějak nepřesvědčí.
00:33:57 -Tome, jak jste ji mohl nechat, aby se o sebe postarala úplně sama?
00:34:01 -Tak to nebylo.
00:34:03 Napadlo nás, že to přijde, a rozhodli jsme, co dělat.
00:34:06 Otázka je, co teď?
-Ty už nesmíš cestovat.
00:34:10 Než se dítě narodí.
00:34:12 -Tom chce, aby se narodilo v Dublinu.
00:34:15 -Teď na tom trvat nebude.
-Ale nebudou hledat nejdřív tady?
00:34:20 -Jak jste se mohl zúčastnit? Drumgooleovi jsou jako my.
00:34:23 Jsme stejně staré. Byla to Laura Dunsanyová.
00:34:26 Jak jste mohl křepčit kolem jejího hořícího domu? Hrozné!
00:34:30 -On nekřepčil. A netančí ani teď.
00:34:33 ZAKLEPÁNÍ Dále.
00:34:35 -Telegram pro vás, milostpaní.
00:34:44 -Váš otec jede domů. Mluvil s panem Shorttem.
00:34:46 -Co se stalo?
-To nepíše.
00:34:49 Jen, že žádný z vás nemá odjíždět.
00:34:58 -Jste zpátky?
-Ano.
00:35:02 Stalo se tady něco?
-Je tu nový lokaj.
00:35:05 Dnes přijel. Co v Londýně?
-Popravdě, zábava.
00:35:10 -Buřiče jste zachránili?
-To nemám říkat já,
00:35:13 že ne, pane Molesley? Měl bych to odnést nahoru.
00:35:24 Tak máte to místo?
-Blížím se k tomu, pane Barrowe.
00:35:29 Prý jste byl kdysi lokaj?
-Správně.
00:35:32 -Tak můžu přijít, když budu chtít něco vědět?
00:35:34 -Určitě. Proč ne?
00:35:45 -Už nikdy nesmím do Irska? To není možné!
00:35:47 -Když se vrátíte, zavřou vás. Víc udělat nešlo.
00:35:51 -Jistě potřebují důkaz, aby někoho vykázali ze země.
00:35:54 -Mají víc důkazů, než Tom připouští.
00:35:56 -Je to fér? Přiznal se, že tam byl. Sám vám to řekl.
00:36:00 -Ale neřekl mi, že chodil v Dublinu na schůze,
00:36:04 kde se útoky na Angličany v Irsku chystaly.
00:36:11 -Byl jsem vždycky proti násilí na lidech. To přísahám.
00:36:15 -Á, v tom případě jsem hned klidnější.
00:36:17 -Možná. Ale nebyl jste proti násilnému ničení majetku.
00:36:21 -Říkal jsem, ten pohled byl horší, než jsem čekal.
00:36:24 -A jakou dohodu jste dokázal z ministra vymámit?
00:36:27 -Nechtějí z něj udělat mučedníka. A u Sybil si myslí,
00:36:30 že by v ní měli další Maude Gonneovou,
00:36:32 nebo Lady Gregoryovou, když nedají pozor.
00:36:35 -Lady Gregoryová, hraběnka Markiewiczová,
00:36:38 proč jsou irští vzbouřenci z dobrých rodů?
00:36:41 -Ať je důvod jakýkoli, nechci,
00:36:43 aby Lady Sybil Bransonová byla mezi nimi.
00:36:46 Milosrdně to nechtějí ani irské úřady.
00:36:49 Když se Tom nepřiblíží, nechají ho být.
00:36:52 -Nemůžou mě nepustit do Irska.
00:36:54 -Zatknou vás ve chvíli, kdy tam jen vkročíte.
00:36:58 -Takže dělej, co ti řekne pan Carson.
00:37:01 -Já vím, k čemu tu jsem.
-Je ti dobře, Alfrede? -Ano.
00:37:04 Ale nemám nést vepřové a Jimmy zeleninu?
00:37:07 Já jsem první lokaj.
-To je jedno. Jděte už.
00:37:09 -Alfred má pravdu. Není první lokaj, jak říká?
00:37:11 -O tom snad rozhodne pan Carson.
00:37:15 Sakra, to je hezké, že zase jedeme naplno, že?
00:37:18 -Vážně? Já jedu naplno pořád
00:37:20 a stejně nemám vůbec nikoho na pomoc.
00:37:22 -Všechno má svůj čas, Daisy. Všechno má svůj čas.
00:37:27 -Jak to myslíš, že jsi psala do novin?
00:37:30 Žádná dáma přece nepíše do novin.
-A co Lady Sara Wilsonová?
00:37:34 Je dcera vévody a byla válečná novinářka.
00:37:37 -Ale ta je Churchillová. Churchillovi jsou jiní.
00:37:40 -Nejsme s nimi příbuzní?
-Babička má asi pravdu.
00:37:44 -Může to někdo zapsat?!
00:37:46 -Je dobré mít pevné názory, ale proslulost nikdy nepomáhá.
00:37:49 -Už jsem to poslala.
-Oni to neotisknou.
00:37:52 -Děkuji za projev důvěry, papá.
-To je náš nový lokaj, mamá.
00:37:56 Jak vám máme říkat?
-Jimmy.
00:37:59 -James, milostivá paní. To je James.
00:38:02 -Vítejte v Downtonu, Jamesi.
-Děkuji, milostpane.
00:38:09 -Výborně, Carsone. Služebné to jistě potěšilo.
00:38:12 -Vypadá jako lokaj z hudební revue.
-Chudák Alfred.
00:38:15 Nesmíme dovolit, aby ho úplně zastínil.
00:38:18 -Zcela správně.
00:38:20 Pilná práce a vytrvalost má v životě větší váhu než krása.
00:38:25 -Být to tak pravda.
00:38:28 -V životě jsem nebyl "James".
00:38:30 Pro Lady Anstrutherovou jsem byl "Jimmy". -Je mi jedno,
00:38:33 jestli jste pro Lady Anstrutherovou byl třeba Ježíšek.
00:38:36 Teď jste "James" a zůstanete "James", co budete v Downtonu.
00:38:43 -Myslí si, že je velké zvíře a bez chyby.
00:38:46 -Protože je velké zvíře.
00:38:48 -Ten nový je hezký, že?
-Proč to říkáte?
00:38:53 -Á, jenom dojem, nic víc.
00:39:03 -Omluvíte mě? Půjdu spát. Řeknete jim to?
00:39:07 -Zítra začneme dělat plány.
-Nevím jak.
00:39:12 -Žil jste mimo Irsko. Jistě můžete zas.
00:39:15 -Jenže Irsko nyní dospívá a musím být při tom.
00:39:18 Ale vím, co jste pro mě udělal. Díky vám jsem volný.
00:39:23 A jsem vděčný. Vážně.
00:39:34 -Chudák. Vděčný je určitě.
-Ne, není.
00:39:37 Říká to, aby udržel mír se Sybil.
00:39:40 Ale já ho zachránil jen kvůli Sybil, tak jsem vyrovnáni.
00:39:45 Měl jste příležitost projít knihy, co přinesli?
00:39:49 -Popravdě řečeno, ano.
00:39:51 -A říkalo vám to něco?
-Myslím, že ano.
00:39:54 Čekal jsem na vhodnou chvíli, abych to probral.-A?
00:39:58 -Ano, byly jisté aspekty jako "něco se udělalo
00:40:02 a já si tím nebyl zcela jist".
00:40:04 -Mluvíte jako Murray.
-Ano?
00:40:07 -Pořád mluví o tam, jak bychom měli prošetřit to a ono.
00:40:11 Nic mu není správně.
-Tedy váhám to říct...
00:40:14 -No, měli bychom je sem pustit.
00:40:16 Probereme to jindy, jestli vážně chcete.
00:40:32 -To vám přišlo, Batesi.
00:40:36 -Kdy? Kdy to přišlo?
-Když jste byl v nemilosti.
00:40:41 Už jste zase v oblibě.
00:40:48 -Proč? Co jsem provedl?
00:40:52 -Dejte si pozor na pana Durranta. Jeho oblíbenec nejste.
00:41:16 ČICHÁ
00:41:23 -Á, propána!
00:41:31 -Ách! Chcete mě tímhle přiklopit? Jenom jsem si dělala pár toustů.
00:41:36 Musíte na číselnici zadat číslo a já ho dala vysoké,
00:41:40 ale už jsem to pochopila. Nedáte si kousek?
00:41:44 -Měl jsem strach, že pan Branson by si mohl vzít do hlavy,
00:41:48 že vypálí tenhle dům. Ale nenapadlo mě, že i vy.
00:41:51 -Ne? Nic nemáte považovat za samozřejmé, pane Carsone.
00:41:55 -Oh!
-Ne, ne, ne, ne! Teď ne!
00:42:02 -Neřekl jsi mi, že chodíš na ty schůze.
00:42:04 -Neřekl jsem ti, že nechodím.
-Cos mi ještě neřekl?
00:42:08 -Vím, že tu nemůžu zůstat. Ne nadlouho.
00:42:12 -Musíš! A já taky musím.
00:42:16 A musíš nechat to dítě narodit tady.
00:42:20 -V příkazech se neomezuješ.
00:42:24 -Pro naše dítě se omezovat rozhodně nehodlám.
00:42:30 Potřebujeme klid a bezpečí.
00:42:35 Downton nám to poskytne.
00:42:47 -Pane na nebi! "Hraběcí dcera se vyslovila pro ženská práva."
00:42:52 -Co?
00:42:53 -"V dopise tomuto listu dnes Lady Edith Crawleyová,
00:42:56 dcera hraběte z Granthamu,
00:42:59 odmítá omezení volebního práva pro ženy
00:43:02 a kritizuje vládní záměry
00:43:04 vrátit ženy k jejich předválečnému životu."
00:43:07 -Říkal jste, že to neotisknou.
-Výborně! To je impozantní.
00:43:11 -Snad ji nepodporujete.
-Ovšemže ano. Vy vlastně taky.
00:43:15 Až budete mít šanci to promyslet.
-Já bych v to taky doufal.
00:43:19 -Co myslíte vy, Carsone?-Raději bych to neříkal, milostpane.
00:43:30 -Anno!
-Prosím?
00:43:33 -Před chvílí ti přišel celý balíček dopisů.
00:43:40 Jsou všechny od pana Batese?
-Vypadá to tak.
00:43:46 -Proč tolik najednou?
-Eh, to nevím a je to jedno.
00:43:50 Jen když jsem je dostala.
00:44:04 -Dík, že ses mě včera zastala.
-Nic se tím nezmění.
00:44:09 -To ne. Ale jsem rád, že jsi na mé straně.
00:44:14 -Jsem na tvé straně, Alfrede.
00:44:18 Vlastně... já jsem ti chtěla něco říct.
00:44:22 -Poslouchám tě.
-No...
00:44:25 -Á, tady jsi, Daisy.
00:44:27 Chci ti představit slečnu Ivy Stewartovou, novou pomocnici.
00:44:32 A to je Daisy, moje zástupkyně.
00:44:36 -Páni, na vás je ale hezký pohled, slečno!
00:44:39 -Tak to by stačilo. Alfred je lokaj,
00:44:42 tak víš dost, abys neposlouchala, co tady říká. Kšá.
00:44:46 -(šeptem) Řekněte, kdybyste potřebovala pomoct.
00:44:50 Promiň, Daisy, co jsi říkala?
-Nic. To už je jedno.
00:44:57 -Snad spolu vyjdeme.
-Nemusíme vycházet. Ale pracovat.
00:45:06 -Tak pojď, všechno ti tady ukážu.
00:45:09 -Nastala taková situace a nejsem si jist, kam se obrátit.
00:45:15 -To je zřejmé. Když jste přišel za mnou.
00:45:18 -Robert tu věc probírat nebude. Mary se urazí, když se jen zmíním.
00:45:25 Ale když jsem vložil svůj majetek
00:45:28 a s ním majetek všech ostatních do...
00:45:30 -Do Downtonu.
-Cítím povinnost
00:45:33 kromě všeho ostatního udělat, co se dá.
00:45:37 -A v čem?
-Downton je špatně spravován,
00:45:41 sestřenko Violet, a něco se musí udělat.
00:45:45 Problém je, jak to mám udělat, aby to lidi nebrali jako urážku.
00:45:49 -Ó můj drahý, pochybuji, že se toho dá nějak dosáhnout.
00:45:54 Tedy, musíte udělat, co je třeba. Ovšem.
00:45:58 Ale myslím, že můžu klidně říct, že se urazí velmi mnoho lidí.
00:46:57 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Vyrobila Česká televize 2013
Edith truchlí poté, co ji lord Strallan nechal stát u oltáře. Nešťastná prostřední dcera Crawleyových se ale nehodlá smutku poddat a začne hledat, čemu by se mohla věnovat, když jí evidentně není souzeno najít štěstí v manželství. Matthew Crawley nakonec přijal dědictví po otci jeho bývalé snoubenky Lavinie Swireové, takže osud Downtonu se zdá být zachráněn. Když se vyjasnila finanční situace Downtonu, přijímá panství nové služebné, aby se dorovnaly potřebné stavy. Mezi nimi je i nový lokaj, světácký fešák Jimmy, o něhož projevují zájem nejen děvečky z kuchyně, ale i někdo další. John Bates, který byl neprávem odsouzen k dlouholetému vězení, se v žaláři dostává do konfliktu s jiným vězněm, jenž spolu s jedním zkorumpovaným dozorcem provozuje za mřížemi obchod s narkotiky. Na Downton mezitím nečekaně z Irska přijíždí Tom Branson, jenž je na útěku před policií.