Slavný zvedací most v Istanbulu je zvláštním územím s překvapivě bohatým životem pod povrchem vozovky. Německý dokument
00:00:20 Česká televize uvádí německý dokument
00:00:24 PLANETA GALATA
00:00:59 Galatský most je nejpodivnější most, jaký jsem kdy viděl.
00:01:03 Má dvě patra a "břicho".
00:01:07 "Břicho" je v prostřední části mostu a vládne tam naprostá tma.
00:01:11 "Král Mostu" objednal 144 lamp, jež tam budou instalovány.
00:01:15 Po dokončení prací budou svítit 24 hodin denně.
00:01:19 Ve spodním patře přímo nad vodou jsou obchody.
00:01:23 Převážně kavárny a restaurace, ale také obchod pro rybáře,
00:01:26 sázková kancelář a kadeřnictví.
00:01:36 Kdo by nechtěl pracovat u moře? Samozřejmě se mi to líbí.
00:01:42 Rád bych nainstaloval dvě kamery před salónem.
00:01:46 A dovnitř bych dal plazmovou televizi.
00:01:51 Natáčel bych Bospor.
00:01:54 Doufám, že se to povede.
00:01:57 Jedna kamera, která by neustále snímala Bospor,
00:02:01 a plazmová televize.
00:02:04 Tak bych měl kousek Istanbulu přímo ve svém obchodě.
00:02:50 Jmenuju se Ömer Yildiz.
00:02:54 Jsem strojní inženýr a je mi 50 let.
00:02:59 Už 25 let pracuju pro zastupitelství města.
00:03:02 9 let jsem technickým ředitelem Galatského mostu.
00:03:06 Pracujeme na mostní technologii.
00:03:09 Naším úkolem je zachovat most pro příští generace.
00:03:15 Budou na něm žít stále noví lidé.
00:03:20 Abyste zajistili, že most dlouho vydrží,
00:03:24 musíte věnovat pozornost každému detailu.
00:03:46 Moje první pivo na mostě stálo 7 tureckých lir.
00:03:49 To je 3,5 eura. Dnes mi ten most připadá obrovský.
00:03:54 Na rozdíl od dřívějška mi teď nahání strach.
00:03:58 Most se o mě nezajímá.
00:04:00 Je mu úplně jedno, že jsem tady.
00:04:06 "Účet, prosím!" "Pivo, prosím!"
00:04:09 Ano, tady může občas dojít k nedorozumění.
00:04:12 Ale nějak jsem se nemohl rozhodnout,
00:04:14 jestli mám odejít, nebo zůstat.
00:04:18 Číšník přináší slané oříšky. Každý oříšek je senzace.
00:04:22 Jenom s pistáciemi je práce, protože jsou ve skořápkách.
00:04:29 Po celém světě chodí Japonci ve skupinách.
00:04:34 Ani u nás to není jiné. Němci tu pijí nejraději pivo.
00:04:40 Nevím toho moc o zvycích, ale vypadá to,
00:04:44 že má každý své kulturní návyky.
00:04:48 Když jsem v cizině, vždycky hledám místo,
00:04:52 kde bych si mohl vypít čaj.
00:04:55 A právě tak se chovají turisté tady - podle svých zvyklostí.
00:05:20 Můžu dostat sodovku? Přírodní? Citrónovou?
00:05:24 1 liru. Pro koho? Pro sebe?
00:05:36 Děkuju.
00:05:38 Ať vám chutná.
00:05:41 Pořád říkáme, že nemáme žádný společenský život,
00:05:45 ale máme tu přece most.
00:05:47 Je součástí našeho společenského života.
00:05:51 Lidé nás navštěvují, a když máme dlouhou chvíli, jsou tu kamarádi,
00:05:55 s nimiž si vypijeme čaj nebo kávu.
00:05:59 Můžete mi rozměnit 20 lir?
00:06:02 Rodinný život je kvůli nepravidelné práci těžký.
00:06:06 Máte dvě pětilirovky? Jistě.
00:06:09 Tady mám například nepříjemného zákazníka,
00:06:12 který potřebuje rozměnit.
00:06:15 Co jednolirovky? Ne. Už jste si vybral.
00:06:18 Tak si koupím žvýkačku. Ty neprodáváme.
00:06:35 Tento film je příběh o proměně obrazů.
00:06:38 Představě, kterou jsem měl v hlavě o Turecku,
00:06:41 o Istanbulu a v podstatě i o sobě samém.
00:06:48 Když se ohlédnu zpátky za uplynulými roky,
00:06:52 uvědomuju si, jak se v průběhu času
00:06:54 moje vnímání lidí změnilo.
00:06:58 Výraz "vnímání" zahrnuje více než jen vizuální zkušenost.
00:07:02 Pochází z latinského "percipio", rozumět.
00:07:06 Nejde jen o "vidění" nebo "nalezení" obrazu.
00:07:10 Tento film není hledáním pravdy, je o vnímání.
00:07:14 Strávil jsem v Istanbulu s malými přestávkami téměř 2,5 měsíce.
00:07:19 Tento film je cestou do světa Émera,
00:07:23 Krále Galatského mostu Kemala, a Alexandry, která zpívala v opeře,
00:07:26 když ještě žila v Americe.
00:07:30 Vypráví o lidech, které jsem potkal na Galatském mostě.
00:07:33 Nevydal jsem se na cestu sám.
00:07:36 Doprovázela mě filmařka Berke Bašová a malý štáb.
00:07:41 Často jsem jen stál vpovzdálí, aniž bych rozuměl,
00:07:45 o čem se v cizím jazyce mluví.
00:07:49 A tak mi nezbylo než poslouchat, sledovat a snažit se pochopit.
00:08:04 Člověk si na to zvykne.
00:08:06 Vnímám to jen tehdy, když mě na to někdo upozorní.
00:08:12 Ten hluk vydávají auta. Je od jejich kol.
00:08:22 Tenhle zvuk je od větších vozů. To člověk taky pozná.
00:08:28 Tramvaj vydává jiný hluk.
00:08:33 Zvyknete si na to a přesně poznáte, co právě projíždí.
00:08:36 Tramvaj, autobus, patrový autobus atd.
00:09:09 Ženy se trochu stydí sem přijít, protože sem chodí spousta mužů.
00:09:14 Mně to nevadí.
00:09:16 Cítím se tu dobře.
00:09:19 Nikdy jsem neměla žádné problémy.
00:09:22 Naopak, jsou tu k ženám velmi vstřícní. Jsem tu moc spokojená.
00:09:31 Že bych konečně něco chytla?
00:09:44 Protože moje děti nemají otce, vychovávám je po svém.
00:09:51 Starám se o ně úplně sama, a starám se o ně dobře.
00:10:03 Jinak by to nebyly tak hodné děti.
00:10:07 Vychovávám je tak, jak jsem byla vychovávaná sama.
00:10:13 Můj 25letý syn by se například nikdy nechtěl odstěhovat
00:10:18 do svého vlastního bytu.
00:10:25 Nikdy by neřekl: "Přál bych si svůj vlastní byt."
00:10:35 Ale až se ožení, svůj vlastní byt samozřejmě mít bude.
00:11:16 Nahoře na mostě stojí rybáři. O patro níž loví číšníci.
00:11:23 Jejich kořistí jsou hosté.
00:11:26 Číšníci běhají, předkládají jídelní lístky a nešetří komplimenty,
00:11:30 aby nalákali potenciální zákazníky dovnitř.
00:11:33 Procházejí kolem stolů,
00:11:36 kde jsou vystaveny všechny možné druhy ryb.
00:11:39 Zpočátku mě to iritovalo - nechci totiž pořád myslet jen na jídlo.
00:11:43 Rád bych se taky podíval na vodu
00:11:46 nebo na úžasné panorama města s palácem Topkapi.
00:11:50 Ale nemám šanci...
00:11:53 "Hej, kamaráde, odkud jsi?" "Německo." - "Němec, můj bratr!"
00:11:58 Stejná scéna se opakuje dokola v osmi restauracích.
00:12:02 "Dobrá cena, nejlepší ryby!"
00:12:34 Tenhle stůl stál vloni támhle.
00:12:38 Viděl jsem, jak zčistajasna jeden chlap spadl ze židle.
00:12:43 Běželi jsme k němu a viděli, že mu z hlavy teče krev.
00:12:47 Nějaký rybář nahodil tak,
00:12:50 že se tomu muži strefil do obličeje.
00:12:52 Viděl jsem, že měl rozbitou hlavu, tedy frakturu lebky.
00:12:56 Ten muž si na ni takhle zatlačil
00:12:59 a prst se mu zabořil dovnitř jako do houby.
00:13:02 Že může mít olůvko až takovou sílu...
00:13:06 Vzali jsme ho sem, chtěli jsme mu pomoct a všechno zase urovnat.
00:13:10 Byl to navíc Řek, a s těmi máme problematické vztahy.
00:13:14 Dali jsme mu kafe a bavili se s ním.
00:13:17 Byli tam velmi příjemní a veselí lidé.
00:13:20 Smáli se, a tak...
00:13:23 Nakonec jsem mu řekl: "Yorgo, teď už se nemusíš v Turecku bát."
00:13:28 Ptal se proč.
00:13:30 Odpověděl jsem: "Svou krví jsi zaplatil za všechny Řeky.
00:13:34 Teď se tu můžeš v klidu procházet."
00:13:38 Je to tu moc zajímavé.
00:13:41 Může vás potkat všechno možné.
00:14:22 Ti lidé na mostě nemají stejně jako my pořádné zaměstnání. Rybaří.
00:14:30 Někteří mají obchod nebo v něm pracují.
00:14:33 Ti jsou na tom o něco lépe. Každý se nějak protlouká.
00:14:39 Někteří se živí rybařením, jiní jako holiči.
00:14:43 Další rybaří na člunech,
00:14:46 jiní pracují na skládkách nebo uklízejí.
00:14:52 Není tu nikdo, kdo by měl skutečnou profesi.
00:14:55 Obvykle to tady není dovoleno.
00:15:00 Úřady nás odtud chtějí dostat, protože tvrdí,
00:15:03 že náš špinavý vzhled lidi obtěžuje.
00:15:08 Když nás honí, tak vypadneme. Co unesou, to seberou.
00:15:12 Protože je tenhle papír mokrý, měli by problém ho odnést.
00:15:18 Tak ho prostě zahodí.
00:16:02 Ve dvou věžích jsou naše ovládací panely,
00:16:05 jimiž ovládáme zvedání a spouštění mostu.
00:16:11 Ty druhé dvě jsou tu jen z estetických důvodů.
00:16:15 Nemají žádnou funkci.
00:16:19 Věže by mohly být pokryté i jiným materiálem,
00:16:23 třeba mozaikovými kameny nebo dřevem.
00:16:28 Už máme jisté plány. Myslím, že se to udělá ze dřeva.
00:16:38 Takhle se mi to, upřímně řečeno, taky nelíbí.
00:16:44 Vždyť je na tom mostě 40 obchodů.
00:16:48 Každý člověk tam má jiný přístup k životu.
00:16:52 Člověk se snaží dostat je na svou stranu.
00:16:55 Některé obchody využívají vnitřní koridor jako svou vlastní skládku.
00:17:01 A to velkou měrou. Už to ukazuje, jaký mají vztah k městu.
00:17:08 Když má člověk nějakou kulturu, tak by měl vědět,
00:17:12 že by měl chodbu udržovat v čistotě
00:17:16 a používat místo odpovídajícím způsobem.
00:17:46 Seznámil jsem se s Gaffurem tady. Je to fajn kolega.
00:17:51 Pochází z Diyarbakiru, já jsem z Trabzonu.
00:17:54 Ale nijak nás to nerozděluje.
00:17:58 Jsme jako bratři. Dobře si rozumíme.
00:18:01 Myslíme a vnímáme podobně. Je to dobrý přítel.
00:18:05 Zatím jsem se od něho nedočkal žádné špatnosti.
00:18:41 Všechno už tu bylo, koberec a další věci.
00:18:47 Až tu budeme mít uklizeno, pozveme vás.
00:18:49 Měli jste nás točit, když jsme nosili židle.
00:18:52 Jsem z toho vyřízený. Zítra budeme uklízet.
00:18:56 Jenže Gaffur má volno.
00:18:59 Málem jsem z toho měl smrt.
00:19:04 Dám vám klíče, můžete tu pak uklidit.
00:19:10 Doma máme určitá pravidla.
00:19:13 Až budeme mít nábytek, bude Gaffur spát támhle.
00:19:16 Když bude mít návštěvu, budou spát tam.
00:19:19 Příliš mnoho alkoholu je zakázáno.
00:19:24 V Istanbulu si svobodný muž nemůže pronajmout byt.
00:19:29 Někdy si děláme legraci, že Erkan je žena a já jsem muž.
00:19:36 Hrajeme si na výměnu rolí.
00:19:39 Říkáme: "Tohle je můj partner."
00:19:42 Ne, samozřejmě ne.
00:19:48 O politice nemluvíme. Jsme protipóly.
00:19:52 Když jeden řekne "A", druhý řekne "B". Proto se politice vyhýbáme.
00:19:56 Politika dělá z přátel nepřátele. Člověk diskutuje a diskutuje.
00:20:01 Nakonec jste jen frustrovaní. Raději o tom nemluvíme.
00:20:05 Každý má právo věřit tomu, co považuje za správné.
00:20:08 Vypráví o tom, co zažil.
00:20:10 Já mluvím o tom, co jsem dělal v armádě.
00:20:13 Takhle to jde.
00:20:15 Ale ne, pokud se zeptáš: "Proč je to tak, a ne takhle?"
00:20:24 Pak řekneme: "Tak to prostě bylo, a tečka."
00:21:23 Narodil jsem se v roce 1943 v Bireciku v provincii Šanliurfa.
00:21:32 Dělal jsem všechno možné.
00:21:35 Potom jsem si otevřel na nádraží Eminönü krámek s kebabem.
00:21:40 Začínal jsem s 10 m2.
00:21:43 Každý měsíc jsem k tomu přidal jeden metr.
00:21:46 Nakonec jsem měl 300 m2,
00:21:49 bylo to ale postavené nelegálně na parkovišti.
00:21:53 Jsem tady 20 let. Už máme 6 pater.
00:22:00 Mám 150 zaměstnanců a 400 míst. Tak sloužíme svým zákazníkům.
00:22:08 Architektura mostu se mi vůbec nelíbí.
00:22:12 Nehodí se k architektuře nádraží.
00:22:17 A stavba byla zjevně daleko dražší, než se plánovalo.
00:22:21 A trvalo to strašně dlouho.
00:22:24 Stavělo se to 4 nebo 5 let. Možná dokonce 10.
00:22:41 Když ztratíte něco, co milujete, nemůžete to jednoduše vypustit,
00:22:46 vymazat z paměti, vypnout.
00:22:49 Starý Galatský pontonový most
00:22:53 byl značně poškozen při požáru v roce 1992.
00:22:57 Odtáhli ho nahoru do zátoky Zlatý roh,
00:23:00 aby udělal místo novému mostu.
00:23:02 Starý most už není mostem, je rozložený na kusy.
00:23:06 Jedna část je na jedné straně Zlatého rohu,
00:23:09 pár kusů na druhém břehu.
00:23:13 Někdy si mladé turecké dvojice zajdou na most,
00:23:16 stojí vedle sebe a pozorují vodu.
00:23:20 Turisty tu uvidíte zřídkakdy.
00:23:23 Převozník hlásá, že se to mělo dát do šrotu.
00:23:26 Nedokáže pochopit, že se pořád utrácejí peníze
00:23:30 na záchranu kusu starého železa, který už nemá užitek.
00:23:42 Jako by mi něco vyrvali z nitra.
00:23:46 Dříve jsme večer sedávali na mostě a jedli ryby.
00:23:50 Bylo to jako u moře.
00:23:53 Pili jsme naši pálenku. To už je všechno pryč.
00:23:57 Teď je tam nová generace.
00:24:05 Kemal má velmi úzké vazby se starým Galatským mostem.
00:24:09 To tady ví každý.
00:24:12 Starý Galatský most byl tak kulturní,
00:24:15 plný života a vědomostí!
00:24:18 Každému něco dal. Starý most postavili Němci.
00:24:23 Neustále se houpal a skřípal. Lidi měli ten most rádi.
00:24:30 Dnešní most je modernější, hygieničtější a funkčnější.
00:24:34 Má větší poslání.
00:25:10 Pocházím z Ardahanu ve východní Anatolii.
00:25:14 Ještě než jsem v roce 1973 ukončil základní školu,
00:25:18 prohlásila moje rodina:
00:25:21 "Na Galatském mostě hledají někoho na mytí nádobí.
00:25:24 Tvoji bratři a strýcové to říkali, tak tam běž."
00:25:29 Nastoupil jsem do vlaku a přijel sem.
00:25:33 Dnes je mi 47 let a vlastním "Novou Galatu".
00:25:37 Měl jsem samozřejmě strach.
00:25:40 Ale ne z toho, že by mě někdo mohl unést, zabít nebo znásilnit.
00:25:44 To u nás na vesnici neexistovalo. Byli jsme velmi naivní.
00:25:48 Zeptal jsem se jednoho muže, a on mě dovedl sem.
00:25:51 A hned jsem potkal lidi, které jsem znal.
00:25:55 Snědl jsem makrely, a pak jsem začal s mytím nádobí.
00:26:13 Istanbul je velmi nemilosrdný. Zpočátku jste jako holubička.
00:26:22 Každý se snaží vás zastřelit. Kemala znáte.
00:26:27 Pracoval jsem pro něj 15 dní.
00:26:31 Jednou jsem utíral příbory a spadla mi vidlička pod lednici.
00:26:34 Nevšiml jsem si toho.
00:26:37 On přišel, praštil mě do hlavy a řekl: "Seber to!"
00:26:41 Potom se mě zeptal, co si o tom myslím.
00:26:45 Zeptal jsem se ho: "Proč jste mě za to uhodil?
00:26:48 Mohl jste mi to prostě říct." Odpověděl:
00:26:52 "Pokud ti můj způsob zacházení vadí, nemusíš tu pracovat."
00:26:57 A já řekl: "Já těch 200 lir nepotřebuju.
00:27:02 Dejte mi moje peníze, odcházím!" On na to:
00:27:07 "OK, už s tebou nebudeme pracovat!" Já odpověděl:
00:27:14 "Dobře, tak mi dejte moje peníze!"
00:27:26 Dokážu se pěkně rozčílit. Chci, aby šlo všechno podle mého.
00:27:37 Všechno, co mi patří, musí fungovat podle mé vůle.
00:27:45 Takový jsem, a když někdo nedodržuje moje pravidla,
00:27:50 rozčílím se.
00:28:09 Oni umějí jenom servírovat a kasírovat.
00:28:13 Nikdo z těch číšníků nebo kuchařů
00:28:16 nedokáže ani vyjmenovat 5 různých těstovinových jídel.
00:28:21 Nikdo nedokáže ani pojmenovat 7 druhů sýra.
00:28:27 Nebo 10 různých skleniček, nebo 7 druhů kávy.
00:28:33 Nikdo z nich se to neučil. Nikdo není odborník.
00:28:37 Víš, jak ten systém funguje?
00:28:40 Máme rybu, salát a 3-5 předkrmů.
00:28:43 "Popadni zákazníka, něco mu naservíruj a pošli ho dál!"
00:29:12 Momentálně myslím jenom na dluhy.
00:29:14 Kdybych je neměl,
00:29:16 mohl bych se soustředit na svou práci.
00:29:20 Nebyl bych tak neklidný a mohl bych rodině posílat víc peněz.
00:29:23 Zaplatil jsem 5000 lir za nevěstu jako věno jejím rodičům.
00:29:26 To jsou naše dluhy.
00:29:28 Až budu mít splacené dluhy,
00:29:31 bude ze mě nejšťastnější člověk na světě.
00:29:45 Studoval jsem informatiku. Počítače mě vždycky zajímaly.
00:29:49 Můj šéf má jen základní vzdělání.
00:29:53 Tak se ptám, jestli má člověk víc šancí
00:29:57 jako absolvent nějaké vyšší školy, nebo bez ní.
00:30:01 Co mi moje studium přineslo?
00:31:16 Sonic Youth byli hrdiny mého mládí.
00:31:19 Plakát téhle skupiny visel
00:31:22 před 20 lety na zdi mého dětského pokoje ve Schwandorfu.
00:31:25 S tímhle plakátem jsem se nedávno opět setkal na jedné výstavě
00:31:28 v Muzeu umění v Bolsanu.
00:31:30 Toho dne pršelo, v pravé botě jsem měl díru a vlak mi jel až večer.
00:31:37 Jedna mladá paní zahájila prohlídku muzea
00:31:40 a upozornila právě na ten plakát,
00:31:43 který kdysi visel v mém dětském pokoji.
00:31:46 Byl jsem jediným účastníkem prohlídky.
00:31:49 Lee Renaldo, kytarista, seděl jen pár metrů ode mě.
00:31:53 Hned vedle Galatského mostu bylo nainstalováno umělecké dílo,
00:31:57 kovová plastika se 60 reproduktory.
00:32:01 Řada muzikantů z celého světa složila pro tento projekt hudbu.
00:32:05 Alexandra píše pro časopis Time Out Magazine.
00:32:08 Vzala mě s sebou na zahájení.
00:32:11 Lee Renaldo zrovna mluvil na krátké tiskové konferenci.
00:32:14 Právě si hraje s mobilem.
00:32:17 Byl bych ho rád oslovil, ale netroufal jsem si.
00:32:21 Co bych mu asi tak řekl? Lee Renaldo zešedivěl.
00:32:25 Vypadá jako můj učitel výtvarné výchovy na gymnáziu.
00:32:28 Otočím se a odcházím.
00:32:32 Až druhý den mi došlo, že točím film,
00:32:35 takže vlastně můžu oslovit, koho chci.
00:32:39 Jenže to už hrdina mého mládí opustil město.
00:33:17 Jmenuju se Hakki. Je mi 16 let.
00:33:21 Prodávám vodu na mostě. Někdy ponožky nebo tyhle králíčky.
00:33:27 Když je pěkné počasí, prodáme spoustu vody.
00:33:31 Když je ošklivo, prodáváme ponožky nebo králíčky.
00:33:35 Nemůžeme ale prodávat v klidu. Sledují nás 24 hodin denně.
00:33:41 Kdyby tu nebyla místní pořádková služba, měli bychom dobré výdělky.
00:33:45 Nejméně 4x týdně přijdou a seberou nás.
00:33:49 Co bych chtěl dělat? Možná se stát doktorem nebo učitelem.
00:33:54 Ale protože jsem nechal školu, můžu na to zapomenout.
00:35:10 Nemám žádného pomocníka. Mým pomocníkem je Bůh. A já sám.
00:35:15 Nejdřív Bůh, pak já.
00:35:18 Se státem není možné vyjít.
00:35:21 Přijdou místní úřady a zabaví ti vozík.
00:35:23 Tohle už je 25. vozík! 24 jich je pryč.
00:35:29 Za 2 roky 25 vozíků! Městský úřad to zakazuje.
00:35:33 Člověk nedostane na něco takového licenci. Nemám na výběr.
00:35:38 Co bych měl jinak jíst, kdybych nedělal tohle?
00:35:42 Pak bych musel krást! Můžu snad ve svém věku krást?
00:35:46 Kdybych kradl, tak už bych dneska něco měl.
00:35:55 Jak dlouho budu ještě žít? Možná do 70, nebo ne?
00:36:02 Co by byl můj sen?
00:36:05 Malý krámek, splatit dluhy, modlit se a jet do Mekky.
00:37:07 Jmenuju se Muhammed.
00:37:08 Žiju na Galatském mostě a je mi 15 let.
00:37:11 Uvnitř mostu jsem si zařídil domov. Moc se mi tam líbí.
00:37:17 Jsou tam židle, které v noci skládají na sebe.
00:37:21 Vtlačím se mezi ně a spím. Pak vylezu a rybařím.
00:37:29 Proč sis vybral tenhle most?
00:37:34 Protože je to nejkrásnější místo.
00:37:38 Líbí se mi kavárny, písničky a to všechno.
00:37:42 Čím bys chtěl jednou být? Rybářem.
00:37:48 Proč? Protože je to moje povolání.
00:37:53 Chytáš rád ryby? Moc.
00:37:57 Přál bych si mít rybářský prut.
00:38:00 Rybářskou sadu za 35 lir, o té sním.
00:38:04 Chodil jsi do školy? Ne.
00:38:08 Umíš číst a psát? Ano.
00:38:12 Jak ses to naučil? Z časopisů a novin.
00:38:20 Co se děje na mostě v noci? Když začne hluk, znamená to,
00:38:24 že se most zvedá.
00:38:27 Potom se rozdělí na dvě části.
00:38:47 Vezmu židle, naskládám je na sebe, a když se obchod zavře, pak spím.
00:38:53 Je tu nějaké místo, kde máš svoje věci?
00:38:57 Měl jsem koš, ale někdo mi ho vzal.
00:39:01 Cože? To jsou ty koše,
00:39:03 co se na provázku házejí do vody.
00:39:07 Tak zůstanou ryby naživu.
00:39:27 Pokud jde o sny, nesmí samozřejmě chybět pohádka.
00:39:32 Radili mi, abych ten příběh nevyprávěl.
00:39:36 Když si všimli, jak jsem nadšený, poslali za mnou lidi,
00:39:39 kteří prohlašovali, že ten příběh pravdivý není, že je vymyšlený,
00:39:43 nebo že by mi mohl ublížit.
00:39:47 Tak tady je ten příběh:
00:39:51 Tam, kde je dnes Galatský most, žil kdysi jeden drak.
00:39:56 Požíral lidi, kteří se chtěli dostat přes Zlatý roh.
00:40:00 Proslýchá se, že ten drak je tam dodnes.
00:40:04 Turci jsou pověrčiví lidé. Četl jsem to v jedné knize.
00:40:09 A tak, když most poprvé otevřel svoji tlamu,
00:40:13 mnozí to považovali za zlé znamení.
00:40:17 Obyvatelstvo projevovalo nevoli.
00:40:20 Od té doby se most otvíral jen v noci,
00:40:23 aby to vidělo co nejméně lidí protože čím méně lidí to uvidí,
00:40:28 tím méně se jich bude rozčilovat.
00:40:31 Říká se, že tenhle příběh prý není pravdivý.
00:40:34 Od té doby byl most během dne otevřen jen jednou,
00:40:38 před několika lety, když hořely doky.
00:42:21 Žila jsem v San Francisku s mostem Golden Gate, který je úžasný.
00:42:26 A pak je spousta mostů v New Yorku.
00:42:30 Brooklynský most je zcela výjimečná stavba.
00:42:33 Ale Galatský most je mostem lidí. Skoro se na něm dá bydlet.
00:42:48 Restaurace má dvě patra.
00:42:51 Ti, kteří podvádějí své partnery, dávají přednost druhému patru.
00:42:55 Mazlí se tam a líbají se. To se běžně nedělá.
00:43:07 Pevně se ženě přisát na rty.
00:43:11 Normální manželský pár něco takového nedělá.
00:43:28 Osvěžující změnou je, že turečtí muži se nebojí žen.
00:43:33 To je to hlavní. S tím mohu pracovat.
00:43:37 Vědí, co to znamená být muž.
00:43:42 Jsou hrdí na své mužství a na to, že jsou Turci.
00:43:47 Muži jsou tady zvědaví a přátelští.
00:43:51 Většina z nich, pokud jsou svobodní,
00:43:55 se zajímá o to, zda se mnou mohou strávit trochu času.
00:44:00 A já se musím rozhodnout, jestli odpovím ano, nebo ne.
00:44:04 Když řeknu "ne", obvykle se ptají proč.
00:44:07 Když jsou příliš neodbytní, musím je odbýt:
00:44:11 "Jsem vdaná a nepodvádím manžela", což je obvykle zastaví.
00:44:16 Muži jsou tady prostě chtiví.
00:44:19 A myslí si, že je to naprosto přirozené. Samozřejmě.
00:44:24 A nestydí se za své tělo.
00:44:26 Jsou velmi...
00:44:28 Když mají nějaký vztah,
00:44:31 chodí doma nazí a mluví o tělesných funkcích a podobných věcech.
00:44:34 Američané by něco takového nikdy neudělali.
00:44:50 Projdete si tu všemi možnými situacemi a snažíte se pochopit,
00:44:55 jak to tady chodí.
00:44:58 To jsem dřív nedělala. Až tady. Doma jsem nebyla vůbec šťastná.
00:45:03 Nemám ráda Kalifornii, a nikdy jsem neměla.
00:45:07 Připadalo mi, že jsem na špatném místě, v nesprávné zemi.
00:45:13 Potřebovala jsem se dostat pryč.
00:45:16 Byla jsem hrozně naštvaná a frustrovaná, že tam trčím.
00:45:30 Kdyby měli naši otcové jinou práci, také bychom pracovali někde jinde.
00:45:34 Kvůli nim jsme skončili tady.
00:45:38 Nemáme žádné sny. Když tahle práce skončí, skončíme taky.
00:45:42 Neumíme dělat nic jiného.
00:45:45 Pak už se můžeme jen nechat zahrabat pod zem.
00:45:49 Pak mohou na naše místo přijít mladší.
00:45:53 Až jeho syn dosáhne určitého věku, převezme tuhle práci.
00:45:57 Pak se bude o svého otce starat. Potom jeho vnuk o jeho syna.
00:46:21 Volám do Štrasburku. Volám do Berlína. Volám do Caracasu.
00:46:25 Volám do New Yorku.
00:46:27 Odpovídám na emaily ze Sydney, z Montrealu, z Lisabonu.
00:46:31 Jedna dívka z Venezuely říká, že na mě myslí.
00:46:36 Jistá dívka z Berlína říká, že na mě myslí.
00:46:40 Já myslím na jednu dívku z Maroka,
00:46:44 kterou jsem potkal nedávno během letu do Madridu.
00:46:47 Jezdím taxíkem.
00:46:49 Píšu věty na počítači, píšu věty do poznámkového bloku.
00:46:53 Stahuji záznamy z kamery do počítače.
00:46:56 Přeorganizovávám data a spojuji
00:46:58 je se zvukovými záznamy a se snímky z fotoaparátů.
00:47:04 Ukládám data na server. Kladu otázky. Dostávám odpovědi.
00:47:09 Organizuji informace. Velmi málo jsem spal.
00:47:13 Ležím na posteli v hotelovém pokoji a zase píšu věty na počítači.
00:47:20 Slova se ukládají na pevný disk a o několik vteřin později
00:47:24 se někde na světě ukládají online na internetovém serveru.
00:47:33 Můj počítač v Berlíně se každou noc zapne,
00:47:37 aby získal nová data z internetu,
00:47:40 a stahuje tyto informace na můj pevný disk.
00:47:43 Má slova žijí bezpečným životem.
00:47:46 Žádný požár, žádná voda, žádné zemětřesení je nemůže zničit.
00:47:51 Žijí v mnoha kopiích na mnoha místech.
00:47:55 Možná nebudou nikdy čtena a zcela určitě budou zapomenuta.
00:48:23 Momentálně jsme oba svobodní.
00:48:35 Ale čekají nás krásné dny.
00:48:41 S tímhle bytem bude všechno mnohem lepší.
00:48:46 Musíme do toho prostě jen vložit trochu úsilí. To je vše.
00:49:12 "Budiž světlo!", řekl "Král Mostu". Ne, neřekl.
00:49:17 To by taky bylo až příliš krásné.
00:49:23 Král bojoval proti svým nadřízeným v zastupitelstvu,
00:49:27 kterým připadala ta investice příliš drahá,
00:49:30 bojoval proti opozici lidí na mostě.
00:49:33 Bylo to mnoho práce, a ještě to bude mnoho práce.
00:49:38 Pochopil jsem "Královu" vizi, a jsem vděčný,
00:49:41 že nám dovolil přihlížet, že nám nechal volnost,
00:49:45 abychom si o všem udělali vlastní obrázek.
00:49:49 Krátce před tím, než se rozsvítila světla,
00:49:53 začaly se mezi Královými spolupracovníky ozývat pochybnosti.
00:49:57 "Nevím, jestli je to dobrý nápad, že to filmují", řekl jeden z nich.
00:50:02 "Až se rozsvítí světla, bude vidět všechna ta špína!"
00:50:17 Naplňuje mě štěstím, když vidím výsledek své práce,
00:50:21 do které jsem vložil hodně úsilí.
00:50:24 Jsem spokojený. V téhle chvíli mám dobrou náladu.
00:50:39 Jaké je to osvětlení? Moc pěkné.
00:50:43 Myslím, že zdi v chodbě by se měly vytapetovat
00:50:46 panoramatickými tapetami.
00:50:48 A na podlahu by se měl dát zelený koberec.
00:50:56 Každá restaurace by měla vzadu mít čajovnu.
00:51:00 Pronajměte to mně, a já všechno předělám!
00:51:03 Už bych měl nápad na chodbu.
00:51:07 Ptáte se za kolik?
00:51:11 Kolegům jde jen o peníze.
00:51:14 Všichni by měli společně odstranit tu špínu.
00:51:19 Viděl jsem jednoho turistu, který si tu špínu v chodbě fotil.
00:51:25 Nejraději bych mu ten fotoaparát ukradl a utekl.
00:51:29 Ale šel bych za to do vězení.
00:51:36 Nemohli bychom tu udělat výstavu fotografií?
00:51:39 Jistě. Myslím to vážně.
00:51:42 Ta chodba by se dala pronajmout,
00:51:45 mohly by tam být třeba kulečníkové stoly.
00:51:48 Kulečník nebo ping pong. Všechno možné!
00:51:52 Dala by se tu dělat spousta věcí.
00:51:55 V Istanbulu se občas konají turnaje ve vrhcábech.
00:51:59 Vrhcáby, šachy, dáma...
00:52:02 Existují šachové turnaje a turnaje ve stolním tenisu.
00:52:06 A spousta dalších věcí, které nás teď nenapadnou.
00:52:10 Ale profesionálové by je mohli rozjet.
00:52:47 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:52:49 Česká televize 2011
Když budete chtít v Istanbulu zažít něco opravdu nezvyklého, zajděte se podívat na Galatský most. Spojuje dvě evropské části starého města a vede přes proslulou zátoku Zlatý roh. Most je jakýmsi „městem ve městě“, pro někoho zvláštní planetou. Zatímco po vozovce sviští kola a auta a drnčí tramvaje, pod povrchem se skrývá spousta obchůdků a restaurací, ale také velín. Most je totiž navíc zvedací, protože tudy projíždějí velké lodě. A právě rub i líc tohoto pro někoho tajemného místa odhaluje dnešní dokument. Je spíš o lidech než o technice, spíš o příbězích než o historii, je prostě o geniu loci.