00:00:03 (muž) Jen jednomu živočišnému druhu
se díky jeho schopnostem a důmyslu
00:00:06 podařilo trvale osídlit téměř
všechna prostředí na této planetě.
00:00:11 Tímto druhem je člověk.
00:00:14 Dodnes po celé planetě žijí lidé,
kteří s využitím své vynalézavosti
00:00:19 a znalostí zděděných
po předcích dokážou přežít
00:00:23 mnohdy bez jakýchkoli moderních
technických prostředků
00:00:27 tváří v tvář přírodním silám.
00:00:31 Česká televize uvádí
britský dokumentární cyklus
00:00:34 Planeta lidí
00:00:49 Na všech místech na světě jsme se
dokázali vypořádat s prostředím,
00:00:54 které vytvořila příroda.
00:01:00 Vybudovali jsme domovy svých snů.
00:01:05 Vytvořené pouze námi, pro nás.
00:01:11 Vrchol lidského důmyslu
a vynalézavosti.
00:01:16 Tady jsme,
alespoň si to myslíme, pány.
00:01:24 Vyháníme odtud tvory,
které nechceme.
00:01:30 Dovážíme do nich vše,
co potřebujeme.
00:01:36 Úplně ovládnout přírodu
ale není tak jednoduché.
00:01:42 Staneme se vůbec někdy
skutečnými pány přírody
00:01:46 v naší velkoměstské džungli?
A je to rozumné?
00:01:51 Města.
00:01:54 Život v městské džungli.
00:02:09 Dubaj je jedno
z nejmodernějších měst světa.
00:02:14 Spořádané, zářící
a úzkostlivě čisté.
00:02:20 Je to pomník lidské geniality
vybudovaný v poušti.
00:02:30 Ve vzduchu se ale vznáší hrozba...
00:02:36 Holubi.
00:02:39 Tisíce jich dělají nepořádek
v nablýskané metropoli
00:02:44 a jejím obyvatelům
se to ani trochu nelíbí.
00:02:49 Může jim pomoci jeden muž.
00:02:53 Arabové mu říkají Al Hurr,
00:02:57 ve skutečnosti se jmenuje
David Stead.
00:03:09 Jeho úkolem je udržet Dubaj
bez holubů. A to pomocí sokolů,
00:03:15 arabského způsobu řešení
problému mnoha moderních měst.
00:03:24 Draví ptáci loví jiné ptáky
a sokoli jsou na holuby
00:03:28 přímo specializovaní,
v podstatě se jimi živí.
00:03:32 Proto se jich holubi bojí
víc než jiných dravců.
00:03:38 Dokonce i ti, kteří během svého
života sokola ještě neviděli,
00:03:43 mají ve svých genech
zapsaný strach z jeho siluety.
00:03:56 David Stead pracuje pro několik
špičkových dubajských hotelů.
00:04:00 Jeho pomocníkem je samice
sokola stěhovavého Nimr.
00:04:06 Nimr jsou teď 3 roky.
Sokoli dospívají v jednom roce,
00:04:11 takže teď už je docela vyzrálá,
i když je toho pořád ještě hodně,
00:04:15 co by se měla naučit.
00:04:18 Ze všech mých sokolů
je nejnamyšlenější.
00:04:21 Má o sobě setsakra dobré mínění
a moc dobře ví, kdo je tady pánem.
00:04:26 A můžu vás ujistit,
že já to nejsem.
00:04:31 Městští holubi poškozují budovy,
00:04:34 protože jejich trus leptá
chromovanou ocel i kámen.
00:04:39 Jeden holub vyprodukuje
až 12 kilogramů výkalů ročně.
00:04:51 Steadovým cílem ale není holuby
zabíjet, dokonce ani chytat.
00:04:56 Stačí, že je dokáže zahnat.
00:04:59 Nimr se líbí,
když je může pronásledovat.
00:05:03 Vždyť je to také sokol stěhovavý,
nejrychlejší tvor oblohy,
00:05:07 schopný vyvinout rychlost
ve střemhlavém pádu
00:05:11 až 280 kilometrů v hodině.
00:05:15 Když Nimr zažene holuby,
je nutné ji nalákat zpět.
00:05:19 A to není jednoduchý úkol.
00:05:23 Nimr je neobyčejně zvědavý sokol,
což mně působí velké těžkosti,
00:05:28 protože s ní občas
ztratím veškerý kontakt,
00:05:31 když při letu
spatří něco zajímavého.
00:05:39 Vždy ale zůstává jedna
osvědčená cesta k sokolímu srdci,
00:05:44 příslib kuřecího masa.
00:05:52 Díky Steadovi a Nimr
jsou tak dubajské hotely
00:05:56 uchráněné před holuby.
00:06:05 Nikdo přece nechce,
00:06:07 aby mu tito ptáci kazili výhled
za milion dolarů.
00:06:13 Někdy je ale k vyhnání nechtěné
přírody z města zapotřebí
00:06:18 mnohem modernější metoda.
00:06:27 Seržant Stan Schumaker
se vydává na obhlídku.
00:06:38 Pracuje v coloradském
městě Estes Park.
00:06:43 Každý den kontroluje svůj rajón
na poněkud neobvyklém
00:06:47 policejním dopravním prostředku,
dvojkolce Segway.
00:06:53 Seržantovým úkolem je chránit
místní ulice před vetřelci.
00:07:03 A to ne ledajakými.
00:07:12 Jelenci viržinští dokážou
ve městě způsobit pěkný zmatek.
00:07:16 Většinou to bývá
od června do začátku října.
00:07:20 Každé léto se Estes Park stává
cílem invaze stád jelenů wapiti.
00:07:25 Úkolem seržanta Schumakera
je zajistit normální chod města.
00:07:29 To ale v tomto ročním období
není vůbec jednoduché.
00:07:33 Možná vám připadají krotcí,
00:07:36 ale samci mohou vážit
přes 300 kilogramů,
00:07:39 jsou vysocí až 3 metry
a jejich parohy dokážou zabít.
00:07:43 Můžou být kdekoli ve městě.
Tohle údolí je jich teď plné.
00:07:47 Jednou se jich tu potuluje 5,
jindy také i 1500.
00:07:53 Laně městskou zeleň doslova milují.
Zdržují se v okolí města celý rok.
00:08:00 Máme tu dvě velká golfová hřiště
porostlá golfovou trávou,
00:08:05 kterou mají strašně rády.
00:08:08 Jelení samci tu jsou jen
na návštěvě. O golf jim ale nejde.
00:08:14 Vracejí se sem za jediným účelem.
Poprat se!
00:08:24 V tomto ročním období
bojují o laně
00:08:27 a mohou být velmi nebezpeční.
00:08:33 Potíže ale seržantu Schumakerovi
nedělají jen jeleni.
00:08:37 Musí dávat pozor i na turisty.
00:08:41 Spousta turistů jako kdyby
vůbec netušila,
00:08:44 že to jsou divoká zvířata.
00:08:47 Z nějakého nepochopitelného důvodu
si myslí, že jsou krotcí.
00:09:05 A s říjícím jelenem
není radno si zahrávat.
00:09:20 Na divokém západě 21. století
00:09:23 nahradila šerifova bělouše
velká dvojkolka.
00:09:28 Jeleni nemají Segway rádi.
Nevím proč.
00:09:32 Možná je to její zvláštní pohyb,
protože se na ní nepohybuju,
00:09:36 jak se člověk normálně pohybuje.
Jsem na ní mnohem rychlejší,
00:09:40 a to se jelenům
z nějakého důvodu nelíbí.
00:09:47 Dnes měl seržant Schumaker
dobrý den.
00:09:50 Podařilo se mu vyhnat
z města všechny jeleny.
00:09:54 Ne všichni vetřelci, kteří
pronikají do lidských sídlišť,
00:09:58 se ale dají snadno odehnat.
00:10:01 Některá města jsou zaplavena
tvory, kteří jsou stejně mazaní
00:10:06 a znalí místních poměrů jako my.
00:10:10 Jaipur, jedno z nejrychleji
rostoucích měst v Indii.
00:10:14 Loupežná přepadení
a drobné krádeže tu jsou
00:10:18 součástí každodenního života.
00:10:21 Šakantla, místní trhovkyně,
je každý den terorizována
00:10:25 pouličními gangy.
Zdejší mladíci to ale nejsou.
00:10:29 Na nikoho neberou
vůbec žádné ohledy.
00:10:34 Bývají zákeřní a velice agresivní.
00:10:38 Musím přiznat,
že z nich máme strach.
00:10:44 Šakantla se s nimi
potýká každý den.
00:10:49 Jsou to obávaní nepřátelé.
00:10:58 Na střechách okolních staveb
se potloukají makakové rézusové.
00:11:04 Kousnutí těmito špičáky může
způsobit velice ošklivou ránu.
00:11:09 Jednou tu opice
napadly nějakou ženu.
00:11:14 Zřídili ji tak, že ji museli
odvézt do nemocnice.
00:11:18 Ani nevím, jestli to přežila.
00:11:22 Pro makaky je život
v městské džungli
00:11:25 snadnější než v té skutečné.
00:11:35 Stejně jako lidé dokážou být
vychytralí a velmi šikovní.
00:11:48 Jaipurské chrámy a ulice
nabízejí nespočet lahůdek,
00:11:54 které se dají ukrást.
00:11:57 A nejvíce si oblíbili
trh s potravinami.
00:12:01 Je otázka, jestli dnes
Šakantlin stánek
00:12:04 přečká útok makaků
bez větší úhony.
00:12:18 Útok vede hlava gangu,
samec alfa.
00:12:33 Makakové spolupracují jako
dobře koordinovaná jednotka.
00:12:41 Ke stánku přibíhají ze všech stran.
00:12:45 Zatímco menším makakům se daří
odpoutat její pozornost,
00:12:49 velcí samci nerušeně loupí.
00:13:07 Život na jaipurských ulicích
je těžký sám o sobě.
00:13:11 Když ale vašeho nepřítele
chrání mocné božstvo,
00:13:15 těžko s ním něco pořídíte.
00:13:17 Tito makakové jsou totiž chráněnci
opičího boha Hanumana.
00:13:22 Hanuman je náš bůh.
Je to bůh a to jsou jeho opice.
00:13:27 A on jim říká, aby ke mně šly
a snědly si, co chtějí.
00:13:31 A já se vracím domů
s prázdnýma rukama.
00:13:38 Opice se mohou stát
postrachem trhů s ovocem,
00:13:41 dole pod našimi podlahami
a ulicemi
00:13:45 ale probíhají mnohem lítější boje.
00:13:52 Některé živočišné druhy začaly
ohrožovat naši nadvládu nad světem,
00:13:57 který jsme si
tak pracně vybudovali.
00:14:00 Jeff a Junior
se vydávají na obhlídku.
00:14:03 Jejich úkolem je zabíjet
nebezpečného nepřítele
00:14:07 na manhattanské frontové linii.
00:14:10 Pracuji jako noční deratizátor.
00:14:13 Denní kolegové
se starají o štěnice,
00:14:16 my máme na starosti potkany,
myši a šváby v restauracích.
00:14:21 Kdy se do toho pustíme?
Nevím.
00:14:24 Říkali, že to bude kolem půlnoci.
Ještě ale nezavřeli.
00:14:30 O své práci moc nemluvím, protože
nechci, aby si lidé mysleli,
00:14:35 že chodí na jídlo
do čtvrti plné potkanů.
00:14:38 Jenže je jich tu opravdu hodně,
tak se to moc utajit nedá.
00:14:42 I potkani si rádi pochutnají
na dobrém jídle,
00:14:45 ale místo spropitného za sebou
zanechají jen výkaly a nemoci.
00:14:49 Nikdo nechce přiznat, že "Velké
jablko" má velký problém s potkany,
00:14:54 proto Jeff a Junior
pracují pouze v noci.
00:14:58 Největším problémem jsou odpadky.
00:15:01 Lidé jsou nepořádní a nechávají
ležet na chodníku pytle
00:15:04 plné zbytků masa a kuřecích kostí,
což je pro ně hotová hostina.
00:15:10 Dnes v noci kladou pasti
v Čínské čtvrti.
00:15:14 No těbůh!
00:15:19 Tady je další binec!
00:15:22 Jak někdo může odejít z restaurace
a nechat ji v takovém stavu!
00:15:28 Panebože, podívej,
jak to tu vypadá!
00:15:32 Hroznej nepořádek!
Suši, závitky, nudle...
00:15:36 Potkani sežerou všechno,
od čop suji po dřevěné tyčinky.
00:15:43 Chodíme dovnitř v noci,
kdy už jsou zákazníci pryč.
00:15:46 Jak lidé opustí restauraci,
00:15:49 potkani sem mohou
nerušeně proniknout,
00:15:52 takže když přijdeme hodinu
po zavření, už tu hodují.
00:15:55 Tady je! Tamhle! Vidíš ho?
00:16:01 Běží dolů! Tamhle do té díry!
00:16:06 Představ si, že pili kafe.
00:16:09 Kafe je to poslední,
co potkani potřebují.
00:16:12 Neuvěřitelné!
00:16:15 Proto si v bistrech nikdy
nic nedávám.Ale dáváš!
00:16:19 Pojď, půjdeme se podívat
do suterénu.
00:16:23 Bacha, klouže to tady.
00:16:27 V suterénu to vypadá ještě hůř.
00:16:31 Podívej na ty potvory na stropě!
00:16:34 Ještě nikdy jsem je
neviděl hned za dveřmi.Švábi.
00:16:37 A to prý je profesionálně vyhubili.
Mám ho!
00:16:40 Tady to vypadá!Je tam něco?
Už jsi to viděl tady?Co tam je?
00:16:44 Staré budovy propojené
potrubím a sklepními prostorami
00:16:47 umožňují potkanům a švábům
00:16:50 nepozorovaně přecházet
z domu do domu.
00:16:54 Podívej se na tu vodu,
jak tu všude kape.
00:16:57 Buďme chvíli potichu,
abychom slyšeli zvuky potkanů.
00:17:00 Slyšíš to?
00:17:02 Cupitání.
00:17:05 Zvuky drápků.
Ano.
00:17:07 Tady.
Kde?
00:17:10 Podívej se na to, jde to rovnou
nahoru. Vidím až do kuchyně!
00:17:16 Pro Jeffa a Juniora
je to práce na celý život.
00:17:19 Říká se, že na každého z devíti
milionů obyvatel New Yorku
00:17:23 připadá nejméně jeden potkan.
00:17:27 K nějakému vítězství nad potkany
se neblížíme ani náhodou.
00:17:30 Vůbec nevím, jak je zastavit.
To prostě nejde.
00:17:35 K boji se škůdci používají
všechny dostupné prostředky.
00:17:41 Tohle je...
Já bych to radši neříkal!
00:17:44 Slyšíš to?
00:17:46 Nikdo nemá tušením,
co se tady dole děje.
00:17:49 A zítra se sem klidně
přijdou najíst.
00:17:52 Polovina pastí je plná každý den!
To jo.
00:17:56 Není divu.
00:18:05 O 24 hodin později se Jeff
s Juniorem vracejí zpátky,
00:18:10 aby spočítali úlovek.
00:18:12 Á, hele ho!
00:18:15 Pasti sklaply.
00:18:19 To je kousek!
00:18:22 Podložka s lepidlem
byla také účinná.
00:18:25 Tenhle se už rozkládá.
Stejně jako jed.
00:18:29 Ten je ohromný!
Je mrtvý.
00:18:34 Jako kdyby se s někým pral
nebo něco takového.
00:18:37 Koukni na ty zuby!
00:18:40 Kolik může vážit?
00:18:43 Řeknu ti, že už mě z něj začíná
bolet ruka. Je obrovský!
00:18:47 Toto je jen jedna z mnoha
nocí nekonečného boje
00:18:51 s naším věčným nepřítelem.
00:18:54 Někdy vycházíme ven s pytlíky
s mrtvolkami hlodavců,
00:18:57 a když nás někdo potká, tak si
myslí, že si odtud odnášíme jídlo.
00:19:20 Situace ve městech
se dále zhoršuje.
00:19:24 Existují další malí tvorové,
pro něž je hustá městská zástavba
00:19:29 přímo rájem na zemi.
00:19:32 Využívají nás mnohem
intimnějším způsobem.
00:19:37 Jejich rozšíření dosáhlo
v některých městech
00:19:40 epidemických rozměrů.
00:19:43 Neživí se zbytky potravy jako
potkani, ale námi samotnými.
00:19:48 Carol Andersonová z Londýna
má nevítané hosty.
00:19:52 -Máš nějaké štípance?
-Myslíš tohle?
00:19:56 Ano, tohle všechno jsou štípance.
Jsou to tyhle červené tečky.
00:20:03 Kde by mohly v tvém pokoji být?
Pod postelí.
00:20:07 To si taky myslím.
A lezou po stěnách.
00:20:13 Nepříjemní parazité,
kteří vylézají ven jen v noci.
00:20:18 Tak jdeme nahoru.
Hop, hop!
00:20:23 Tak dobrou noc!
Pěkně se vyspěte.
00:20:25 -Poštípou mě štěnice.
-Doufám, že ne. Dobrou noc.
00:20:39 Štěnice jsou hmyzí upíři, kteří se
orientují podle oxidu uhličitého,
00:20:44 jenž vydechujeme,
a tepla a pachu lidského těla.
00:20:49 Mají rády čisté
a teplé domácnosti.
00:21:00 Jejich jedinou potravou
je krev savců.
00:21:07 Je jich tu tolik,
až z toho jde strach.
00:21:10 Spousta jich leze po zdi
nahoru na strop a je vidět,
00:21:13 že jsou plné krve,
takže se napily.
00:21:16 Když jsem se jednou probudila
a poprvé je viděla,
00:21:19 bylo to strašné.
00:21:27 Carol si zavolala na pomoc
nejlepšího stopaře štěnic v okolí.
00:21:33 Charlieho, čokoládově
zbarveného labradora,
00:21:38 kterému asistuje psovod Adam.
00:21:46 Nejhorší bude asi sedačka. Je tu
hrozně moc štěnic a nevím proč.
00:21:51 Charlieho nos je 44krát
citlivější než náš.
00:21:56 Proto dokáže štěnice
bez problému vyčenichat.
00:22:00 Hledej!
00:22:06 Když někde objeví štěnice,
je naučený si sednout.
00:22:13 Hodný, Charlie.
To je vše, co Adam potřebuje vědět.
00:22:22 Štěnice jsou na vzestupu. Společně
s námi cestují z města do města
00:22:27 a často se jim líbí
čalouněný nábytek,
00:22:30 jako je Carolina sedačka.
00:22:34 Sice je nesnáším,
ale také je svým způsobem obdivuju.
00:22:39 Jsou to dokonale
přizpůsobení tvorové,
00:22:41 čímž ale na druhé straně
nahánějí o to větší hrůzu.
00:22:47 Adamův postřik
a Charlieho nos ukazují,
00:22:51 že tentokrát štěnice narazily
na zdatného protivníka.
00:22:56 Nikdo nechce žít
s takovýmto nevítaným tvorem.
00:23:07 Na některých místech se však
lidé naučili zvířecí vetřelce
00:23:10 žijící v jejich městech využívat.
00:23:16 V marockém městě Fez mají podobně
jako v Dubaji potíže s holuby.
00:23:24 Zdejší lidé je ale nevyhánějí,
00:23:27 naopak, lákají je k sobě
na návštěvu.
00:23:33 Nordine postavil holubům
na své střeše obydlí.
00:23:40 Tenhleten holubník
je jen pro divoké holuby.
00:23:43 Pro každého mám jiný koš.
00:23:48 Cítí se tu dobře,
jinak by se sem nevraceli.
00:23:56 Nordine to nedělá
jen z lásky ke zvířatům.
00:24:00 Holubí trus je důležitou surovinou
pro místní průmysl.
00:24:06 Jeho přítel Tami
přichází nakupovat.
00:24:11 Zdravíčko!
Ahoj.
00:24:14 Něco tu pro tebe mám.
Podívej se na tenhle.
00:24:19 Ten bude dobrý,
když ho smícháš s vodou.
00:24:23 Je moc dobrý.
00:24:25 To je všechno, co máš?
Jo, dnes je to všechno.
00:24:29 Tami pracuje v místní koželužně.
00:24:32 Fez je centrum marockého
kožedělného průmyslu.
00:24:34 Kůže, které odtud pocházejí,
00:24:37 jsou proslavené
svou hebkostí a měkkostí.
00:24:40 A zdejší tajnou ingrediencí,
00:24:43 se kterou se vyčiňují,
je holubí trus.
00:24:48 Tohle je nejdůležitější součást
celého výrobního procesu.
00:24:54 Trus divokých holubů
obsahuje enzymy,
00:24:57 které rozkládají bílkoviny
ve zvířecích kůžích,
00:25:01 a tím je změkčují.
00:25:04 Kůže jsou naložené v kádích 3 dny.
Tami je zpracovává svými chodidly.
00:25:12 Je to možná ta nejsmrdutější
práce na světě.
00:25:16 Když tam dám holubí trus,
ze začátku to smrdí jen trochu.
00:25:21 Později to je ale pořádný puch.
00:25:26 Tami je však ochoten
takovou oběť podstoupit.
00:25:30 Holubí trus zvláční kůže tak,
00:25:33 jak to žádná chemikálie
vyrobená člověkem nedokáže.
00:25:40 Kdybychom nepoužívali holubí trus,
00:25:43 naše kůže by neměly
tak skvělou kvalitu.
00:26:06 Díky divokým holubům
se kůže z Fezu mohou prodávat
00:26:10 za nejvyšší možnou cenu.
00:26:18 Také v mnoha dalších městech
lidé využívají tvory,
00:26:21 kteří do nich pronikli
původně proti jejich vůli.
00:26:33 A v některých případech
jsou to zvířata,
00:26:36 která bychom v lidské džungli
vůbec nečekali.
00:26:44 Texaský Austin je dnes domovem
1,5 milionu tadarid guánových.
00:26:50 A kupodivu jsou tu
velmi vítanými hosty.
00:26:58 Když se však před 20 lety usadily
na tomto mostě v centru města,
00:27:02 místní obyvatelé
se jich chtěli zbavit.
00:27:08 Lodní kapitán Mike si na tu dobu
velmi dobře pamatuje.
00:27:15 Už odsud odletěli.
Můžete je vidět tamhle
00:27:18 nad vrcholky stromů
po mé pravé straně.
00:27:22 Byla tu spousta lidí,
kteří se netopýrů báli,
00:27:25 protože měli strach ze vztekliny
a dalších infekčních nemocí.
00:27:29 Dokonce se zorganizovali
a vyvíjeli velký tlak
00:27:33 na vedení města, aby nechalo
jejich kolonii zlikvidovat.
00:27:40 Pak se ale ukázalo, že netopýři
Austinu ve skutečnosti pomáhají.
00:27:45 Velkoměsto žije naplno 24 hodin
denně a umělé světlo přitahuje
00:27:50 velké množství hmyzu, kterým
se tito okřídlení savci živí.
00:27:59 Každou noc tadaridy
spořádají na šest tun hmyzu.
00:28:04 Za rok to dělá
neuvěřitelné 2000 tun.
00:28:10 A netopýři nejsou jen
pomocníci v boji s hmyzem.
00:28:14 Kapitán Mike v nich vidí
i skvělou obchodní příležitost.
00:28:19 Začal jsem pořádat
vyjížďky na lodích
00:28:22 zaměřené na sledování netopýrů
krátce poté, co se tu objevili.
00:28:27 Mezi lidmi se to rychle rozneslo
00:28:28 a dnes je pořádáme sedm večerů
v týdnu od března do října.
00:28:32 Když se podíváte nahoru
na spodní část mostu,
00:28:35 uvidíte je,
jak visí ve škvírách.
00:28:38 Návštěvníci, kteří se přijíždějí
podívat na netopýry,
00:28:41 zde každý rok utratí 10 milionů
dolarů. I to je zřejmě důvod,
00:28:46 proč jsou tadaridy guánové
v tomto městě dnes chráněné.
00:29:00 Ukazuje se, že lidé stále
touží po kontaktu s přírodou,
00:29:05 a možná to tak bude vždy.
00:29:12 V Indii existuje skupina lidí,
kteří péči o zvířata
00:29:16 dovedli do naprostého extrému.
Dělají to tak už po staletí.
00:29:26 Shyam Sunder zachránil
na předměstí svého rodného města
00:29:30 v Rádžasthánu
malou gazelu indickou.
00:29:35 Její matka zahynula a malá by
bez mléka neměla naději přežít.
00:29:39 Shyam ji proto vzal k sobě domů.
00:29:44 V naší komunitě se rádi
staráme o koloušky.
00:29:56 Něco jsem mamince přinesl,
ta bude koukat!
00:30:00 Když přineseme do domu kolouška,
stane se součástí rodiny.
00:30:08 Malá antilopa dostala jméno Arty.
Na oslavu jejího příchodu
00:30:13 jí Shyam udělal na čelo skvrnu
z masti ze santalového dřeva.
00:30:18 Vítej, Arty!
00:30:21 Shyamova manželka Kyran
se starala už o mnoho gazel.
00:30:26 Tahleta malá gazelka je sirotek.
00:30:30 Její matku zabil nějaký pes.
00:30:37 Sandersovi patří
k hinduistické sektě
00:30:40 uctívačů přírody zvané Bishnoi.
00:30:44 Shyam dodává mléko
do bishnoiského chrámu,
00:30:48 ve kterém se mniši také
starají o zvířecí sirotky.
00:30:52 Příslušníci sekty Bishnoi
byli prvními indickými ekology
00:30:56 a svoje zvyky a tradice
přenesli z venkova do měst.
00:31:02 Věří, že gazely jsou jejich děti,
00:31:05 a ženy to dokazují
obdivuhodným projevem lásky.
00:31:09 Osiřelá mláďata, která nechtějí
pít z láhve, samy kojí.
00:31:16 Nebude ti to vadit?
Ne, vůbec ne.
00:31:27 Dokonce i pro gazely
je prs to nejlepší.
00:31:32 Musíme jí dát mléko,
aby přežila.
00:31:37 A jiné mléko by nepila.
00:31:43 V naší společnosti
to tak dělají všichni.
00:31:47 Sirotci jsou pro nás posvátní.
00:31:56 Po 6 týdnech pobytu v nové rodině
je možné Arty odstavit.
00:32:23 Teď už je zdravá
a v dobré kondici.
00:32:26 Shyam ji může vrátit
zpátky do přírody.
00:32:32 Sledovat dítě opouštějící domov
je těžké pro každou matku,
00:32:37 dokonce i pro tu náhradní.
00:32:41 Arty se vrací do buše,
kde se připojí k nějakému stádu.
00:32:51 Možná to vypadá jako nepříliš
důležité gesto dobré vůle,
00:32:56 ale my všichni, kteří žijeme
ve velkých metropolích,
00:33:00 přírodu za městskými hradbami
nezbytně potřebujeme.
00:33:07 Protože naše hladová města živí.
00:33:16 A všechno, čeho si městská
džungle žádá, také dostane.
00:33:26 Ve velkých městech
žijí po celém světě
00:33:29 více než 3 miliardy lidí.
00:33:33 Abychom toto obrovské
množství nakrmili,
00:33:37 dovážíme do měst po celý rok
miliony tun čerstvých plodin
00:33:41 a další zemědělské produkce.
00:33:45 Máme prostředky,
které nám dovezou vše, co chceme,
00:33:48 i kdyby to bylo
tisíce kilometrů daleko.
00:33:56 I ve Španělsku rostou broskve,
00:33:59 tyto však sem byly
dovezeny z Jižní Ameriky.
00:34:09 Konzumujeme, co chceme
a kdy chceme.
00:34:17 Už nejsme odkázáni na místní
plodiny ani na sezónní produkci.
00:34:27 A máme vskutku neukojitelný apetit.
00:34:36 Nikdy jsme nedokázali přírodu
tak dokonale využívat
00:34:40 jako v současnosti.
Potíž je v tom,
00:34:43 že tak dobře už nedokážeme
zvládat dopady této činnosti.
00:34:48 Konzumní společnost za sebou
zanechává hory odpadků.
00:34:58 Jen ve Velké Británii
se jich každoročně vyprodukuje
00:35:03 přes 100 milionů tun.
00:35:06 Odpadky většinou jen dopravíme
někam, kde je nikdo moc nevidí.
00:35:12 V některých místech naší planety
00:35:15 se skládky odpadů dokonce staly
domovem mnoha nešťastníků.
00:35:29 Zde, v keňské Mombase,
někteří lidé žijí z toho,
00:35:33 co ostatní vyhodili.
00:35:41 Pro Ashu a její rodinu
je tato skládka domovem
00:35:44 a loveckým revírem zároveň.
Patří mezi lovce-sběrače naší doby,
00:35:50 kteří se přizpůsobili životu
na periferii městské džungle.
00:35:58 Hned, jak se probudím,
se vydávám se svou rodinou
00:36:02 na skládku prohrabávat odpadky.
00:36:08 Sbíráme nejrůznější věci,
jako jsou láhve, plechovky,
00:36:12 igelitové pytlíky a plasty.
00:36:18 Když toho nasbíráme dost, přijdou
sem lidi a kupují to od nás.
00:36:25 Popelářské vozy
sem přivážejí i potraviny.
00:36:32 V odpadcích nacházíme různé jídlo,
třeba čočku, kukuřici nebo fazole.
00:36:41 Když přijede popelářský vůz,
všichni se seběhnou,
00:36:45 aby pro sebe vybojovali
ty nejlepší odpadky.
00:37:10 Do tlačenice se vrhl
i Ashin manžel Ali.
00:37:19 Takto vypadá život
na okraji společnosti.
00:37:26 Hledání potravy pro vlastní
děti na městské skládce.
00:37:41 Více než polovina z nás
žije ve velkých městech
00:37:45 a přírodní zdroje využíváme
tak intenzivně jako dosud nikdy.
00:37:53 Jsme nepochybně nejvynalézavější
00:37:57 a nejmocnější tvorové
na této planetě.
00:38:04 Jsme natolik úspěšní, že jsme se
zmocnili prakticky celé planety
00:38:09 jen pro svou vlastní potřebu.
00:38:15 Důsledky naší nenasytnosti se nám
ale začínají vymykat z rukou.
00:38:25 Nezpůsobí naše činnost globální
krizi životního prostředí planety?
00:38:32 Kam nás současný
životní styl zavede?
00:38:43 Naštěstí existují skupiny lidí,
kteří se vydávají novými směry.
00:38:51 Jedním z nich je výstavba měst,
00:38:54 která by měla fungovat
v souladu s přírodou.
00:38:59 Toto je Masdar, "zelené město",
jež se staví v poušti u Abu Dhabi.
00:39:05 Jeho hlavním architektem
je Norman Foster.
00:39:11 Výstavba Masdaru mě od počátku
neobyčejně přitahovala,
00:39:16 protože je to zatím jediný
experiment v reálných podmínkách,
00:39:20 jediné město na této planetě,
nebo spíš miniměsto,
00:39:24 které nebude vypouštět do okolního
prostředí žádný oxid uhličitý
00:39:28 a nebude produkovat žádné odpadky.
00:39:32 Dosáhnout takového cíle by bylo
obtížné kdekoli na světě,
00:39:35 ale pokoušet se o to
v pouštních podmínkách,
00:39:38 to si asi každý řekne,
že jsme se museli zbláznit.
00:39:51 Masdar bude zásobován
výlučně sluneční energií.
00:39:57 Nevyplýtvá se v něm ani kapka vody.
00:40:02 Nebudou zde potřeba automobily,
které by spalovaly pohonné hmoty.
00:40:07 Základním východiskem plánování
Masdaru byla práce s přírodou.
00:40:12 Vazba na sluneční cyklus, výsadba
zeleně, a to nejen pro okrasu,
00:40:16 ale také aby poskytovala stín.
00:40:19 Likvidace odpadků takovým způsobem,
abychom z nich získali energii.
00:40:23 Snažili jsme se tedy
vycházet z přírody
00:40:27 a poté zapojit naši techniku tak,
aby fungovala v souladu s ní,
00:40:31 aby ji dokázala co nejlépe využít.
00:40:37 Je to ušlechtilý a ambiciózní cíl,
kterého je už dnes možné dosáhnout.
00:40:45 Naším bezprostředním úkolem
by ale měla být snaha změnit
00:40:49 způsob našeho nakládání s přírodou
v už existujících městech.
00:41:11 Toto je trh na Union Square
v New Yorku.
00:41:15 Prodávají se zde potraviny,
které vyrostly v samotném městě,
00:41:18 někdy dokonce i na střechách domů.
00:41:22 Dobrý den, nechcete
vyzkoušet náš med?
00:41:25 Je vynikající,
jen z místní produkce.
00:41:28 Pastovaný med, slečno!
Je krásně sladký.Sladký jako vy.
00:41:32 Dobré ráno.
Nedáte si med, slečno?
00:41:35 Děláte dobře!
Je to domácí výrobek.
00:41:39 Andrew Cotay je odborník
na chov včel ve velkých výškách.
00:41:43 V jeho rodině se včelaří
už v třetí generaci.
00:41:46 Až donedávna se včely
v New Yorku chovat nesměly,
00:41:50 to ale Andrewa nemohlo zastavit.
00:41:55 Mě osobně nikdy nechytili,
00:41:57 přestože jsem se včelařením
nikdy netajil,
00:42:00 jen jsem nikomu přesně neřekl,
kde mám úly.
00:42:03 Ano, pane. Stojí 10 dolarů.
Chcete tašku?
00:42:07 Newyorská radnice naštěstí změnila
názor a Andrew si dal za úkol
00:42:11 uvést včely do každodenního
života obyvatel města.
00:42:15 Dnes je na terase luxusního
bytu na Manhattanu
00:42:19 se včelařskou začátečnicí
Vivien Wangovou.
00:42:22 Teď se mohou objevit
potíže s víkem,
00:42:25 protože uvnitř je spousta včel.
00:42:27 Když se vám něco takového stane,
musíte je vyhnat kouřem.
00:42:31 Andrew je pro včelaře ve městě
jakási včelí královna,
00:42:35 a my, kteří se od něj učíme,
00:42:38 jsme něco jako učedníci
"Medového čaroděje".
00:42:41 Co vidíte?
V plástu je spousta medu
00:42:45 a je tu vidět i čirý nektar.
00:42:49 Pro tuto newyorskou právničku
je to zajímavý koníček.
00:42:52 Když jsem svým přátelům řekla,
že chci chovat včely,
00:42:55 začali se smát,
protože jim to připadalo bizarní,
00:42:58 i když museli uznat, že je to
zajímavý způsob spojení s přírodou.
00:43:04 Každý z nás potřebuje v životě
něco hezkého a je příjemné,
00:43:08 když se podíváte ve městě
na oblohu a uvědomíte si,
00:43:11 že tam nahoře, vysoko nad vším
tím ruchem, létají včely.
00:43:17 Výuka včelařství má ale
kromě výhod i své nevýhody.
00:43:21 Au, au!Co je?
Omlouvám se, ale netušila jsem,
00:43:25 že můžou žihadlem
propíchnout rukavici.
00:43:28 Bodají jako šílené,
měla byste jít rychle pryč.
00:43:32 Na střechách newyorských domů
dnes žije už téměř 10 milionů včel.
00:43:40 Včelaře Stefanose čeká
na druhé straně řeky
00:43:44 ve čtvrti Queens
slavnostní okamžik.
00:43:47 S Andrewovou pomocí
bude stáčet svůj první med.
00:43:53 Tenhle je skvělý,
nemůže být lepší.
00:43:57 A podívejte se na tenhle!
00:43:59 Myslím, že bychom ho měli ochutnat,
abychom si byli jisti.
00:44:03 Páni, ten asi bude moc dobrý!
00:44:13 Panebože!
00:44:19 Je to karamelizované
sluneční světlo!
00:44:24 Kontrola kvality.
Jo.
00:44:31 Včely produkují med
a opylují městské parky a zahrady.
00:44:35 Co je ale snad ještě důležitější,
00:44:39 zprostředkovávají obyvatelům
New Yorku kontakt s přírodou.
00:44:47 Myslím, že hodně lidí
ve městě včelaří,
00:44:50 aby byli v kontaktu s přírodou.
00:44:53 Bydlí ve vysokých budovách,
chodí po asfaltu
00:44:56 nebo jezdí vlaky metra pod zemí.
Když ale mají na střeše včelín,
00:45:00 mohou každý den strávit hodinu
nebo dvě ve styku s přírodou,
00:45:04 navíc si mohou vyrobit
svou vlastní potravu,
00:45:07 což je podle mě úžasné.
00:45:11 Včelařství v New Yorku
naši planetu určitě nespasí,
00:45:16 je to ale krok správným směrem.
00:45:26 Jestliže chceme dál žít ve městech,
není nejmenších pochyb,
00:45:30 že musíme přestat
bezohledně využívat přírodu
00:45:34 a nemyslet na zítřek.
To, co děláme ve svých domovech
00:45:38 a na svých ulicích,
ovlivňuje celou naši planetu.
00:45:47 Budoucnost civilizace
závisí na schopnosti člověka
00:45:51 nastolit rovnováhu
mezi světem přírody
00:45:55 a jeho velkoměstskou džunglí.
Dokážeme to?
00:46:03 Na celém světě jsou vidět
známky naděje.
00:46:07 Už mnohokrát jsme prokázali,
že jsme dostatečně inteligentní
00:46:11 a vynalézaví, abychom
se přizpůsobili měnícímu se světu.
00:46:16 Starodávné umění sokolnictví
00:46:19 dnes pomáhá chránit
moderní město Dubaj.
00:46:22 Při řešení mnoha problémů dokážeme
spolupracovat s přírodou.
00:46:27 V jedné části Indie pěstujeme
z fíkovníků živé mosty.
00:46:35 S pomocí slonů těžíme
vzácné dřeviny,
00:46:38 aniž bychom museli zničit celý les.
00:46:44 Umíme přemýšlet v zájmu celé
společnosti a plánovat dopředu.
00:46:49 Například ryby v tomto jezeře
v africkém Mali
00:46:52 se směji lovit jen jednou do roka.
00:46:58 Když pracujeme společně, je až
neuvěřitelné, co dokážeme vytvořit.
00:47:04 Obyvatelé hliněného města Djenne
00:47:07 společnými silami chrání
svou posvátnou mešitu.
00:47:13 Tváří v tvář nebezpečí prokazujeme
neobyčejnou statečnost a odvahu.
00:47:21 Když spojíme tyto přirozené
vlastnosti lidstva
00:47:25 s jeho představivostí
a inteligencí,
00:47:27 určitě dokážeme města změnit
00:47:30 a přizpůsobit nejen našim potřebám,
ale i potřebám přírody.
00:47:38 Neboť je nepochybné, že osud
této planety je v našich rukou.
00:47:49 Skryté titulky: Václav Píbl
Česká televize 2012