Nejneuvěřitelnější vynálezy jsou tu. Britský animovaný seriál
00:00:01 Uch!
00:00:03 Ach. Ach! Uch! Ha, ha, ha, ha! Ehm.
00:00:10 Ách! Uch! Ehm... Och, och, och!
00:00:40 Česká televize uvádí
00:00:42 Svět vynálezů Wallace a Gromita Z bodu A do bodu B
00:00:59 Pozor, hochu! Jedu!
00:01:02 Zdravíčko, diváci, vítejte v mém Světě vynálezů.
00:01:06 V pořadu, který hostí vědomosti - a vnáší vize do televize.
00:01:14 Dnes se podíváme na neobvyklé formy transportu.
00:01:19 Setkáme se s motocyklovým fandou, co má plán na ostrově Man.
00:01:26 Odhalíme, jak se smyšlený létající talíř
00:01:29 stal inspirací pro skutečnou vesmírnou loď.
00:01:34 Když všechno půjde dobře,
00:01:37 mohli bychom přepravit prvního člověka v roce 2025.
00:01:44 A pan Jem, náš vědecký korespondent,
00:01:47 půjde po stopách první formy železniční dopravy,
00:01:50 která se nikdy neuchytila.
00:01:52 Ach! Ach!
00:01:55 To není jako moje pojízdné parní křeslo, viď, hochu?
00:01:59 Ale nejdřív je tu dopravní prostředek,
00:02:02 který vás nepřeveze jen z bodu A do bodu B,
00:02:05 ale vezme vás i pod bod C. Pod moře.
00:02:09 Ha, ha, máš slovo, drahá, Ashley.
00:02:12 Děkuji, Wallaci.
00:02:15 Všichni víme, že ponorky jsou navržené pro plavbu pod vodou.
00:02:19 A samozřejmě jsou také perfektně nezjistitelné.
00:02:23 Takže je to ideální vynález,
00:02:25 pokud chcete cestovat opravdu nenápadně.
00:02:34 A z tohoto důvodu vznikla tato úžasná ponorka.
00:02:38 Michail Puškov z Petrohradu
00:02:41 začal stavět svou jednomístnou šlapací ponorku
00:02:43 před 30 lety ve svém podkroví. Bylo mu pouhých dvacet let.
00:02:47 Tohle je moje životní práce
00:02:50 a řekl bych, že je to i moje životní láska.
00:02:53 Jsem na svou ponorku velmi pyšný.
00:02:58 Michail postavil ponorku ze starého železa
00:03:01 a věcí, které našel.
00:03:04 Všechny součástky jsem vyrobil a smontoval dohromady.
00:03:08 Našel jsem pedály, sedadlo, okno, vrtuli, volant...
00:03:12 a přimontoval to k trupu.
00:03:16 A musel jsem to dělat tak, aby si toho nikdo nevšiml.
00:03:21 Proč ty tajnosti?
00:03:23 No, když Michail začal se stavbou své ponorky,
00:03:26 byla ještě éra sovětů
00:03:28 a hlavou státu byl zastánce tvrdé linie Leonid Brežněv.
00:03:33 Osobní svoboda nebyla na prvním místě jeho politického aparátu -
00:03:36 dokonce ani na posledním.
00:03:39 Za doby Sovětského svazu bylo těžké vycestovat do zahraničí.
00:03:42 Nemohl jsem jen tak nechat své práce a odjet ze země.
00:03:48 Ze strachu před neblaze proslulou KGB,
00:03:52 musel Michail pracovat v noci
00:03:54 a jeho ponorka nabývala tvar jen pomalu.
00:03:58 V roce 1990,
00:04:00 po devíti dlouhých letech a několika děsivých zvratech,
00:04:03 byla Michailova ponorka schopná ponoru, vynoření
00:04:06 a plavby podél mořského dna - pokud ovšem pořád šlapal...
00:04:12 Ale ne všechny plavby proběhly hladce...
00:04:17 Jedné temné noci jsem spustil ponorku do řeky
00:04:20 a plul po proudu do Finského zálivu.
00:04:24 Zachytil jsem se do nějaké kovové sítě,
00:04:28 a když jsem se snažil vyprostit,
00:04:31 místní lidé zavolali policii a policie zavolala KGB.
00:04:36 KGB vyšetřovala Michaila tři dlouhé dny.
00:04:40 Byla už ale éra prezidenta Gorbačova,
00:04:43 perestrojka a osvícenější časy Sovětského svazu
00:04:46 a k Michailovu velkému překvapení a úlevě ho KGB nezavřela.
00:04:51 Udělali něco docela neobvyklého.
00:04:54 Pomohli mi s přihláškou na univerzitu.
00:04:58 A tak se v roce 1990 stal Michail nejstarším studentem
00:05:02 na Státní námořní technické univerzitě v Petrohradě.
00:05:06 Od té doby mohl pokračovat s cestami
00:05:09 ve své jednomístné šlapací ponorce s požehnáním úřední moci.
00:05:14 V roce 1994 se Michail vydal na zhruba 30kilometrovou cestu
00:05:18 na ostrov Kotlin a zpět a celou ji odšlapal.
00:05:23 Fyzicky je to jako kdybyste dali člověku plný trakař,
00:05:27 oblékli ho do neoprenu
00:05:29 a nechali ho to táhnout tak 30 kilometrů.
00:05:34 Po tomhle - jsem se rozhodl pro motor.
00:05:42 Nyní, téměř po 30 letech se jeho ponorka změnila.
00:05:46 Je větší, černější a šlapadla zmizela.
00:05:50 Má dva motory, elektronický navigační systém
00:05:53 a periskop s videokamerou pro výhled na hladinu.
00:05:57 Ponorka mi pomáhá se odpoutat
00:06:00 od všech obyčejných věcí a denních starostí.
00:06:03 Učí mě trpělivosti a já ji na oplátku také něco učím...
00:06:07 doplňujeme se navzájem...
00:06:10 Nyní je starší a moudřejší, ale jedna věc se od doby,
00:06:14 kdy před třiceti lety začal tajně stavět svou ponorku,
00:06:17 vůbec nezměnila, Michail stále touží po cestování...
00:06:22 Mým snem je natřít ponorku nažluto
00:06:24 a jednoho dne doplout do Liverpoolu.
00:06:35 Tak tomu říkám muž pevných zásad. Ano!
00:06:40 Existuje mnoho způsobů, jak se dostat z bodu A do bodu B
00:06:45 a s mým novým křeslem je to procházka růžovým sadem.
00:06:48 Například, když potřebuji vysadit, abych dosáhl na další kazetu,
00:06:53 pojízdné parní křeslo mě tam bez problémů vynese.
00:06:57 Ha, ha. A je to.
00:07:01 Život je mnohem snazší, viď, Gromite?
00:07:04 Teď se ale nebudeme zabývat parními stroji,
00:07:07 ale... elektromotory.
00:07:13 Správně, Wallaci,
00:07:15 elektromobily jsou dnes elegantní a dokonce moderní,
00:07:18 ale většina lidí neví,
00:07:20 že se vynálezci pokouší dát nám elektrická vozidla
00:07:23 už sto padesát let.
00:07:27 A ačkoli jsou vždy "zelená", tichá a výkonná,
00:07:30 většina z nás pořád řídí auta
00:07:32 poháněná špinavými a hlučnými spalovacími motory.
00:07:36 Jeden výjimečný vynálezce z Potter s Bar v severním Londýně
00:07:40 se to však rozhodl změnit.
00:07:43 A věřte či ne, tohle je centrála
00:07:45 mezinárodní vývojové a návrhářské společnosti,
00:07:48 která je hlavním hráčem na poli elektromotorů.
00:07:52 A to všechno pohání jedinečný talent -
00:07:55 někdo by mohl říct výstředního - britského vynálezce,
00:07:58 Cedrika Lynche.
00:08:00 Tohle je kniha,
00:08:02 ze které jsem se naučil postavit první elektromotor
00:08:05 tak v pěti nebo šesti letech.
00:08:07 Ukazuje, jak vyrobit elektromotor z korkového špuntu, jehly,
00:08:11 několika špendlíků, magnetu a kousku plastelíny.
00:08:15 Pamatuji si, že jsem byl fascinován,
00:08:18 když se to opravdu roztočilo.
00:08:20 Ačkoli opustil školu ve dvanácti letech,
00:08:23 Cedric se zbláznil do elektomotorů
00:08:25 a ještě jako dospívající přišel s radikálně novými návrhy.
00:08:30 A tohle je jeho první prototyp,
00:08:32 vyrobený z narovnaných plechovek od polévky.
00:08:36 Jeho motor z plechovek byl tak jedinečný,
00:08:38 že obdržel pozvání do pořadu Zítřejší svět.
00:08:42 Cedric Lynch a jeho zajímavá konstrukce motoru.
00:08:45 Tento magnet vytváří kontinuálně proměnné pole,
00:08:48 což znamená, že kombinace motoru s baterií
00:08:51 může během maratónu pracovat co neefektivněji...
00:08:54 Rozuměli jste tomu?
00:08:56 Pro většinu z nás je fungování elektrického motoru
00:08:59 španělská vesnice,
00:09:01 ale pro Cedrika, a zřejmě i Michaela Roda,
00:09:04 je to druhá přirozenost.
00:09:06 Cedric svůj motor zdokonaloval celé roky.
00:09:09 Plechovky od polévky jsou už minulostí
00:09:12 a malá továrna v indickém Gandhidamu
00:09:15 nyní vyrábí mnohem sofistikovanější motory Cedrika Lynche.
00:09:19 Účinnost mého motoru je přibližně 93%.
00:09:23 Což znamená, že 93% elektrické energie
00:09:26 vytváří mechanickou sílu a pouze 7% teplo.
00:09:34 Cedric věří, že tento efektivní mechanický výkon jeho motoru
00:09:38 napomůže rozvoji elektrických vozidel pro každého.
00:09:42 Své motory nepřetržitě testuje
00:09:44 na vlastním podomácku vyrobeném vozítku.
00:09:48 Používám tohle vozítko dost často
00:09:51 k cestám mezi Potter s Bar a Finchley,
00:09:53 ale byl jsem také v Yorkshire, Norfolku, Birminghamu,
00:09:57 Anglesey, Coventry... Southamptonu.
00:10:03 Další Cedrikovou zastávkou je ostrov Man
00:10:07 a legendární závody TT.
00:10:10 Nejede tam však jako divák, ale jako účastník.
00:10:14 Protože Cedric má dvě motorky v závodě TT Zero -
00:10:19 ve speciálním, poněkud tišším závodě motorek
00:10:22 poháněných elektromotory.
00:10:25 Přihlásili jsme se do závodu elektromotocyklů TT,
00:10:29 protože zvyšuje povědomí veřejnosti
00:10:32 o výkonnosti a možnostech elektrických vozidel.
00:10:35 Bude závodit s těmi nejlepšími týmy v oboru.
00:10:38 Ale Cedric je přesvědčený, že jeho vysoce výkonné motory uspějí.
00:10:43 Několik minut před startem je atmosféra nabitá k prasknutí.
00:10:55 Slavná závodní dráha se vine podél pobřeží ostrova
00:10:59 a žene podivně znějící motorky na okraj jejich možností.
00:11:05 A abych dokázala,
00:11:07 že jsem o Cedrikových kvalitách mluvila pravdu,
00:11:10 obě jeho motorky měly velký úspěch, získaly druhé a čtvrté místo.
00:11:15 Tleskám každému, kdo dojel, protože je to úžasný úspěch, viďte?
00:11:21 Závod ještě neskončil a Cedric už přemýšlí o příštím roce.
00:11:26 Dokážeme postavit motorku s téměř dvojnásobnou kapacitou baterie,
00:11:30 než máme teď, což nám umožní rychlejší průjezdy rovinek.
00:11:35 Se svým unikátním motorem a třiceti lety zkušeností
00:11:38 s konstruováním elektrických vozidel
00:11:41 má Cedric velkou šanci získat první cenu.
00:11:45 Ho, ho! Zdá se, že má elektromotory v malíčku,
00:11:49 viď, chlapče? Víte, ach... lidé se mě často ptají,
00:11:57 eh, na mých šest nejpodivnějších způsobů přepravy...
00:12:02 Ach, ano, co kdybychom se na ně podívali s naším archivářem,
00:12:07 mým přítelem Goronwym!
00:12:09 Díky, pane Wallaci. A tento týden máme v Žebříčku
00:12:12 šest velice podivných forem přepravy.
00:12:15 Na šestém místě je tento přepravní pytel,
00:12:18 skvělý na cestu do práce na břehu řeky.
00:12:20 Když ekonomové mluví o inflaci, mají na mysli tohle?
00:12:24 Měj se, příteli.
00:12:27 Číslo pět. Výroba benzínu pro auta
00:12:30 obvykle znamená zahrabat les pod vrstvu nánosových hornin
00:12:33 a počkat miliony let. Pokud ale pospícháte,
00:12:36 proč nedat dřevo rovnou do nádrže jako tento pán z Buckinghamshire.
00:12:40 Navrhl auto na spalování dřeva a když má dobrý den,
00:12:44 sviští na javorové dřevo až čtyřicítkou.
00:12:49 Na čtvrtém místě zvláštního způsobu přepravy
00:12:52 je tento "ledocykl".
00:12:54 Nemá moc smyslu jezdit na něm do práce,
00:12:56 pokud nepracujete na kluzišti... a také tam nebydlíte...
00:12:59 takže na něm do práce vlastně vůbec jezdit nemusíte.
00:13:02 Vlastně v tom nevidím vůbec žádný smysl.
00:13:07 Na třetím místě našeho žebříčku je vozidlo pro ty,
00:13:11 kteří mají rádi procházky, ale vlastně se jim moc chodit nechce.
00:13:14 Na jeden galon ujedete 250 kilometrů
00:13:17 a pokud máte nějaká zavazadla, půjdou samozřejmě do kufru.
00:13:22 A číslo dvě je nadzemní jednokolejnicová dráha.
00:13:26 Moderní, úchvatná, rychlá.
00:13:29 Jen si dejte pozor, abyste zrovna nepili čaj,
00:13:31 když vjede do zatáčky.
00:13:34 A na prvním místě podivných forem přepravy
00:13:37 je šlapadlo duo-ped.
00:13:38 Je rychlejší než chůze? Ne.
00:13:40 Je bezpečnější než chůze? Ne.
00:13:42 Tak k čemu tedy je? Vlastně už ani nevím.
00:13:49 Pam, pam, pam! Je tu koutek kuriozit...
00:13:53 Ach! Vítejte v Koutku kuriozit, milí diváci.
00:13:59 É, víte, že na tajném zkušebním okruhu, nedaleko Crewe,
00:14:05 testovala jednou britská železnice něco opravdu podivného.
00:14:10 Co kdybychom se na to podívali?
00:14:16 Ehm, můžeš to pustit, hochu.
00:14:22 Omlouváme se cestujícím za nepříjemnosti způsobené...
00:14:32 Sedmdesátá léta byla éra znárodnění železnice
00:14:35 a nekonečných stávek.
00:14:37 A pokud jste dojížděli vlakem, cestování nebylo jednoduché.
00:14:42 Co si budeme nalhávat, ani chůze nebyla snadná.
00:14:47 Doprava v této zemi potřebovala něco revolučního,
00:14:50 nějakou tvůrčí myšlenku
00:14:52 a inženýr britských drah, Charles Osmond Frederick,
00:14:55 vzal tuto výzvu do slova a do písmene.
00:14:59 Jeho odpovědí byl... létající talíř.
00:15:03 A ne jen tak nějaký létající talíř,
00:15:06 ale poháněný laserovým paprskem.
00:15:08 V roce 1973 získal Charles za britské dráhy
00:15:12 na svůj vynález patent.
00:15:15 Začal jsem se zajímat, jaký systém bychom mohli využít,
00:15:20 když jsem se dozvěděl o létajících talířích.
00:15:25 Takže jsem si nakreslil obrázek
00:15:28 a tady máme zařízení, které talíř pohání.
00:15:32 Jedním ze způsobů je disk roztočit do vysoké frekvence
00:15:36 pomocí laserového paprsku.
00:15:40 To byla základní myšlenka, jak získat tah.
00:15:45 Naneštěstí pro cestující britských drah
00:15:48 létající talíř ve 4:44 do Crewe nepřiletěl.
00:15:53 Ale uplynula desetiletí a nyní se zdá,
00:15:56 že myšlenka pana Fredericka nebyla jen planý výmysl.
00:16:03 Tohle je výboj na bázi laseru.
00:16:05 Doktor Leik Myrabo v Brazílii
00:16:08 také vynalezl létající talíř poháněný laserovým paprskem.
00:16:12 Svůj dopravní prostředek nazývá "Lightcraft".
00:16:15 Tentokrát ho nefinancují britské dráhy,
00:16:18 ale brazilské vojenské letectvo.
00:16:20 Věřím, že lightcrafty budou leteckou dopravou budoucnosti.
00:16:24 Když všechno půjde dobře,
00:16:26 mohli bychom přepravit prvního člověka v roce 2025
00:16:30 a mohli bychom mít kompletně "zelený" systém přepravy
00:16:34 pro celou planetu Zemi.
00:16:36 Doktor Myrabo si myslí,
00:16:38 že lightcraft změní od základu mezikontinentální přepravu.
00:16:42 Velký JumboJet vzlétá s 50 tunami leteckého paliva
00:16:45 a letoun poháněný laserem žádné palivo nemá.
00:16:50 Takže celá konstrukce, velikost letounu a všechno
00:16:54 se značně zmenší proti konvenčnímu letadlu.
00:16:58 Doktor Myrabo už otestoval miniaturní prototyp lightcraftu
00:17:02 ve Spojených státech
00:17:04 a úspěšně dokázal, že laserový paprsek,
00:17:06 což je pro vás a pro mě
00:17:08 zesílení světla stimulovanou emisí záření,
00:17:11 může přehřát rotující lightcraft, způsobit expanzi vzduchu pod ním,
00:17:15 která vynese letoun vzhůru.
00:17:20 Tři, dva, jedna...
00:17:27 Když jsme poprvé předvedli lightcraft v letu,
00:17:31 mnoho lidí ho přirovnalo k prvnímu letadlu bratří Wrightů.
00:17:39 V Brazílii testuje doktor Myrabo
00:17:42 segmenty skutečné velikosti motoru lightcraftu tím,
00:17:45 že na ně pouští laser s výkonem desítek tisíc Wattů
00:17:49 uvnitř uzavřeného tubusu.
00:17:51 Expandující vzduch má
00:17:53 čtyřikrát nebo pětkrát vyšší teplotu než povrch Slunce!
00:17:57 A doktor Myrabo s jistotou věří, že tato obrovská síla
00:18:01 vyšle první lightcraft na oblohu.
00:18:05 Je reálné předpokládat,
00:18:08 že bychom takovýto létající stroj mohli mít tak za 15 let
00:18:12 a že by mohl vytvořit úplně nový revoluční způsob létání.
00:18:17 Přijdete na lightport, koupíte si tam letenku,
00:18:20 a dostanete se kamkoli na planetě za 45 minut...
00:18:28 Ha, ha! Jaká by byla cena takové jednodenní letenky?
00:18:32 Asi astronomická, řekl bych.
00:18:37 Ach! Pane jo, pokašlává to, hochu. Raději zkontroluji komín.
00:18:45 Ach! (kašle)
00:18:48 A teď půjdeme pozdravit muže, (kašle) který nám dal C pětku.
00:18:54 Díky, hochu.
00:18:57 Je to náš vynálezce tohoto týdne. Sir Clive Sinclair.
00:19:04 Vynalézání je mou vášní.
00:19:07 Prostě rád přicházím s věcmi, ze kterých jsou lidé nadšeni.
00:19:12 A o to se snažím.
00:19:14 Takže jaké strhující věci dal sir Clive světu?
00:19:18 První to byla kapesní kalkulačka. Počítačky totiž vypadaly takhle.
00:19:23 Představte si, že si tohle vezmete na zkoušku z matematiky.
00:19:27 Ale díky důmyslnosti sira Clivea a tranzistorům
00:19:31 se kapesní počítačka skutečně vešla do kapsy.
00:19:34 V 70. letech bylo jednu dobu dokonce moderní
00:19:38 řešit počty na veřejnosti.
00:19:41 Nemohli jsme najít nikoho, kdo by to prodával v maloobchodě,
00:19:45 ale když si na to lidé zvykli, vyvolalo to nadšení.
00:19:51 Dále nám sir Clive Sinclair představil své digitální hodinky
00:19:55 a to změnilo náš způsob přemýšlení o čase navždy.
00:19:59 Už žádné jemně se otáčející ručičky s kulatým ciferníkem,
00:20:02 nyní jsme měli přesná futuristická čísla.
00:20:10 Ale teprve legendární řada
00:20:12 dostupných osobních počítačů Sinclair
00:20:15 sira Clivea opravdu proslavila.
00:20:18 Prodávají se tak dobře, že musíme davy lidí usměrňovat.
00:20:23 Všechno začalo z nuly -
00:20:25 operační systém, tvar počítače, klávesnice - všechno z nuly.
00:20:30 Nějakou dobu to byl nejprodávanější počítač na světě.
00:20:34 Na základě úžasného úspěchu se svými počítači
00:20:37 se sir Clive rozhodl udělat veliký skok do neznáma...
00:20:42 Jeho nepokojná mysl už nahlížela do budoucnosti,
00:20:46 když představil Sinclair C5.
00:20:48 Dnešní reklamní kampaň k uvedení C5 na trh
00:20:51 vyvolala v Alexandřině paláci tříkolové šílenství.
00:20:56 Vždycky jsem si myslel,
00:20:58 že elektrická vozítka jsou skvělý nápad.
00:21:00 Jsou tichá, neznečišťují prostředí
00:21:03 a v principu mají ekonomický provoz.
00:21:06 C pětky vzaly rychle za své,
00:21:08 naštěstí ne kvůli tomuhle nepozornému řidiči,
00:21:11 ale nakonec se jich všichni zbavili.
00:21:15 Žádné pásy, žádná helma, žádná ochrana -
00:21:18 upřímně mě to šokuje.
00:21:20 Ať to vyrobil kdokoli, měli by ho zavřít až zčerná...
00:21:24 C pětka mi dala obrovské zkušenosti.
00:21:26 Byl to pro mě šok, když jsme ji uvedli na trh
00:21:29 a lidé na ni nebyli připraveni.
00:21:31 Myslím, že když máte něco tak radikálního, jako je tohle,
00:21:35 musíte na to lidi připravit.
00:21:39 C pětka byla statečným pokusem o britské elektrické vozítko,
00:21:43 ale s maximální rychlostí 24 kilometrů za hodinu
00:21:47 a riskováním bezpečnosti byla komerční katastrofou.
00:21:51 Ale sir Clive nemá o nápady nouzi
00:21:54 a nyní se chystá představit svůj nejnovější počin.
00:21:57 Byli jsme přítomni testovací jízdě syna C pětky...
00:22:01 poněkud módně vypadajícího Sinclaira X1.
00:22:06 X1 je jednomístné uzavřené elektrické vozidlo.
00:22:10 Má i pedály, takže můžete šlapat, nebo jet na elektriku.
00:22:14 Dojezd má tak padesát kilometrů.
00:22:19 X1 se chystá do prodeje.
00:22:21 Jako jeho předchůdce má schopnost přilákat na ulici pozornost
00:22:25 a dokazuje, že ani v sedmdesáti letech
00:22:27 sir Clive nepatří do starého železa...
00:22:31 Je to vozidlo, které má velkou šanci
00:22:34 změnit způsob přepravy po našich městech a vesnicích.
00:22:38 Člověk nemůže mít nikdy jistotu, ale doufám v to.
00:22:50 Ach ano, elektrizující věci. Ech!
00:22:54 Víte, špičková technologie má také své mouchy,
00:23:00 ale kvůli tomu se nemusíme vytáčet.
00:23:04 I ti nejslavnější vynálezci měli nápady,
00:23:07 které se nedostaly z kreslícího stolu,
00:23:10 jak vám hned ukáže pan Jem...
00:23:13 Ach! (kašle) Pane jo, (kašle)
00:23:16 myslím, že mi prasklo těsnění, pane Jeme!
00:23:20 Žádné strachy, Wallaci,
00:23:22 nejste jediný velký vynálezce, který měl problém s tlakem.
00:23:26 Pokud jste trochu cestovali po Británii,
00:23:29 je velmi pravděpodobné,
00:23:30 že už jste někdy jeli po, přes, nebo skrz díla,
00:23:33 která postavil Isambard Kingdom Brunel.
00:23:38 I přes jeho genialitu, ne všechno, čeho se Brunel dotkl,
00:23:42 se proměnilo v konstruktérské zlato.
00:23:45 V tichém rohu železničního muzea v Didcotu
00:23:48 leží podivný památník
00:23:50 jednoho z jeho výjimečných a nejambicióznějšího nezdarů.
00:23:55 Tohle je část 30 kilometrů dlouhého potrubního systému,
00:24:00 který vozil lidi nevídanou rychlostí. Nevídanou rychlostí.
00:24:06 Když byl v roce 1847
00:24:08 pověřen stavbou nové dráhy na jih do Devonu,
00:24:11 Brunel se rozhodl překonat kopcovitý terén
00:24:14 atmosférickou železnicí. Parní lokomotivy nahradil
00:24:18 systém s vakuovým potrubím vedeným mezi kolejemi,
00:24:21 které tlačilo vagóny atmosférickým tlakem.
00:24:27 Tady byl píst, který měl výčnělek, procházející tudy.
00:24:33 K němu byl připojen vagón.
00:24:36 Vepředu jste vysáli z tohoto velkého brčka vzduch
00:24:40 a atmosférický tlak vzadu to tlačil vpřed...
00:24:45 Jak může vzduch kolem nás utáhnout třicetitunový vlak do kopce?
00:24:49 Musíte si představit,
00:24:52 že se vzduch skládá z malých neviditelných molekul,
00:24:55 malinkatých pingpongových míčků,
00:24:57 které sviští kolem nás a naráží do věcí.
00:25:00 V tuto chvíli naráží stejné množství pingpongových míčků
00:25:03 na obě moje dlaně, takže mě nikam netlačí.
00:25:06 Kdybych ale odstranil polovinu molekul vzduchu z této strany,
00:25:10 najednou bych se tatata pohnul.
00:25:14 A přesně tohle se dělo Uvnitř téhle roury.
00:25:17 Brunelův píst nebyl ani tak tažen vakuem vpředu,
00:25:21 jako tlačen vzduchem vzadu.
00:25:25 A ve své době tato svérázná nová technologie
00:25:29 dokázala vyprodukovat obrovskou sílu.
00:25:32 Třicet tun mohlo být taženo rychlostí 90 kilometrů za hodinu.
00:25:37 Vlastně dosáhli pozemního rychlostního rekordu.
00:25:40 Nejrychlejší muž na zemi svištěl rychlostí 130 kilometrů za hodinu.
00:25:46 Páni!
00:25:49 Je dost těžké uvěřit tomu, že to někdy mohlo fungovat,
00:25:52 takže jsem se rozhodl postavit ji sám.
00:25:58 Brunel postavil svou atmosférickou železnici,
00:26:02 protože si myslel, že dokáže zvládnout strmá stoupání.
00:26:05 Myslím, že měl pravdu,
00:26:07 takže jsem si postavil jedno opravdu strmé stoupání.
00:26:12 Brunelovu atmosférickou železnici poháněly velké parní vývěvy,
00:26:17 jejichž stanice byly umístěny každých pár kilometrů podél trati,
00:26:22 a které vytvářely podtlak před pístem táhnoucím vlak.
00:26:27 Já jsem zvolil trochu levnější variantu.
00:26:30 Na horní části téhle roury jsou tři domácí vysavače,
00:26:33 které z ní odsají tak pětinu vzduchu.
00:26:36 Nezdá se to moc,
00:26:37 ale je to přesně ten rozdíl v tlaku mezi vnitřkem a vnějškem,
00:26:41 který by měl vytvořit sílu jednoho kilogramu
00:26:44 na plošku o velikosti poštovní známky na mém pístu.
00:26:50 Tak schválně, jestli to funguje. Až cvaknu tímhle vypínačem,
00:26:55 měla by mě vytáhnout nahoru síla půl tuny.
00:27:00 To se mi nezdá moc pravděpodobné.
00:27:03 Ach, to bylo hodně rychlé.
00:27:06 Ach! Rozmyslel jsem si to... ach.. to je trochu rychlé...
00:27:11 To je moc rychlé. Má to velkou sílu.
00:27:19 Skutečně obrovskou!
00:27:23 Funguje to velmi dobře.
00:27:27 Řekl bych, že vakuová železnice byla opuštěna příliš brzy.
00:27:33 Takže proč Brunelův systém v roce 1849 selhal?
00:27:38 Technicky byl problém v tom, že neměli pořádné těsnění.
00:27:43 Kožené pásy v letním horku praskaly a v zimě mrzly na kost.
00:27:48 A žraly je krysy, protože se natíraly hovězím lojem,
00:27:53 aby byly měkčí a lépe těsnily...
00:27:56 Takže nemohli vyrobit pořádné těsnění.
00:27:59 Ale fungovalo to, překonali pozemní rychlostní rekord,
00:28:03 akorát měli problém s krysami.
00:28:07 Isambard Kingdom Brunel byl poražen drzou havětí.
00:28:11 Měl spíš postavit parní past na krysy.
00:28:15 Myslím ale, že dříve nebo později
00:28:17 musí všichni vynálezci čelit nezdaru... I ti velcí...
00:28:21 Tohle se může stát i těm nejlepším z nás.
00:28:24 A ačkoli parní stroje nejsou budoucností,
00:28:28 já nejsem z těch, kdo nechají dobrý vynález ležet ladem.
00:28:32 Přilož, hochu, v té staré kraksně je pořád ještě život!
00:28:38 Hm. A řeknu vám, že dělá zatraceně dobrý čaj,
00:28:43 viď, hochu?
00:28:45 Do dna, milí diváci!
00:29:09 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Umíte si představit lepší dvojici moderátorů populárně naučného pořadu o všemožných vynálezech, než je Wallace a Gromit? Asi těžko, co? Každá z šestice epizod je tematicky zaměřená na jedno odvětví, například jak fungují naše smysly, co všechno se dá objevit v přírodě nebo vynálezy související s lety (ať už do vesmíru nebo prostým odlepením se od země), zlepšováky“ pro domácnost a podobně. Pořad je odlehčován jednak fórky naší modelínové dvojice, jednak vypointovanými slovními hříčkami komentátorů, ale taky výběrem pěti nejpovedenějších“ výtvorů na téma dané epizody.