Dobrodružná pátrání vnučky slavného detektiva. Kanadský seriál
00:00:01 -Ejvó, ejvá, ejví, a Mab!
00:00:16 Sešlete pomstu na mé nepřátele.
00:00:25 Obdařte mě životní silou.
00:00:28 Obdařte mě láskou.
00:00:33 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:00:37 -Slečno Flittová!
-Ach. To ne!
00:00:42 -Slečno Flittová, to jste vy?
00:00:47 Co jste dělala ve skladu?
00:00:50 -Ech. Doplňovala zásoby.
-Slečno Flittová...
00:00:54 -Správně Flittová.
-Tak jsem to řekla.
00:00:59 -Nový seznam inventáře knihovny
00:01:01 jsem měla mít na stole už před týdnem.
00:01:04 -To můžu vysvětlit, paní Stratmannová
00:01:06 -Prosím, už žádné výmluvy. Postarejte se, abych to dnes měla.
00:01:11 -Ano, slečno Stratmannová.
00:01:20 Obdařte mě láskou!
00:01:28 Česká televize uvádí kanadský seriál
00:01:31 DOBRODRUŽSTVÍ SHIRLEY HOLMESOVÉ
00:01:45 -"Držiteli tohoto dopisu. Máte můj obdiv.
00:01:48 Vyřešení záhady této skříňky vyžadovalo víc
00:01:51 než jen značené deduktivní schopnosti.
00:01:55 Má práce byla celý můj život, a nezanechal jsem dědice,
00:01:58 jenž by pokračoval v mých stopách.
00:02:01 Dokážu si vás představit, mladíku s bujnou fantazií.
00:02:06 Každá záhada stvořená myslí smrtelníka, se dá rozluštit.
00:02:13 Upřímně váš, Sherlock Holmes."
00:02:34 -Jste fit, slečno Flittová?
-O. Nic mi není.
00:02:38 Děkuju, Shirley.
00:03:05 Čaj, Arthure? Jasmínový, má speciální směs.
00:03:09 -Hm.
00:03:17 Díky, Alice, ale ne, piju výhradně orange pekoe.
00:03:22 -Slečno Flittová!
00:03:24 -Ach. O, jsem to ale nešika!
00:03:27 Je mi to moc líto.
-Nic se nestalo.
00:03:33 -Slečno Flittová, žádala jsem vás o aktuální inventuru,
00:03:36 ne měsíc starou.
-Já, já myslela...
00:03:39 -Dejte mi prosím aktuální inventuru.-Och.
00:03:49 -Hele, co je to?
-Co děláš?
00:03:52 -Spadnul mi počítač.
00:03:55 -Ejvó, ejvá, ejví.
00:04:03 -Proč je najednou tma?
-Co se děje?
00:04:13 -Opusťte místnost!
00:04:17 -Proboha! Co je to?
-Ó.
00:04:23 -Dívala jsem se na stránky o počasí.
00:04:26 Včerejší bouřka řádila v okruhu tak 4 bloků kolem školy.
00:04:29 -Jo, bylo to divný.
00:04:31 Nebe bez mraků a najednou prásk! Hromy, blesky!
00:04:34 -A ještě něco.
00:04:36 Světla v knihovně zhasla dřív, než přišel blesk.
00:04:38 -Počkat, počítač spadl taky dřív. Nemohlo to být bleskem.
00:04:43 -Všimli jste si, jak se tvářila slečna Flittová?
00:04:45 -Flittku nikdo nebere vážně.
00:04:47 -Slečno Stratmannová, neviděla jste čirou náhodou mé pero?
00:04:51 Je pozlacené, a stojí na něm...
-Co tam stojí?
00:04:54 -"Binkiemu", dar od mé matky.
-Oh!
00:04:57 -Je mi líto, neviděla jsem ho, a neviděl jste vy můj náhrdelník?
00:05:00 Musel mi včera sklouznout z krku...
00:05:03 -Páni! Co si to dala k snídani?
00:05:07 -Ten náhrdelník jsem na vás vždycky obdivoval.
00:05:10 -O, děkuju, Arthure. Ten jsem měla vždycky nejradši.
00:05:15 -Dobré ráno, Arthure. Slečno Stratmannová.
00:05:20 -Alice.
-Slečno Flittová!
00:05:23 Tohle je soukromá škola. Ne maškarní ples.
00:05:27 -Ó.
00:05:30 Thurisaz, thurisaz, thurisaz. Posílám na tě trny!
00:05:35 -Au!
00:05:37 Á! Řízla jsem se o papír!
-Ó, to nesnáším.
00:05:42 -Trochu to štípe.
-Dovolte, ošetřím vám to.
00:05:46 -Děkuji, Arthure. To je od vás milé.
00:05:56 -Flittka a čarodějnice? Stratmannová, ta jo.
00:05:59 -Ne, myslím to doslova. Ona opravdu čaruje.
00:06:01 -Shirley, že se řízla, byla jen náhoda.
00:06:04 -Podle Koestlera teorie
00:06:06 o souvislosti více událostí najednou není nahodilá.
00:06:09 Je dána komplexem kvantových vazeb.
-Jo, jasně.
00:06:14 HOUKÁ SANITKA
00:06:23 -Co se stalo?
-Nevím.
00:06:25 To je slečna Stratmannová.
-Byla jsem zrovna v dívčí umývárně.
00:06:29 -A já jsem jí právě nesla do kanceláře inventuru,
00:06:32 když jsem uslyšela ten výkřik.
00:06:35 -Netušíte, jak si mohla ty ruce spálit?
00:06:42 Byla v bezvědomí?
-Ano.
00:07:04 -Slečno Holmesová, okamžitě odejděte.
00:07:07 -Slečna Stratmannová seděla u svého počítače.
00:07:10 Je v tom určitě Flittka.
00:07:12 Na počítači slečny Stratmannové došlo ke zkratu.
00:07:15 Jako na světlech v knihovně.
-Co tím chceš říct?
00:07:17 Že Flittka Stratmannovou očarovala?
00:07:19 -Nemůžeme tu možnost vyloučit, dokud to nevyšetříme.
00:07:23 Začneme u ní.
-My?
00:07:25 Ne, máme za týden čtvrtletky, vzpomínáš?
00:07:29 -Já jdu.
00:07:32 -Bezva.
00:07:36 Nemusíš do toho jít.
00:07:37 -Paranormální jevy já rád. Co když ale přijde?
00:07:42 -Víš vše. Dnes má službu v jídelně. S panem Howiem.
00:07:49 -No teda! Tady je to jak v Merlinově jeskyni.
00:07:52 Ó.
-Jen se snaž nic neporušit.
00:07:56 -Jasně.
00:08:16 Hliněný hrnec na lektvary!?
00:08:21 O! Moc očí mločích!
00:08:30 -Podvodnice.
00:08:33 -Shirley, koukni se.
-Je to důkaz!
00:08:42 "Binkiemu". Ukradla mu pero?
00:08:47 Natoč to všechno.
00:08:53 A. H.
00:08:55 -Koho by napadlo, že je Flittka kleptomanka?
00:09:06 -Voní to jako máta. Jasmín a nádivka do krocana?
00:09:12 -Dávala jasmínový čaj panu Howiemu!
00:09:16 -Potřebovala nějakou jeho věc, aby ho očarovala...
00:09:21 Kouzlem lásky!
-Kouzlem lásky!
00:09:28 -Podívej se.
00:09:33 -Dobrý.
-Slečnin náhrdelník.
00:09:37 -Ehm. Ehm.
00:09:44 Jenom klid. Policii volat nebudu.
-Měla byste.
00:09:49 -Očarovala jste slečnu Stratmannovou.
00:09:51 Máme důkazy.
-Ó. Vy ale nemáte vůbec nic.
00:09:57 -Smazala záznam!
00:09:59 -Lhala jste, že jste v kanceláři slečny nebyla, byla!
00:10:02 Očarovala jste ji přes počítač, proto měla spálené ruce.
00:10:05 -Ty mluvíš úplně jako ona. Pořád mě ze všeho obviňuje.
00:10:08 Jako by si to nezasloužila.
-To vám neprojde!
00:10:12 -Ne? Kdo mě asi tak zastaví?
00:10:17 Morrigú, Mab a Lugu, obdařte mě...
00:10:23 -Shirley, co se děje?
-Spoutejte toho smrtelníka.
00:10:28 Třikrát kol země leť! Leť, let, leť!
00:10:33 Ať zběsilí běsi, diví divousi trápí a trýzní tvou duši!
00:10:42 Cekni někomu slovo o tom, co jsi tu viděla,
00:10:45 a tvůj kamarádíček navěky oslepne!
00:10:51 A teď pojistka.
00:10:55 Mívala jsem tě docela ráda, Shirley,
00:10:58 ale možná se o tebe budu muset taky postarat.
00:11:01 A teď ven! Mazejte! Dokud mám ještě dobrou náladu.
00:11:07 Ten směšný vak si vemte s sebou.
00:11:10 -Já vůbec nevidím.
-Pojď už.
00:11:12 -Nezapomeň.
00:11:20 -Pozor, schod.
00:11:23 To nemáš náhradní brýle?
-Svý starý mám doma.
00:11:28 Shirley, já mám strach.
00:11:32 -Vědění je moc. Potřebujeme informace.
00:11:35 -Jasně.
00:11:37 -Wicca, neboli čarodějnictví, je velmi stará moudrost.
00:11:43 Spousta bylin z čarodějných lektvarů se používá i dnes.
00:11:48 Jen jim teď říkáme léky.
00:11:51 -To je hákový kříž!
-Cha.
00:11:54 Mnohem dřív, než to, bylo znamení, runou.
00:11:59 Velice mocný symbol magie.
00:12:03 -Opravdu je něco jako čarodějnictví?
00:12:06 -Symboly a rituály jsou síly, které není radno zlehčovat.
00:12:10 Uvědom si, jaký strach naháněl kříž v rukou nacistů.
00:12:15 Pro někoho jsou to čáry, pro někoho psychologie.
00:12:21 -Ale co kdyby někdo chtěl ubližovat?
00:12:25 -Pak neví, s čím si zahrává.
00:12:28 Hlavním účelem je léčit, ne ubližovat.
00:12:31 Shirley, taková osoba je nebezpečná!
00:12:35 -Jak to dopadlo u Flittky?
00:12:38 -Měl jsi pravdu, byla to ztráta času.
00:12:42 -Nic jsme tam neviděli.
00:12:46 -Kde máš svý starý brýle?
-Jo, to...
00:12:50 Spadl jsem z kola.
-Postele.
00:12:52 -Postele.
-Kola.
00:12:55 -Tak jo. Jestli jste na mě naštvaní,
00:12:59 že jsem s váma nešel na hon čarodějnic, váš problém.
00:13:08 -Proč to nemůžeme říct Boovi?
00:13:10 -Pro něj i pro nás je bezpečnější, když nic neví.
00:13:17 Ten minerál je pyrit.
00:13:19 Podle receptu na elixír, co vyráběla, má magické vlastnosti.
00:13:24 Co je ti?
-Jsem zbabělec.
00:13:29 -Je normální bát se toho, čemu nerozumíme.
00:13:33 -Podle mě teda ne.
00:13:52 -Rozkošné brýle.
-Vám se líbí.
00:13:56 Já chci zpět ty druhé.
-O. Opravdu?
00:14:05 Jestli chceš ty své brýle,
00:14:08 nejspíš si pro ně musíš přijít, je to tak?
00:14:18 Baf.
00:14:26 -Hm.
00:14:30 Fajn. Ven s tím, o co tu jde?
-Na něčem jsme se dohodli, Barte.
00:14:35 -Umí být dost přesvědčivý.
00:14:38 -Má vaše věci, musíme je dostat zpátky.
00:14:40 -Mně se tyhle brýle líbí.
00:14:43 -Barte, to zvládneš. Odvedeme pozornost.
00:14:47 Něčím ji zabavíme, zatímco se tam protáhneme.
00:14:55 Už to mám.
00:14:57 -Naprosto vyloučeno.
-Je to jediná možnost, pane Howie.
00:15:02 -Chcete být jejím otrokem lásky?
00:15:06 -Chcete přece zpátky to pero, pane Binkie?
00:15:11 -Co přesně bych musel udělat?
00:15:21 -No ne, Arthure! Ó. Pro mě? Jak rozkošné!
00:15:32 -Bart asi dostal strach.
-Musíme to zvládnout bez něj.
00:15:46 -Očekávala jsem vás.
-Skutečně?
00:15:50 -Uhm.
-Totiž, ovšemže.
00:15:54 Mám pocit, jako by mě něco přitahovalo
00:15:59 k vašemu kouzelnému příbytku.
00:16:05 Tohle, ta barva vám velice sluší. Vynikne tak váš nos.
00:16:12 Chci říct, vaše vlasy.
-A tak.
00:16:20 Mohu vám něco nabídnout?
00:16:32 -Dobrý?
-Jo.
00:16:36 Neuvěřitelný.
00:16:41 E... Shirley?
00:16:43 -To je figurína slečny Stratmannové.
00:16:45 -Jo, ale není to tvůj kompas?
00:16:52 Očarovala i tebe.
00:16:57 Ale, nevypadá to, že by ty její čáry na pana Howieho zabraly.
00:17:01 -Ne. Ne, to nevypadá.
00:17:04 Ale působila na počítač, a na videokameru taky.
00:17:09 A jak to udělala, že se slečna Stratmannová řízla?
00:17:12 -No, Shirley, někdy je shoda náhod, prostě shoda náhod.
00:17:19 Co je s tím?
00:17:28 -Od první chvíle, co jsem vás uviděla,
00:17:31 bylo mi jasné, že jste jako já, Arthure.
00:17:33 Tichý, skromný.
00:17:36 Nikdo nemá ani tušení, jaké vášně víří uvnitř.
00:17:42 Já však ano!
-Hm.
00:17:45 Je mi moc líto, ale právě jsem si vzpomněl,
00:17:48 že potřebuju novou šálu.
00:17:53 -Šálu? Novou šálu?
00:17:59 Arthure! Počkejte! Nechtějte si mě rozhněvat!
00:18:04 Arthure!
00:18:08 Lásku nechce, brání se jí, ať má za trest nohy vedví!
00:18:14 RÁNA
-Au!
00:18:23 -Omlouvám se, pane Howie. Promiňte.
00:18:26 -Jste v pořádku, pane?
00:18:28 -Ne, nejsem v pořádku, o tom není pochyb!
00:18:31 Ta, ta, ta nestyda!
00:18:36 -Tohle je vaše, pane Howie.
-Děkuji.
00:18:40 Řekl bych, že potřebuju šálek pořádně silného čaje.
00:18:46 -Kde jsi, člověče? Jdeš pozdě.
00:18:48 -Teď už vím, o co tu šlo. Nejde o čáry.
00:18:54 Jde o něco mnohem, mnohem většího.
00:19:02 Sluneční erupce.
00:19:04 Vyskytovaly se v nebývale silné koncentraci.
00:19:07 -Jak s tím souvisí holubi?
00:19:10 -Tetě zrušili závody holubů. Proto mi to došlo.
00:19:14 V důsledku erupcí bombardovaly Zemi vysoce energetické částice.
00:19:19 Vyvolají elektromagnetické bouře v horní vrstvě atmosféry.
00:19:24 Polární záře dělají divy a družice jsou v háji.
00:19:27 -A poštovní holubi nedokážou trefit domů.
00:19:31 Jejich biologický kompas se řídí magnetickým polem.
00:19:34 -Aha. Takže jejich kompas začne bláznit jako ten tvůj.
00:19:38 -Přesně.
00:19:40 -Ty zkraty v knihovně nezpůsobila Flittka.
00:19:43 Ale elektromagnetické bouře a kolaps elektrických sítí.
00:19:46 Tak jako při bouřce.
-Měls teda pravdu.
00:19:50 Byla náhoda, že se slečna řízla.
00:19:53 Stejně jako ty zkraty.
-Vidíš.
00:19:57 -Ale počítač slečny Stratmannové zkratovala ona.
00:20:01 -Ale jak?
-Ten pyrit!
00:20:05 -No jasně!
00:20:07 Takže taky vymazala tu nahrávku a zastavila mi hodinky.
00:20:11 -Cože?
-Pyrit.
00:20:13 Minerál, který přidávala do svých elixírů.
00:20:15 Každýmu to nechutná, ale slečně Flittové očividně jo.
00:20:29 -Ach!
00:20:32 Takže, ty a ti tví kamarádi jste mě včera znovu navštívili.
00:20:37 Za to vás musím potrestat.
-To bych neřekla.
00:20:40 Nejspíš vám nedošlo, slečno Flittová, že i já čaruju.
00:20:48 LADÍ RÁDIO DOTYKEM
00:20:57 -Ach. Ty jsi vždycky byla taková podivná.
00:21:00 -Nechme už těch hrátek. Má moc je v umění číst myšlenky.
00:21:05 Třeba ty vaše.
00:21:07 Není zlá. Ale tak nedoceněná.
00:21:10 Kolik jste toho mohla dokázat, kdyby jen ve vás někdo věřil!
00:21:14 -Opravdu umíš ve mně číst.
-Shirley.
00:21:20 -Ne, neumím.
00:21:22 Tenhle trik se zkouší s médii. Základy psychologie.
00:21:27 Lidi věří tomu, co chtějí slyšet.
-No a co to rádio?
00:21:32 -Elektromagnetické rušení. Tak jako u vás.
00:21:37 Do čaje, co jste pila, jste dala pyrit, je to tak?
00:21:41 -Dokáže člověku přičarovat větší moc.
00:21:44 -Že by měl čarovnou moc, to nevím.
00:21:47 Ale vím, že pyrit je magnetický nerost.
00:21:50 Stačila jiskra, aby se rozproudily elektrony, a voila!
00:21:54 Mohla byste se přichytit na ledničku.
00:21:57 -Chceš říct, že jsem ze sebe udělala magnet?
00:22:00 -Všimla jsem si, jak jste dostala ránu,
00:22:03 v knihovně ještě před bouřkou.
00:22:05 -Nikdy jsem neměla zvláštní schopnosti. Ach.
00:22:10 -Vaše moc byla v tom, že jste si věřila.
00:22:16 -Ach, není mi zrovna dobře.
-Pyrit v čaji vám nepomohl.
00:22:21 Chce to doktora.
-Máš pravdu.
00:22:27 Je mi to líto. Nejsem právě nějak ve své kůži.
00:22:35 Myslím, že jsem ani nebyla. Omluvte mě.
00:22:42 -"Slečna Stratmannová se ze svých zranění uzdravila.
00:22:46 Za pár dní se vrátila do naší školy.
00:22:49 Pokud jde o slečnu Flittovou, vzala si na nějakou dobu volno.
00:22:53 Doufám jen, že si časem uvědomí,
00:22:55 že opravdovou moc měla celou tu dobu v sobě."
00:23:03 Připravili: Překlad: Alena Fišerová
00:23:06 Dramaturgie: Lenka Lukešová Asistentka režie: Eva Maxová
00:23:09 Vedoucí produkce: Miloslava Herynková
00:23:13 Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
00:23:16 Šéfproducent: Vladimír Tišnovský Dialogy a režie: Jiří F. Svoboda
00:23:20 Skryté titulky: Stanislav Vyšín
00:23:23 Vyrobila Česká televize, 2011
Shirley objeví na půdě starou truhlici po svém předkovi Sherlockovi. Je bystrá a ráda řeší zamotané záhady. A tak se při běžných starostech se školou pustí do pátrání po zločinech a záhadách, které se okolo ní dějí. Všechno samozřejmě tak, aby o tom okolí a hlavně její otec nevěděli.