Dobrodružná pátrání vnučky slavného detektiva. Kanadský seriál
00:00:18 -Haló?
00:00:45 -Peggy, tys přišla!
00:00:50 -Je to už tak dávno, Edwarde.
00:00:53 -Měla jsi pravdu.
-Edwarde, to ne.
00:00:57 -A máš to?
-Mám.
00:01:06 Myslím, že ano, ale...
00:01:17 Ach.
-Takže tys to zjistila.
00:01:24 Ach, nech to být! Nech to být!
00:01:29 É. Hm Hm.
-Ach.
00:01:32 PÍPÁNÍ ZÁSTAVY SRDCE
00:01:47 Česká televize uvádí kanadský seriál
00:01:51 DOBRODRUŽSTVÍ SHIRLEY HOLMESOVÉ
00:02:03 -"Držiteli tohoto dopisu. Máte můj obdiv.
00:02:07 Vyřešení záhady této skříňky vyžadovalo víc
00:02:11 než jen značné deduktivní schopnosti.
00:02:14 Má práce byla smyslem celého mého života.
00:02:18 Nezanechal jsem dědice, jenž by pokračoval v mých stopách.
00:02:21 Dokážu si vás představit, mladíku s bujnou fantazií.
00:02:27 Každá záhada stvořená myslí smrtelníka, se dá rozluštit.
00:02:33 Upřímně váš, Sherlock Holmes."
00:02:46 -Babi?
00:03:01 Ještě nespíš?
00:03:07 Co je to?
-Jen čaj.
00:03:11 Směs sira Edwarda.
-Je mi líto, že sir Edward zemřel.
00:03:15 -Staří Egypťané věřili, že pomocí kchá, vědomí,
00:03:20 se můžeš ze světa živých spojit s říší mrtvých.
00:03:25 -Zaslechl jsem tu hlasy.
00:03:29 Byl to pro tebe velký šok, mami.
00:03:33 -Nikdy předtím jsi o siru Edwardovi nemluvila.
00:03:37 -Tvá babička byla při tom,
00:03:39 když učinil archeologický objev století.
00:03:43 -Nemluvili jsme spolu 40 let.
00:03:47 -A proč ne?
-Ach.
00:03:54 -Takovou hračku jsem mívala.
-Shirley, máš špinavé ruce!
00:04:01 Ach, omlouvám se, potřebuju být chvíli o samotě.
00:04:08 -Zotaví se. Zhasni tu, zlato.
00:04:25 -Náš otec zanechal vzkaz, který si tu prý musíme přečíst.
00:04:30 Regi.
00:04:45 -"Vzpomínejte na mě vždy jen v dobrém
00:04:48 a nechovejte vůči mně zášť ve svém srdci.
00:04:55 Vítám smrt, pakliže se mnou zemře i ona kletba."
00:05:10 -Cítila jsi to? To zachvění?
00:05:18 -Co měl otec přesně na mysli, když se ptal,
00:05:21 zda jste to "zjistila"?
-Regi.
00:05:24 -Mnoho let kolují zvěsti,
00:05:27 že ukryl ukradené umělecké předměty z Egypta.
00:05:29 -Mrzí mě, že máte tak špatné mínění o charakteru svého otce.
00:05:33 -Dal vám tu hračku a chystal se vám říct,
00:05:36 kde jsou ostatní věci, když náhle... Však víte.
00:05:39 Ať vás ani nenapadne, že s Chesterem dovolíme,
00:05:43 abyste z toho všeho měla profit jenom vy.
00:05:46 -Váš otec žil poslední roky sám a opuštěný.
00:05:50 Já myslím, že právě nad tím bychom se měli všichni zamyslet.
00:05:59 -Musíš se chovat takhle hrubě, Regi?
00:06:48 -O jaké kletbě to mluvil?
-Cože?
00:06:52 -Váš otec. Myslel, že je prokletý?
00:06:55 -Prokletím pro něj byly jen zvědavé děti,
00:06:59 jak jsme s Regim zjistili,
00:07:01 když jsme vešli do této místnosti.
00:07:04 Říkal jí "komora". My jsme jí říkali "krypta".
00:07:14 -Vstaň, přijdeme pozdě do školy.
-Promiň, hned jsem hotová.
00:07:18 -Co je to?
-Hieroglyfy.
00:07:22 Ten znamená "kluk".
-Souvisí to s chlapem, co zemřel?
00:07:26 Co je to dál?
-Půlkruh označuje T a pták A.
00:07:32 -No a co to znamená? Celé.
00:07:35 -"Vezmi si, co je ti přínosem."
00:07:38 Co je ti přínosem. Já netuším, co to znamená.
00:07:42 -Raz, dva, tři.
00:07:47 -Víš jistě, že to tady zakopal?
00:07:48 -Jistě vím jenom to, že to musíme najít dřív,
00:07:51 než to najde ona. Ta ženská z nás dělá hlupáky.
00:07:55 -Chceš tím říct, že jsem hlupák?
-Stejně to nemá žádný smysl.
00:08:00 Všechno nechal jen jí a to jen kvůli tomu... Ech.
00:08:03 -Třeba se s námi rozdělí, jsme skoro jeho bratři.
00:08:06 -Já odmítám nazývat dítě Peggy Holmesové svým bratrem!
00:08:09 A teď se vrátím do hotelu. Jdeš se mnou, nebo ne?
00:08:16 -Hm. Jak typické. Hele, já trčím tady v tý díře.
00:08:20 -Jdem, Chestere!
-Tak moment.
00:08:22 Chceš říct, že sir Edward a tvoje babička měli...
00:08:25 -Není to pravda. Ani spolu nemluvili.
00:08:27 Před čtyřiceti lety se pohádali.
-Kvůli čemu?
00:08:34 Shirley, co když jí sir Edward zanechal jmění?
00:08:38 Vzpomínáš, co říká ten hieroglyf? "Vezmi si to, co ti je přínosem".
00:08:42 -Má babička a ukradené věci? Prosím tě!
00:08:50 -To ne!
00:08:52 Přesně takhle jsem se dostal do opičího výběhu v Sussexu.
00:08:57 -Bo, ti muži obvinili mou babičku z krádeže a z dalších věcí.
00:09:01 Jdeš do toho, nebo ne?
00:09:23 -Jau!
-Jsi v pořádku?
00:09:27 -Lepší to být nemůže.
00:09:33 Ech.
00:09:38 BO VYKŘIKNE
00:09:44 -Bo! Koukni támhle.
-Co je tam?
00:09:47 -To je starý výtah.
00:09:53 -Nechceš po mně, abych do toho vlezl, že ne?
00:10:03 Pokud se to bude opakovat, což doufám, že ne,
00:10:06 mám jednu prosbu. Nejez k obědu česnek.
00:10:09 -Ha ha!
00:10:15 Tohle jsem našla po pohřbu.
00:10:17 Chester se snažil, abych neviděla, co tam je.
00:10:25 Něco uvnitř bylo. Ale někdo to našel dřív než my.
00:10:29 -Dělej, Chestere!
00:10:31 Zapomněl bys i hlavu, nemít ji na krku.
00:10:56 -Babi? Můžeš mi pomoct s tím hieroglyfem?
00:10:58 -Ale Shirley, nevidíš, že mám práci?
00:11:02 -Promiň.
00:11:05 Dnes nevedeš kurz tchaj-čchi?
-Zrušila jsem ho.
00:11:13 -Odkud měl sir Edward tu hračku?
-Mohla bych mít špetku soukromí?
00:11:21 Ach.
00:11:32 -Hele, co je s tvou babičkou? Má zamčené dveře.
00:11:36 Musel jsem jít předem.
-Už vím, co znamená ten hieroglyf.
00:11:40 Podle těch knih je to egyptský znak pro "krásný".
00:11:44 -Tak to není.
-No, to teda je.
00:11:50 -É, opravdu ne.
00:11:53 Shirley, chodím kolem toho znaku každý den do školy.
00:11:56 Není to hieroglyf. Je to O, nad kterým je malý křížek.
00:11:59 "Ogilvyho pohřební salón".
00:12:13 Dobrý den. Tarbík mý sestry ráno snědl moc velkou sušenku.
00:12:21 -A pak ho přejela sekačka.
-To ne, to nebude třeba.
00:12:25 -Chtěli jsme toho tarbíka...
-Annu Kareninu.
00:12:28 -...důstojně pohřbít.
-Promiňte, děti.
00:12:31 Zvířata nepohřbíváme.
00:12:35 -Když je sestra hodně smutná, tak najednou začne blinkat.
00:12:41 -Tak vydrž! Moment!
00:12:50 -"Scott, Scott, Sless, Stebbings..."
00:12:56 Tady je zapsáno pět lidí,
00:12:59 Stebbings, jeho manželka a jejich tři synové.
00:13:03 -Chceš tím říct, že je to pravda? To o něm a tvé babičce?
00:13:07 -Vydrž! Já běžím!
00:13:15 -Už je pozdě.
00:13:21 Představ si, jak by se tvůj otec cítil,
00:13:24 kdyby zjistil, že jeho matka měla dítě,
00:13:26 o kterém nevěděl!
-Žádný důkaz neexistuje.
00:13:29 -Kde to je? Kde to je?
00:13:31 -Vždyť se jí tam ještě něco stane.
-To říkej jí.
00:13:34 Tohle není obyčejný čaj, jaký jsem tu vídala.
00:13:37 -Myslíš, že jí ti chlapi do něj něco dali?
00:13:39 -Je to docela možné.
00:13:41 A vysvětlilo by to, proč se chová jak...
00:13:43 -Cvok?
-Ne.
00:13:46 -Ale možná to není tím čajem.
00:13:49 Mám na mysli článek o siru Edwardu Stebbingsovi a hrobce Amenatona.
00:13:52 -Král dítě. Jeho nejslavnější objev.
00:13:56 Babi byla s ním.
-Byla tam?
00:13:59 -Jo, proč?
00:14:01 -Tady se říká, že každý, kdo byl v hrobce, je prokletý.
00:14:05 A taky jeho rodina.
00:14:12 -Je to fakt kletba.
00:14:15 -Takže, co bylo v tom čaji?
-Jak to máme vědět?
00:14:19 -S babičkou se něco děje. A já musím zjistit co.
00:14:24 -Ať si myslíme o paní Holmesové cokoli,
00:14:26 neublížili bychom jí, viď, Regi?
00:14:28 Regi?
00:14:30 -Ne že bychom si nemysleli, že si to zaslouží.
00:14:33 -Co tím máte na mysli?
-No přece jejich bratra.
00:14:37 -Jak o něm víš?
-A co vy o něm víte?
00:14:40 -Ty první.
-Ne, vy první.
00:14:43 -Ne, ty první.
-Ne, vy první.
00:14:45 -Ne, ty první.
-Ne, vy první.
00:14:48 -Ne!
-Regi, co na tom záleží?
00:14:53 V knihovně byla tajná schránka.
-Vážně?
00:14:56 -Zjistili jsme to pár dni před smrtí,
00:14:59 byly v ní listiny z pohřebního salónu,
00:15:02 a tak jsme se dozvěděli o něm.
00:15:05 -Naše matka porodila Chestera v roce 1950
00:15:07 a tehdy se narodil i on.
00:15:09 -Kdo byla žena, s kterou náš otec trávil tolik času,
00:15:12 kdo byl při vykopávkách?
00:15:14 -Kdo předstíral, že je jen jeho studentka?
00:15:17 -Jak víte, že se narodil v roce 1950?
00:15:24 Tohle je úmrtní list. "Charles MacGillvary.
00:15:28 Narozen 9. června 1950.
00:15:32 Zemřel 10. srpna 1962." Bylo mu pouhých 12 let.
00:15:36 -Vzpomínáš, co se psalo o té kletbě?
00:15:40 Sir Edward byl s babičkou v té hrobce,
00:15:43 a možná proto zemřel jejich syn.
-Bo, to nebyl syn mé babičky.
00:15:47 -Chester i já jsme měli v roce 1962 obrnu
00:15:51 a oba jsme naživu. Jen poznámka k teorii o kletbě.
00:15:54 -Málem jsme to zjistili.
00:15:57 A tehdy se otec začal chovat tak divně.
00:16:00 -Divně?
-Odtažitě a necitlivě.
00:16:05 Rok předtím zemřela matka a bylo strašné,
00:16:08 jak se nás najednou začal stranit.
00:16:10 -Když jsme se zotavili z obrny, poslal nás do internátní školy
00:16:13 a tvrdil, že je to pro naše dobro.
00:16:15 Ne. Tohle mu nikdy neodpustím.
00:16:22 -Tady je to. Nekrolog Charlieho MacGillveryho.
00:16:26 Musí tu být jeho rodiče, Bob a Rút MacGillveryovi.
00:16:33 Určitě to nebyli babička a sir Edward.
00:16:37 Podle té zprávy byl pohřben na úplně jiném hřbitově.
00:16:40 -Co to znamená?
00:16:42 -Že sir Edward získal falešný úmrtní list.
00:16:45 -Proč?
00:16:48 -Aby v rodinné hrobce pochoval někoho úplně jiného.
00:16:53 -Když to nebyl Charlie...
-Kdo to tedy byl?
00:16:56 -To znamená, že Chester a Regi hledají Edwardův poklad
00:17:00 na špatném místě.
00:17:07 -Promiň, Edwarde, nemůžu to najít!
00:17:11 Ach. Ach.
00:17:30 Och.
00:17:40 -Nemůžu uvěřit, že skutečně jdu vykrádat hrobku.
00:17:43 -Sir Edward vykrádal hrobky. My jen zachraňujeme, co ukradl.
00:17:52 -To je jeho žena, Emily Stebbingsová.
00:17:54 Zemřela 1951.
00:17:57 -Bo!
00:18:01 Horovo oko, symbol věčného života.
00:18:07 -A to ostatní?
00:18:09 -Něco z toho je mi povědomé. Údaje jsou v angličtině.
00:18:14 Narozen 1964...
-...zemřel 1952.
00:18:20 -Před Kristem?
00:18:27 Něco jsme objevili.
00:18:33 KROKY
00:18:46 -Babi?!
-Shirley?!
00:18:56 Amenaton! Edward strávil polovinu života hledáním Krále dítěte.
00:19:02 A tu druhou ho ukrýval.
00:19:04 -Ukrýval? Proč?
00:19:07 -Myslel, že ho musí chránit.
00:19:09 Aby ho nevyndali a neudělali z něj jen součásti depozitáře.
00:19:13 -Tak o to mu šlo. Co ho k tomu přimělo?
00:19:16 -Tohle.
00:19:18 Byl to jediný předmět uložený v jeho rakvi.
00:19:22 Což znamenalo, že pro Amenatona měl ohromnou cenu.
00:19:26 Když ho Edward našel, náhle mu to došlo.
00:19:30 Amenaton býval kdysi živý kluk.
00:19:34 Stejně jako jeho synové.
-Proto si to vzal?
00:19:39 -Moment. Pravá mumie je pořád uvnitř?
00:19:43 -Všichni jsme si mysleli,
00:19:45 že ji před mnoha lety odnesli vykrádači hrobek.
00:19:49 Ale potom mi Edward prozradil své velké tajemství.
00:19:53 -Dojemný příběh.
00:19:55 Díky, že jste nás dovedli k našemu dědictví.
00:19:59 -To nemyslíte vážně, Regi.
00:20:01 Váš otec chtěl, aby se vrátil do Egypta,
00:20:04 kam také patří. Bylo to jeho poslední přání.
00:20:06 -Co je nám do jeho přání, o nás se taky nestaral.
00:20:10 -Myslím, že ano. Vzpomínáte na jeho slova na pohřbu?
00:20:14 "Vítám smrt, pokud se mnou zemře i kletba".
00:20:19 Když vaše matka zemřela a vy měli obrnu, myslel si,
00:20:21 že je rodina prokleta.
00:20:24 Poslal vás pryč, aby vás ochránil.
00:20:27 -A tehdy tu zřejmě taky pohřbil Amenatona.
00:20:30 Aby ho uklidnil.
00:20:33 -A kde byl předtím?
-V té "kryptě"!
00:20:40 -Babi, co Edward myslel tím "Vezmi si, co je ti přínosem"?
00:20:47 -Škoda, že jsem nevyužila tvou zvídavost
00:20:50 při hledání druhé části mapy sira Edwarda.
00:20:53 Mohla jsem ji najít mnohem dřív.
00:20:56 Je to kletba z Egyptské knihy mrtvých.
00:20:59 "Vezmi k sobě Oko Horovo. Díky němu získáš velkou sílu.
00:21:04 Díky němu nalezneš velký klid."
00:21:10 Jen doufám, že teď nalezli klid oba dva.
00:21:18 Dítě? Vy jste vážně mysleli, že váš otec a já?
00:21:22 -Ono to není směšné.
00:21:24 -Byla jsem jeho studentka. Ale nic víc.
00:21:27 -Určitě jste byla víc než jen to.
00:21:30 -Mně jediné řekl o té mumii, máte-li na mysli tohle.
00:21:34 Ale já mu za to tehdy nepoděkovala.
-Proč ne?
00:21:38 -Nebyla jsem si jista, že jedná správně.
00:21:42 A tím, že mi to řekl, mě do toho zatáhl.
00:21:45 -Tak proto jste se pohněvali.
00:21:50 Myslíš, že jednal špatně?
00:21:54 -Časy se změnily. A můj postoj taky.
00:21:58 Doufám, že až se Král dítě vrátí domů,
00:22:02 budou s ním jednat s takovou úctou, jakou si zaslouží.
00:22:10 -Tak nám zarezervuj letenky do Káhiry. Levnější let.
00:22:19 No ale mohli bychom zařídit, aby ho na pár týdnů vystavili,
00:22:25 než ho vrátíme.
00:22:28 Za mírný poplatek.
00:22:31 OTŘESY
00:22:36 -No tak ne.
00:22:39 -"Já si nepředstavuju Amenatona jako mumii nebo krále,
00:22:43 ale tak, jak ho viděl sir Edward, jako 12tiletého kluka.
00:22:49 Staří Egypťané věřili, že příští svět je stejně reálný jako tenhle.
00:22:53 Je-li to pravda, bude to Amenaton potřebovat, ať už je kdekoli."
00:23:01 Připravili: Překlad: Jana Žlábková
00:23:04 Dramaturgie: Lenka Lukešová Asistentka režie: Eva Maxová
00:23:08 Vedoucí produkce: Miloslava Herynková
00:23:11 Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
00:23:14 Šéfproducent: Vladimír Tišnovský Dialogy a režie: Jiří F. Svoboda
00:23:19 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Vyrobila Česká televize, 2011
Shirley objeví na půdě starou truhlici po svém předkovi Sherlockovi. Je bystrá a ráda řeší zamotané záhady. A tak se při běžných starostech se školou pustí do pátrání po zločinech a záhadách, které se okolo ní dějí. Všechno samozřejmě tak, aby o tom okolí a hlavně její otec nevěděli.