Odhalíme vám tajemství tří zmizení, která podněcovala fantazii potápěčů ze všech koutů světa a byla předmětem nekonečných spekulací. Např. místo a souvislosti havárie letounu spisovatele a letce Antoina de Saint Exupéryho. Francouzský cyklus
00:00:14 (muž) O průběhu všech bitev a válek jsou pořizovány oficiální záznamy,
00:00:19 ale na druhou stranu existují také vojenská tajemství,
00:00:23 fámy a záhadné události.
00:00:28 Když se začnete probírat zapomenutými archivy
00:00:31 2. světové války a pozorně vyslechnete vyrávění lidí,
00:00:35 kteří znají útržky informací, zjistíte,
00:00:39 že pravdu musíte hledat na nečekaných místech.
00:00:44 Odhalíme vám tajemství tří zmizení,
00:00:46 která podněcovala fantazii potápěčů ze všech koutů světa
00:00:50 a která byla předmětem nekonečných spekulací.
00:00:54 Uvidíte místo, kde havaroval letoun Antoine Saint Exupéryho,
00:00:59 odhalíme tajemství nákladní lodi John Barry
00:01:03 a vydáme se po stopách legendárního pokladu Erwina Rommela.
00:01:09 Česká televize uvádí francouzský dokumentární cyklus
00:01:13 Tajemství na dně moří. Druhá světová válka
00:01:24 3l. července 1944. Americká letecká základna Borgo, Korsika.
00:01:34 Pro americké a francouzské piloty na základně Borgo
00:01:37 to byl jen další všední den. Letouny PP-38 Lightning se vydaly
00:01:44 na průzkum okupovaných částí Francie.
00:01:47 Jejich úkolem bylo rutinní hledání slabých míst německé obrany.
00:01:53 Chystá se spojenecké vylodění v Provence v jižní Francii,
00:01:57 ke kterému dojde za dva týdny.
00:02:01 Letový plán byl už několik týdnů stále stejný:
00:02:05 nabrat kurz směrem na Annecy a vyhnout se německým stíhačům.
00:02:10 Při zpátečním letu jeden z letounů zmizel z obrazovek radarů.
00:02:14 Francie ztratila jednoho ze svých nejznámějších pilotů,
00:02:18 spisovatele Antoina de Saint Exupéryho.
00:02:33 V průběhu 55 let se uskutečnila celá řada pokusů
00:02:37 Exupéryho letoun najít. Pamětníci předkládali nejrůznější verze:
00:02:43 havárie, sebevražda, sestřel.
00:02:46 Spisovatelova smrt byla opředena řadou bájí,
00:02:49 ale žádná stopa nevedla k vraku letounu.
00:02:57 Až v září 1988. Rybář ze Sormiou, Jean-Claude Bianco
00:03:04 udělal u pobřeží Marseille svůj životní objev.
00:03:15 Nejdřív jsem si všiml, že je tam vygravírované "Antoine".
00:03:19 Obrátil jsem se na přítele, který mi náramek podal a řekl mu:
00:03:23 "Podívej, ten chlapík se jmenoval stejně jako já.
00:03:27 Mé druhé jméno je Antoine a všichni Antoinové jsou bordeláři,
00:03:31 co všechno poztrácejí."
00:03:34 Setřel jsem štítek, abych zjistil, jak se jmenoval dál.
00:03:37 Objevilo se: Antoine de Saint Exupéry.
00:03:40 Když jsem ten náramek později celý vyčistil,
00:03:44 uviděl jsem na něm vygravírované:
00:03:46 Consuelo, pod tím Reynal and Hitchcock,
00:03:49 a adresa 4. Avenue, New York City, USA.
00:03:53 Tehdy mi došlo, komu patřil. Obrátil jsem se na Abíba,
00:03:56 který to našel, a řekl mu:
00:03:59 Abíbe, tohle je speciální úlovek, ten náramek patřil Saint Exupérymu.
00:04:16 Podívejte! Psalo se o tom všude: Švýcarsko, Reunion, Martinik,
00:04:22 Itálie, Čína, Spojené státy, Moskevská pravda.
00:04:27 Ta zpráva obletěla celý svět.
00:04:31 Nález vzácného náramku spustil novou vlnu pátrání.
00:04:35 Když jsem večer přišel domů, našel jsem si číslo na pana Delauze,
00:04:39 ředitele firmy Comex. Bylo asi devět večer, když jsem mu volal.
00:04:45 Osobně jsem ho neznal, jen z doslechu.
00:04:48 Řekl jsem mu: "Pane Delauze, mám něco, co by vás mohlo zajímat."
00:04:52 Zeptal se: "Co je to?"
00:04:54 A já: "Našel jsem Saint Exupéryho náramek."
00:04:58 V telefonu bylo ticho, tak jsem zavolal "Haló, haló."
00:05:02 A z druhé strany se ozvalo: "To je nějaký vtip?"
00:05:05 A já: "Nedovolil bych si vás otravovat v devět večer
00:05:08 s nějakým hloupým vtipem."
00:05:11 Řekl mi: "Pane Bianco, moc tomu nevěřím,
00:05:14 ale přijďte ráno v devět do Comexu."
00:05:19 Ráno spěchal Jean-Claude Bianco do sídla Henri-Germain Delauze,
00:05:24 ředitele firmy Comex, která se specializuje na podmořský výzkum.
00:05:32 Druhý den jsem přišel k řediteli Comexu a položil náramek na stůl.
00:05:36 Delauzovi skoro vypadly oči.
00:05:42 Nález stříbrného náramku zůstal několik týdnů v tajnosti.
00:05:46 Nikdo netušil, že Henri-Germain Delauze se chystá zahájit pátrání.
00:05:59 Hledali jsme vždy, když bylo příznivé počasí,
00:06:02 byla volná loď a já měl čas. Bylo to při třetí plavbě,
00:06:06 byli jsme na moři už 12 hodin, když sonar něco našel.
00:06:12 Henri Delauze a jeho posádka lodi Minibex prohledávala moře
00:06:17 podle přibližných údajů Jeana-Clauda Bianca.
00:06:23 Všichni měli oči upřené na obrazovky.
00:06:26 V kajutě bylo 5 nebo 6 mužů. Dva sledovali sonar,
00:06:29 jeden hloubkoměr, další navigoval a jeden sledoval magnetometr.
00:06:34 Já měl svou obrazovku, kde jsem měl výstupy ze všech 4 stanovišť.
00:06:38 Když mě něco zaujalo, zavelel jsem: "Stop, tady to prozkoumáme!"
00:06:58 Zúčastnil jsem se všech plaveb, ani jedna neproběhla beze mne.
00:07:05 Ve stejné době, u souostroví Riou, začínalo profesionálnímu potápěči
00:07:11 Lucu Vanrellovi vrtat v hlavě, co tu loď Comexu hledá?
00:07:19 Vanrell objevil v oblasti Marseille
00:07:22 už pěknou řádku vraků letadel z 2. světové války.
00:07:32 Zavánělo to tajemstvím a vztahem k historii. Tak jsem si řekl:
00:07:37 "Nejvyšší čas, abych se na to také podíval."
00:07:41 Když zpráva o nálezu náramku obletěla svět,
00:07:45 vzpomněl si Luc Vanrell na trosky, které objevil
00:07:49 už před několika lety a které se nápadně podobaly letounu,
00:07:53 který Saint Exupéry pilotoval při svém posledním letu.
00:08:01 Poradil se se svým přítelem Philippem Castellano,
00:08:04 specialistou na letouny, které se zřítily do moře.
00:08:08 Společně začali zkoumat známé vraky
00:08:11 a zaměřili se na téměř neporušený P-38 Lightning.
00:08:26 Hledali jakoukoli stopu, která by mohla potvrzovat,
00:08:29 že jde o Saint Exupéryho stroj.
00:08:58 Při pátrání po našem "pokladu" bylo nejdůležitější
00:09:01 zjistit výrobní číslo letounu.
00:09:03 Podle něj bychom dokázali v archivu dohledat,
00:09:07 kdy byl letoun ztracen, případně kdo byl pilotem, zda byl zraněn,
00:09:10 mrtev nebo padl do zajetí, zda se mu podařilo přežít či ne.
00:09:18 U souostroví Riou se rozběhl skutečný závod,
00:09:22 závod mezi Lucem Vanrellem a Henri-Germainem Delauzem,
00:09:27 kdo první najde vrak Saint Exupéryho letounu.
00:09:30 Henri Delauze při každém nasazení miniponorky doufal,
00:09:34 že to bude on, na koho se usměje štěstí.
00:09:43 Hledali jsme vrak toho letounu více než 4 roky,
00:09:46 zhruba 30 dní v roce, takže nepřetržitě asi 4 až 5 měsíců.
00:09:51 Za tu dobu, od roku 1999 do roku 2003, jsme objevili devět vraků.
00:09:58 Devět vraků, ale ani stopa po tom správném.
00:10:05 Luc Vanrell se domníval, že hledaným letounem by mohl být
00:10:09 vrak u souostroví Riou. Ale potřeboval nezvratný důkaz.
00:10:22 Byl to Lightning. Ale byl to ten správný Lightning?
00:10:26 Trvalo mi 20 měsíců, než jsem dal dohromady dokumentaci,
00:10:30 abych se naučil, čím se lišily jednotlivé verze Lightningu,
00:10:34 a dokázal je pod vodou jednoznačně identifikovat.
00:10:39 Před rozhodujícím ponorem shromáždil a porovnal
00:10:43 informace z manuálů o všech průzkumných verzích Lightningu.
00:10:50 Rozhodující součástka, která mohla totožnost letounu potvrdit,
00:10:55 se nacházela v podvozkové šachtě.
00:10:58 Letoun ležel na zádech, takže do šachty byl dobrý přístup.
00:11:03 Věděl jsem, přeměřil jsem si to, že nataženou rukou
00:11:07 na ni musím dosáhnout. Ale nebylo to jednoduché.
00:11:11 Měl jsem rukavice a spoustu vybavení pro hloubkové ponory:
00:11:15 čtyři lahve, fotografické vybavení.
00:11:19 Byl jsem mnohem nemotornější než obvykle
00:11:22 a v rukavicích jsem neměl cit v prstech.
00:11:25 Cítil jsem jen jednotlivé přepážky, ale nakonec jsem ji nahmatal.
00:11:31 Stále jsem ji neviděl, ale nakonec se mi ji podařilo vytáhnout.
00:11:36 Když jsem ji uviděl, věděl jsem, že máme vyhráno.
00:11:40 Musel to být Saint Exupéryho Lightning,
00:11:43 nemohl to být žádný jiný.
00:11:46 Jediný letoun na dně Středozemního moře měl tohle číslo.
00:11:52 Výrobní číslo definitivně potvrdilo,
00:11:55 že nalezený letoun pilotoval Saint Exupéry.
00:12:10 Na základě tohoto nečekaného nálezu se Luc Vanrell
00:12:14 pokusil zrekonstruovat průběh letu Antoina de Saint Exupéryho.
00:12:23 Podle záznamů vzlétl spisovatel ze základny Borgo na Korsice
00:12:28 v 9 hodin ráno k průzkumnému letu.
00:12:32 Letoun proto nenesl výzbroj.
00:12:36 Přesto prolétal oblastí, kde hrozil nepřátelský útok.
00:12:39 O dvě a půl hodiny později zmizel z obrazovek radiolokátorů.
00:12:43 Nehoda? Závada? Sebevražda?
00:12:46 Někteří dokonce spekulovali o vlastizradě.
00:12:50 Co se vlastně onoho dopoledne v červenci 1944 stalo?
00:12:55 Při tomto letu bylo vše proti Saint Exupérymu. Byl příliš starý.
00:13:00 Američané obecně nedoporučovali na tomto typu
00:13:04 létat pilotům starším třiceti let.
00:13:07 On sám byl příliš vysoký. Kokpit Lightningu byl pro něj nízký.
00:13:12 Saint Exupéry nebyl ani v příliš dobré fyzické kondici.
00:13:16 Nesmíte zapomínat, že prodělal několik těžkých havárií,
00:13:20 při kterých utrpěl frakturu lebky a zlomeninu ramene.
00:13:24 Na druhou stranu měl zkušenosti jako civilní pilot.
00:13:28 Zažil už všechno, dokonce i pády.
00:13:36 Ve hře byla další okolnost.
00:13:39 Jeho kolegové z letky den před vzletem upozorňovali,
00:13:42 že se u Saint Exupéryho objevují příznaky deprese.
00:13:46 Řada lidí věří, že šlo o akt zoufalství.
00:13:53 Podle mě to byl poslední let.
00:13:57 Četli jste paměti jeho manželky madam Consuelo? Poslední dopis?
00:14:00 "Miláčku, setkáme se v nebi."
00:14:09 Když si přečtete ty dopisy, ucítíte z nich depresi.
00:14:14 Vyjadřují pocity hrdiny, který se postavil smrti.
00:14:17 Ale z tohoto úhlu pohledu jsou velmi konzistentní.
00:14:22 Nejsou to zápisy nějakého zoufalce. Ano, vzpíral se smrti,
00:14:27 ale byla to pýcha? Deprese? Nebo hrdinství?
00:14:35 Luc Vanrell se dočkal odpovědi poměrně rychle.
00:14:39 Německé eso Horst Rippert mu zaslal krátké prohlášení:
00:14:44 "Vážený pane, píšu Vám, abych potvrdil,
00:14:47 že dopoledne 31. července 1944 jsem poblíž Marseille
00:14:53 sestřelil P-38 Lightning, letící ve směru Toulon-Marseille."
00:15:00 Asi dva nebo tři tisíce metrů pod sebou uviděl Lightning,
00:15:05 který právě zahájil zatáčku směrem nad moře.
00:15:19 Rozhodl se zaútočit dřív, než mu uletí.
00:15:46 Antoine de Saint Exupéry padl jako hrdina za Francii.
00:15:53 To je verze, kterou asi většina lidí slyšela nejraději.
00:15:57 Nález náramku, identifikace vraku letounu
00:16:00 a prohlášení protivníka potvrzují, že spisovatel zemřel jako hrdina.
00:16:05 Přesto jsou jeho příbuzní překvapivě rezervovaní.
00:16:14 Podvozek Lightningu a některé osobní věci slavného pilota
00:16:18 jsou nyní vystaveny
00:16:21 v muzeu letectví a kosmonautiky v Le Bourget.
00:16:30 Olivier Giraud d'Agay, pověřený správou
00:16:34 Saint Exupéryho pozůstalosti, předal stříbrný náramek
00:16:38 řediteli muzea teprve po dlouhém vyjednávání.
00:16:47 Rodina byla vždy proti pátrání a vytváření legend.
00:16:51 Nechtěli jsme vědět, co přesně se stalo.
00:16:55 Uprostřed všech těch dohadů jsme věděli jistě jen to,
00:16:58 že Saint Exupéry, autor Malého prince, zmizel.
00:17:03 Pravděpodobně byl mrtev, ale tělo se nikdy nenašlo.
00:17:07 Celé pátrání pro nás bylo velmi nepříjemným zážitkem.
00:17:11 Nyní musíme připustit, že ho možná sestřelil německý pilot.
00:17:15 Ale kde se tam vzal? To se zatím neví.
00:17:19 Je však dost pravděpodobné, že se to tak mohlo stát.
00:17:26 Pátrání vlastně osvětlilo jen jednu skutečnost.
00:17:30 Spisovatel doopravdy nalezl smrt na dně Středozemního moře.
00:17:37 Rybáře ze Sorniou, Jeana-Clauda Bianca, by v životě nenapadlo,
00:17:42 že právě on přispěje k nalezení jeho hrobu.
00:17:47 Byl to neuvěřitelný příběh, se špatným začátkem.
00:17:51 Nejen pro něj to bylo nezapomenutelné dobrodružství.
00:17:56 Můžeme být na moři asi týden. Měli bychom pátrat v této oblasti.
00:18:01 Nemohu říct, že to byl nejlepší den mého života,
00:18:04 ale byl to jeden z nejlepších.
00:18:07 Okolnosti spisovatelovy smrti jsou stále záhadné,
00:18:11 protože se opírají o svědectví jediného muže, Horsta Ripperta.
00:18:15 Jinak žádný dokument, zápisník letů, očití svědci,
00:18:19 archivy Luftwaffe, nepotvrzuje,
00:18:22 že by byl jeho letoun opravdu sestřelen.
00:18:25 Saint Exupéry napsal:
00:18:28 "Je mnohem zajímavější pravdu hledat, než ji nakonec nalézt."
00:18:31 Zajímavé je pátrání, nikoli nalezení odpovědi.
00:18:55 Koncem léta 1944 byla potopena jedna nenápadná vojenská loď.
00:19:02 Pokračovalo vylodění v Normandii a na dně moří ležely
00:19:05 stovky spojeneckých lodí potopených německými ponorkami,
00:19:09 a tak si toho prakticky nikdo nevšiml.
00:19:17 Potopení transportní lodi byl jen další záznam
00:19:20 v dlouhém seznamu válečných ztrát. Na loď, která klesla ke dnu
00:19:24 v srpnu u pobřeží Ománu, všichni zapomněli,
00:19:29 dokud americké archivy neodhalily, jaký náklad vezla.
00:19:51 V jednom malém městě na jihozápadě Anglie
00:19:54 jsme se setkali se zajímavým člověkem.
00:20:00 Spisovatel John Beasant žil řadu let v sultanátu Omán.
00:20:05 Přivezl odtud knihu, která odhaluje zapomenutý příběh
00:20:09 o lodi jménem John Barry.
00:20:20 Má to všechny aspekty, které podle starých anglických měřítek
00:20:24 vyžaduje "zatraceně dobrý příběh".
00:20:30 Je tu válka, peníze, smrt, chybí jen sex,
00:20:34 ale kdyby se toho chytili v Hollywoodu, věřím,
00:20:37 že by ho tam nějak dostali.
00:20:42 28. srpna 1944 plula u pobřeží Ománu nákladní loď
00:20:48 amerického námořnictva John Barry.
00:20:57 Přesně ve 21:50 ji objevila německá ponorka.
00:21:03 Můstek strojovně! Plnou rychlostí vpřed!
00:21:08 O pět minut později rozpáralo její trup první torpédo.
00:21:12 Posádka sotva stačila opustit loď, když se ozvala druhá exploze.
00:21:18 John Barry se po dvou zásazích torpédy potopil
00:21:22 na dno Ománského zálivu.
00:21:38 Po mnoho let bylo potopení lodi jen jedním z mnoha záznamů
00:21:42 o podobných tragédiích za 2. světové války.
00:21:46 Až do doby, kdy hledači pokladů odhalili,
00:21:49 jaký tajemný náklad loď John Barry vezla.
00:21:54 Podle amerických záznamů, zveřejněných v 80. letech,
00:21:58 klesl ke dnu
00:22:01 200 kilometrů od ománského pobřeží pohádkový poklad.
00:22:05 Lodě třídy Liberty zpravidla nevozily tajný náklad.
00:22:08 Odkud? Kam? Co to bylo? Nevěděli jsme, komu byl určen,
00:22:12 ale ukázalo se, že šlo o stříbro. Stříbrné mince.
00:22:17 Někdy se mluvilo i o třech tisících tun stříbrných prutů.
00:22:21 Zatím jsme nevěděli, zda je to pravda nebo báchorka,
00:22:24 ale jisté bylo, že loď vezla 40 tun stříbrných mincí.
00:22:54 Poblíž New Yorku jsme se setkali s Paulem Henrim Narjolaisem,
00:22:59 jedním z největších odborníků na podmořský průzkum.
00:23:04 Je pilotem vědecké ponorky, byl jedním z prvních,
00:23:08 kdo spatřili vrak Titaniku. Vedl pátrání po Airbusu Air France,
00:23:13 který se zřítil u pobřeží Brazílie v červnu 2009.
00:23:19 Když hledáte poklady, je to vždy více méně stejné.
00:23:22 Vycházíte z báchorek, pověstí a drbů.
00:23:25 Dozvíte se útržky informací, ale nikdy všechno.
00:23:29 Nejdřív to bylo několik tun, potom 300 milionů dolarů,
00:23:32 pak 3000 tun stříbrných prutů, nakonec mince.
00:23:36 Netušili jsme, co z toho je pravda. Nakonec někdo řekl:
00:23:39 "Budeme se držet čísla tři, to se opakuje." Ostatní souhlasili.
00:23:46 Před prvním ponorem k vraku lodi John Barry se Paul Henri Narjolais
00:23:52 chtěl dozvědět víc o její konstrukci.
00:23:56 Proto navštívil jednu z posledních lodí třídy Liberty
00:24:00 v provozuschopném stavu.
00:24:02 Když v Baltimoru procházel podpalubím lodi,
00:24:05 snažil se odhadnout přesné umístění nákladu stříbrných mincí.
00:24:10 První, co jsem musel na palubě lodi udělat,
00:24:13 bylo prostudovat konstrukci trupu.
00:24:16 Zjistit sílu plátů, kde byl uložen náklad, kde zásoby pro posádku.
00:24:19 Kde mohly být mince, respektive pruty,
00:24:22 protože v té době jsme považovali pruty za pravděpodobnější.
00:24:26 Všechno jsem prošel. Strávil jsem na palubě lodi celý týden
00:24:30 a podíval se úplně všude, včetně dna nákladového prostoru.
00:24:36 Nechal jsem si otevřít i panely dvouplášťového trupu,
00:24:39 aby mi bylo všechno jasné dřív, než se potopím k vraku.
00:24:52 Loď John Barry vyplula z New Yorku přes přístav Philadelphia,
00:24:57 přeplula Atlantik a Středozemní moře
00:25:01 a nakonec proplula Suezským průplavem.
00:25:09 Plula Rudým mořem na jihovýchod a tam obdržela speciální rozkaz:
00:25:13 Plout samostatně, za absolutního rádiového ticha.
00:25:17 Proplula průlivem Bab-al-Mandab a nabrala kurz do Perského zálivu.
00:25:24 Jerry Richard je dnes jedním z posledních žijících trosečníků
00:25:29 lodi John Barry.
00:25:31 Vzpomíná si, že těsně před vyplutím ze Spojených států
00:25:35 došlo k nezvyklé události.
00:25:38 Před vyplutím hlídali naši loď vojáci
00:25:42 vyzbrojení automatickými zbraněmi.
00:25:45 Bylo nám jasné, že tentokrát nepovezeme obyčejný náklad,
00:25:49 ale něco speciálního.
00:25:53 Povídalo se, že to bude stříbro, ale nikdy jsem neviděl nic,
00:25:57 co by to potvrzovalo.
00:26:01 Jsou záznamy v americkém archivu
00:26:04 o pokladu na palubě lodi John Barry pravdivé?
00:26:09 Pro ověření byla zorganizována zvláštní výprava,
00:26:13 hrazená z amerických soukromých zdrojů.
00:26:17 Paul Henri Narjolais vyplul z ománského přístavu Salalah
00:26:21 a s pomocí výzkumné ponorky
00:26:24 Francouzského oceánografického institutu vrak našel.
00:26:33 První, co nás zaujalo, když jsme vrak objevili,
00:26:37 byl mimořádně dobrý stav lodi.
00:26:40 Barva stále držela a nikde nebyly hromady rzi.
00:26:43 Identifikovali jsme střeleckou plošinu
00:26:46 a pokračovali směrem k můstku.
00:26:49 Pořídili jsme několik fotografií a zkoumali dál.
00:26:52 Museli jsme se ujistit, že je to loď John Barry,
00:26:55 že jsme u správného vraku.
00:27:00 Potopili jsme se hlouběji a našli nákladový prostor číslo 3.
00:27:04 Byl otevřený. Říkali jsme si: "No fajn, podíváme se dovnitř."
00:27:09 Nasměrovali jsme ponorku do nákladového prostoru.
00:27:13 Na rampách stála nákladní auta, byl tam buldozer
00:27:16 a spousta dalšího vybavení. Rozsvítili jsme všechna světla
00:27:20 a celý nákladový prostor jsme důkladně prohledali.
00:27:24 Byl prázdný. Nic jsme nenašli.
00:27:29 V takové hloubce je obtížné přesně určit,
00:27:32 kde mohou stříbrné mince být.
00:27:35 Další nákladové prostory lodi byly stále zavřené.
00:27:38 Bylo potřeba najít způsob, jak proniknout do podpalubí.
00:27:42 Pierre Valdy,
00:27:45 technik oceánografického institutu v Toulon, vymyslel řešení.
00:27:50 Toto je nákladový list lodi John Barry.
00:27:57 Tady vidíme zápis o jednom tisíci pěti stech tun neznámého nákladu
00:28:02 s místem určení Perský záliv.
00:28:08 To by mohlo potvrzovat legendu o stříbře.
00:28:19 Nikdy předtím se nikdo nepokoušel proniknout
00:28:22 do tak zachovalého vraku v hloubce 1600 metrů.
00:28:27 Šlo o mimořádnou výzvu.
00:28:34 Po dlouhých měsících pokusů, kdy se zkoušelo všechno,
00:28:37 včetně výbušnin, navrhl Pierre Valdy použít drapák.
00:28:42 Tento typ zařízení se používá na bagrech.
00:28:50 Kdyby se prototyp osvědčil,
00:28:52 rozšířil by možnosti všech hledačů pokladů.
00:29:00 Drapák, dálkově ovládaný z hladiny, byl navržen tak,
00:29:04 aby dokázal vytvořit otvor v trupu lodi John Barry
00:29:08 a vyzvednout obsah nákladového prostoru.
00:29:22 Drapákem jsme udělali otvory v krytech nákladových prostorů.
00:29:27 Prakticky to znamenalo vytrhnout
00:29:30 3 čtverečné metry silného plechu tak,
00:29:33 že jsme zachytili přesahující okraj a silně trhli.
00:29:38 První záběry byly neúspěšné.
00:29:42 Drapák nabral vždy jen hromadu šrotu a shnilého dřeva.
00:29:46 Na palubě lodi začala narůstat nervozita.
00:29:49 Posádka byla zklamaná. Až do jedné noci v listopadu 1994.
00:30:07 Našel jsem mince. Tu noc jsem měl službu. Když se drapák vynořil,
00:30:11 byl plný kulatých lesklých kousků kovu.
00:30:16 V té době už na palubě nikdo nedoufal,
00:30:18 že se nám podaří náklad najít.
00:30:43 Bylo to jako vyhrát jackpot v loterii.
00:30:50 Byl to fantastický pocit.
00:30:58 Když hledáte poklad, vždy máte jisté pochybnosti.
00:31:02 Říkáte si: Jsme na správném místě? Je to všechno pravda?
00:31:06 Není to nějaký výmysl?
00:31:09 Když se však poklad objeví na hladině, všechno z vás spadne.
00:31:12 Všechno to úsilí se vyplatilo a vy si můžete říct:
00:31:15 Dokázali jsme to!
00:31:33 Všechny mince, stříbrné íránské riály, byly v těchto pytlích.
00:31:39 Když se podíváte pozorně, vidíte jejich otisky na rubu pytle.
00:31:46 Každý pytel byl uložen v dřevěné bedně,
00:31:50 označené nápisem American Bank. Z vraku lodi John Barry
00:31:54 se nám podařilo vyzvednout celkem 17 tun stříbrných mincí.
00:32:01 17 tun stříbrných mincí...
00:32:06 Tyto tisíce riálů byly vyraženy ve Spojených státech
00:32:10 na pokrytí nákladů amerických těžařských společností.
00:32:15 Úlovek z vraku lodi John Barry byl ohromující.
00:32:20 Takže legenda o stříbrných mincích byla pravdivá.
00:32:24 A co stříbrné pruty?
00:32:28 Abychom se dozvěděli víc, vrátili jsme se do Anglie.
00:32:31 Spisovatel a novinář John Beasant je přesvědčen,
00:32:35 že bájný poklad je stále ještě v trupu lodi.
00:32:38 Na základě svých dokumentů se nás snaží přesvědčit,
00:32:42 že stříbrné pruty existují.
00:32:45 Předpokládá se, že stříbrné pruty byly uloženy v balastních nádržích.
00:32:55 Je pravděpodobné,
00:32:58 a potvrdil mi to vysoce postavený důstojník námořnictva,
00:33:03 že když loď klesala ke dnu,
00:33:07 tak se těžké kontejnery obsahující stříbrné pruty sesunuly na příď.
00:33:16 Na záběrech pořízených ponorkou jsou na potahu přídě
00:33:21 dobře patrné boule a různá pokřivení.
00:33:27 Takže závěrečnou kapitolu tohoto příběhu
00:33:31 budeme moci napsat, až definitivně potvrdíme, nebo vyvrátíme,
00:33:36 zda tam ty pruty jsou.
00:33:43 Zda existují 3000 tun stříbrných prutů? Je to možné.
00:33:48 Neotevřeli jsme celou loď,
00:33:51 takže stříbrné pruty jsou možná stále v podpalubí.
00:33:56 John Barry, potopený na dně příkopu v Ománském zálivu,
00:33:59 ještě nevydal všechna svá tajemství.
00:34:06 Nový průzkum vraku by stál miliony dolarů.
00:34:10 Je otázkou, zda by se to vyplatilo.
00:34:25 Po mnoha desetiletích se podařilo pověsti o pokladu
00:34:29 na palubě lodi John Barry potvrdit.
00:34:32 Poklad, o kterém bude řeč dále, je snem všech potápěčů na celém světě.
00:34:38 Následující příběh je plný pochybností a nečekaných zvratů
00:34:42 a točí se kolem známé osobnosti,
00:34:45 kolem populárního německého velitele a Hitlerova oblíbence,
00:34:49 generála polního maršála Erwina Rommela.
00:35:01 Představte si, že za vámi někdo přijde a řekne:
00:35:04 "Víš, že tady nedaleko leží poklad,
00:35:08 který by mohl úplně změnit tvůj život?"
00:35:13 To musí zamávat s každým.
00:35:17 Zvednete se a řeknete: "Dobře, můžeme se tam zajet podívat."
00:35:26 O Rommelově pokladu jsem měl pochybnosti,
00:35:29 ale nedalo mi to a šel jsem se podívat.
00:35:34 Zlato, neurčité náznaky a báchorky, spousta báchorek.
00:35:40 Tak nějak vznikla legenda o pohádkovém Rommelově pokladu,
00:35:44 která nedá spát potápěčům na celém světě.
00:36:04 Psal se únor 2007 a my jsme byli v Bastii.
00:36:08 Pro průzkum mořských hlubin kolem Korsiky
00:36:11 nebylo právě nejvhodnější počasí. Navíc předpověď hlásila
00:36:15 silný vítr zvaný Libeccio.
00:36:20 Na moři byly i čluny pobřežní stráže,
00:36:22 protože se množí případy vykrádání vraků.
00:36:26 Příslušníci stráže vstoupili na palubu jedné z podezřelých lodí,
00:36:30 prohledali ji a nestačili se divit.
00:36:34 U zadní paluby se vynořili potápěči.
00:36:39 Měli tam spoustu vybavení pro podmořský průzkum:
00:36:44 sonar s bočním vyzařováním,
00:36:47 dálkově ovládanou podmořskou kameru, magnetometry a podobně.
00:36:54 Ti lidé byli skuteční profesionálové.
00:37:01 Podezřelé plavidlo plulo pod německou vlajkou
00:37:05 a německá posádka prováděla jeden ponor za druhým.
00:37:09 Prohledávala dno několik kilometrů od Macinaggia.
00:37:14 Hledala bájný poklad.
00:37:18 Tyto operace probíhaly bez povolení francouzských úřadů.
00:37:23 Pobřežní stráž jejich pátrání okamžitě ukončila
00:37:27 a z oblasti je vykázala.
00:37:34 Tohle bylo poprvé, co jsme narazili na lidi,
00:37:38 kteří by poklad hledali s tak kvalitním vybavením.
00:37:45 Od ukončení bojů v Severní Africe uběhlo více než 65 let.
00:37:52 Spojenecké jednotky bojovaly v poušti proti silám Osy,
00:37:56 kterým velel Erwin Rommel, zvaný Pouštní liška.
00:38:01 Rommel patřil k führerovým oblíbeným důstojníkům
00:38:04 a v letech 1942 až 1943 vedl řadu úspěšných bitev.
00:38:13 Když je řeč o válečných úspěších, musí být řeč i o válečné kořisti.
00:38:20 Původ této legendy jsme vypátrali v Tunisku.
00:38:24 Než byly německé jednotky v květnu 1943 evakuovány loděmi,
00:38:29 proslechlo se, že shromáždily obrovské bohatství.
00:38:33 Hlavní město Tunis bylo 6 měsíců okupováno Němci,
00:38:37 kteří se neštítili žádného rabování.
00:38:41 Hlavní obětí byla místní židovská komunita.
00:38:45 Robert Bismuth je jedním z představitelů
00:38:48 zdejší židovské obce. Pozval nás do hlavní synagogy.
00:38:55 Během německé okupace byly hlavním cílem synagogy.
00:38:59 Němci tu shromažďovali kořist, kterou uloupili běžným občanům.
00:39:07 Přinesl jsem dokument, kde je vše shrnuté.
00:39:11 Rabovali všechno, co mělo nějakou cenu: nábytek, rádia, cennosti,
00:39:15 hudební nástroje, šperky a samozřejmě peníze.
00:39:20 Zde je soupis.
00:39:23 Němci okradli židovskou komunitu o majetek v úhrnné hodnotě:
00:39:27 Tunis - 20 milionů franků a následně další 3 miliony,
00:39:32 Sfax - 20 milionů,
00:39:34 Sousse - 25 milionů, plus 10 kilogramů šperků,
00:39:38 Džerba - 20 kilogramů zlata, Gables - 10 milionů franků.
00:39:43 Tohle nebyla práce Afrika korpsu, ale SS.
00:39:49 Desítky kilogramů zlata a šperků, umělecké předměty a peníze.
00:39:54 Slušné jmění.
00:39:58 Německé jednotky pronásledované spojenci a speciální oddíl Gestapa,
00:40:02 odpovědný za shromažďování válečné kořisti,
00:40:05 se v květnu 1943 ve spěchu nalodily
00:40:09 a zamířily na Sicílii nebo do Itálie.
00:40:14 Před odjezdem z Tuniska jsme navštívili přístav v Bizertě
00:40:19 a známého podmořského archeologa. Abdelkrim Boujemaa je přesvědčen,
00:40:24 že Rommelův poklad leží někde u Tuniského pobřeží.
00:40:29 Celá léta sbíral vyprávění místních rybářů,
00:40:33 kteří vraky lodí z 2. světové války velmi dobře znají.
00:40:43 Slyšel jsem, že nějaká loď připlula ze severu
00:40:47 a potopila se poblíž Zarzisu.
00:40:50 Někteří lidé tvrdí, že na palubě byla spousta zlata.
00:40:57 Rommel se vylodil v Sousse a v Bizertě, které obsadil.
00:41:04 Našel jsem spoustu tamních rybářů, kteří slyšeli o lodi,
00:41:09 na kterou prý bylo naloženo 10 tun zlata
00:41:12 zkonfiskovaného během tažení v severní Africe.
00:41:16 Někteří lidé mi dokonce tvrdili, že viděli doklady,
00:41:20 které to potvrzovaly.
00:41:29 Přes všechno úsilí a množství ponorů
00:41:32 se mu však nikdy nepodařilo najít vrak lodi,
00:41:35 která by mohla mít na palubě bájný poklad.
00:41:46 Trval tedy alespoň na tom, že nám ukáže "alej smrti",
00:41:50 hřbitov lodí u pobřeží mysu Bon.
00:42:01 V písku na dně leží rezavé trupy stovek lodí
00:42:05 všech možných velikostí. Což podle Abdelkrima odpovídá popisu,
00:42:10 že před pádem Bizerty vyplula tajně na moře
00:42:14 skupina německých lodí.
00:42:19 Bohužel tuniské úřady zakázaly veškerý průzkum v této oblasti,
00:42:24 takže nikdo netuší, co vraky lodí obsahují.
00:42:34 Abdelkrim netouží po samotném pokladu, chce najít vrak lodi,
00:42:38 aby pověsti buď potvrdil, nebo vyvrátil.
00:43:10 Hledání Rommelova pokladu má dva aspekty.
00:43:14 Jde o špinavé peníze uloupené nevinným lidem,
00:43:18 kteří si je poctivě vydělali.
00:43:21 Teď leží na dně moře a měly by tam i zůstat.
00:43:26 Příběh o tomto tajemném pokladu se objevil čtyři roky po válce.
00:43:30 Přesněji na podzim 1948. Jeden z bývalých důstojníků SS
00:43:36 učinil před francouzskými vojenskými orgány v Německu
00:43:40 překvapující prohlášení.
00:43:46 16. září 1943. Bastia, Korsika.
00:43:52 Peter Fleig vypověděl, že byl na konci války svědkem,
00:43:56 jak se v Bastii překládaly bedny s podezřelým obsahem.
00:44:00 V říjnu 1943 několik důstojníků a vojáků SS
00:44:05 opustilo klášter San Antonio rozkládající se nad městem
00:44:10 a odpluli s nákladem na moře.
00:44:14 Nikdy na ten noční výjev nezapomenu.
00:44:17 Dva důstojníci SS se přehrabovali v obrovských bednách
00:44:21 plných diamantů, zlatých prutů, zlatých mincí a perel.
00:44:25 18. října před úsvitem loď s tajemným nákladem
00:44:29 vyplula z Bastie a byla potopena na neznámém utajeném místě.
00:44:34 Rozkaz zněl: Svrhnout půl tuctu beden nedaleko od pobřeží do moře.
00:44:40 Peteru Fleigovi, vojenskému potápěči, brzy došlo,
00:44:44 jaký je účel plavby.
00:44:50 Nám se podařilo najít dalšího svědka.
00:44:53 Toni Caloni byl jedním z mála,
00:44:56 kteří byli ochotni o celé záležitosti mluvit.
00:44:59 Vzpomínky na poklad ho stále pronásledují.
00:45:02 V roce 1948 mu bylo 20 let a pracoval pro svého strýce,
00:45:07 který vlastnil malou loď.
00:45:13 Fleig nemluvil ani francouzsky, ani italsky,
00:45:16 takže se s ním nedalo dohodnout.
00:45:19 Ale jeho kolega, který ho doprovázel, nám vysvětlil,
00:45:22 že na dně je poklad a že Fleig ho chce najít a hledá potápěče.
00:45:26 Řekli jsme mu: "Dobře, můžeme se tam zajet podívat."
00:45:34 Později se Peteru Fleigovi podařilo
00:45:37 přesvědčit francouzské úřady,
00:45:40 aby zorganizovaly u pobřeží Bastie pátrání.
00:45:44 Začali jsme jednoduchými ponory, abychom si ověřili,
00:45:47 jestli je pravda, co nám říká. Zdálo se, že všechno sedí.
00:45:51 Říkal nám pravdu. Nelhal.
00:45:58 Celá záležitost zaplnila titulní stránky.
00:46:02 Tak začal dlouhý seznam expedic lovců pokladů z Británie,
00:46:06 Německa i Spojených států.
00:46:09 Připlouvaly jedna za druhou, se stále dokonalejším vybavením.
00:46:13 A všichni naslouchali novým a novým verzím
00:46:17 původního Fleigova příběhu.
00:46:19 Jeho vyprávění bylo považované za důvěryhodné.
00:46:24 Konec konců byl očitým svědkem
00:46:27 a nacistickou kořist osobně nakládal.
00:46:33 Anne a Jean-Pierre Joncheray jsou specialisté
00:46:37 na podmořskou archeologii se zaměřením na Středomoří.
00:46:42 Specializují se na vraky z 2. světové války.
00:46:46 Průběžně sbírají informace a stopy od každého,
00:46:49 kdo by mohl legendární poklad vidět nebo o něm slyšet.
00:46:53 Nicméně musejí být velmi opatrní a vše pečlivě ověřují.
00:47:18 Rommelův poklad byl rozdělen na dvě části.
00:47:22 Jedna, která obsahovala umělecká díla,
00:47:25 byla údajně odcizena po vyzrazení úkrytu. Někdo ji prý vyzvedl.
00:47:30 Kdo? Nevíme, ale vyzvedl. Všichni to říkají.
00:47:36 Druhá část Rommelova pokladu, kterou tvořily zlaté pruty
00:47:40 a podobné věci, byla ukryta v klášteře San Antonio.
00:47:46 Když byla porážka na spadnutí, byl poklad odvezen na autech
00:47:50 a naložen na loď.
00:47:54 Ta byla útokem spojenců potopena, a tak byl poklad ztracen.
00:48:10 Sbíráme informace, a když je alespoň jednoprocentní šance,
00:48:14 tak to prověříme.
00:48:17 Člověk nikdy neví. Proto jsme dnes tady.
00:48:23 Anne a Jean-Pierre Joncheray nenavštívili pobřeží Bastie poprvé.
00:48:29 Než Peter Fleig zemřel, zanechal řadu indicií,
00:48:33 kde se údajný poklad nalézá:
00:48:36 hřbitov lodí, vrak letadla na dně, podmořský proud.
00:48:46 Jako potápěč a historik dodržuji jedno zlaté pravidlo.
00:48:50 Nikomu nevěřit, ani očitým svědkům.
00:48:54 Vždy se to snažím osobně prověřit.
00:48:56 Takže: Nevěřit, ale prověřit.
00:49:14 Anne a Jean-Pierre Joncheray zpočátku vůbec nevěřili,
00:49:18 ale nakonec je hledání pokladu zcela pohltilo.
00:49:22 Potápěli se u pobřeží Korsiky 30 let
00:49:26 a vždy znovu a znovu ožíval jejich sen.
00:49:31 Sen, že by mohli být první, kdo odhalí pravdu.
00:49:50 Udělali jsme záznamy o nálezu a pokračovali dál.
00:49:55 Krok za krokem. Teď víme, že tam to letadlo je. Viděli jsme ho.
00:49:59 A tak pokračujeme dál.
00:50:01 Jean-Pierre říká: "I když připouštíme, že poklad neexistuje,
00:50:06 tak pokud získáme dostatek důkazů, že by existovat mohl,
00:50:09 vrátíme se a budeme hledat, dokud ho nenajdeme,
00:50:13 nebo nezjistíme, že je to výmysl. Jednou se pravdu dozvíme."
00:50:17 V příběhu Petera Fleiga je celá řada nesrovnalostí.
00:50:21 Mnoho lidí zmátl vyprávěním různých verzí o potopených bednách.
00:50:25 Lhal o přesném místě a sám je nebyl schopen nalézt.
00:50:30 Poklad, ani žádný důkaz o něm, dodnes nikdo nenalezl.
00:50:34 Ale já věřím, že se jednou objeví.
00:50:38 Existuje řada dobrých důvodů si myslet,
00:50:41 že ten poklad tam stále je. Je tam!
00:50:44 Možná, že si Peter Fleig všechno vymyslel,
00:50:47 aby se zapomnělo na jeho minulost důstojníka SS.
00:50:53 Příběh zůstává stále otevřený.
00:50:57 Navzdory všem výmyslům, rozporům a pochybnostem
00:51:00 neexistuje u pobřeží Korsiky jediný potápěč,
00:51:04 který by nesnil o jeho objevení.
00:51:17 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2011
O průběhu všech bitev a válek jsou pořizovány oficiální záznamy, ale na druhou stranu existují také vojenská tajemství, fámy a záhadné události.
Když se začnete probírat zapomenutými archívy druhé světové války a pozorně vyslechnete vyprávění lidí, kteří znají útržky informací, zjistíte, že pravdu musíte hledat na nečekaných místech. Odhalíme vám tajemství tří zmizení, která podněcovala fantazii potápěčů ze všech koutů světa a která byla předmětem nekonečných spekulací. Uvidíte místo, kde havaroval letoun Antoina de Saint Exuperyho, odhalíme tajemství nákladní lodi John Barry a vydáme se po stopách legendárního pokladu Erwina Rommela.