Octavianus, Markus Antonius, Kleopatra, Agrippa, Cassius a další. Strhující francouzské dokudrama
00:00:05 Gaius Julius Caesar, zavražděný v roce 44 před Kristem,
00:00:10 zanechal po sobě impozantní dědictví:
00:00:13 Řím třímal otěže moci v celém Středomoří.
00:00:17 A to byl teprve začátek...
00:00:21 Caesarovi dědicové,
00:00:24 jeho adoptivní syn Octavianus a jeho pravá ruka Marcus Antonius,
00:00:27 odložili stranou své rozpory, aby ho pomstili.
00:00:31 Spojili se proti republikánům
00:00:33 a porazili jejich legie v bitvě u řeckého města Philippi.
00:00:39 Po bitvě si rozdělili oblasti vlivu.
00:00:44 Octavianus získal západní provincie
00:00:47 a dostal za úkol vyřešit vnitřní otázky Říma.
00:00:50 Antonius získal východní provincie,
00:00:53 tedy nejbohatší část Římské říše.
00:00:57 Jeho úkolem bylo dobýt nová území s pomocí Egypta.
00:01:01 Antonius se rozhodl získat na svou stranu královnu Kleopatru.
00:01:12 Česká televize uvádí
00:01:14 druhou část francouzského dokumentárního filmu
00:01:29 O S U D Y Ř Í M A
00:01:32 Octavianus, Antonius a Kleopatra
00:02:47 Kleopatra nešla Antonia přivítat podle zavedeného protokolu,
00:02:51 ale pozvala ho na hostinu na palubě své královské galéry.
00:05:11 Antonius následoval Kleopatru po celém Egyptě.
00:05:20 Po jejich prvním setkání
00:05:22 se rozhořel vášnivý milostný románek.
00:05:26 Antonius odpočíval v Alexandrii
00:05:28 a vedl blahobytný život po Kleopatřině boku.
00:05:32 Kleopatra v té době vládla už deset let
00:05:35 nad největším královstvím starořecké oblasti,
00:05:38 zatímco Antonius zaujímal nejvyšší postavení v římském světě.
00:05:48 Antonius i Kleopatra věřili, že jsou si souzeni...
00:05:53 Den co den se vzájemně zahrnovali dary
00:05:56 a vymýšleli různá potěšení.
00:05:58 Kleopatra připravovala stále nové kratochvíle,
00:06:02 aby Antonia upoutala a pobavila.
00:06:04 Egyptská královna a největší římský válečník
00:06:08 zcela propadli vzájemnému kouzlu.
00:06:13 Opojení láskou byli neustále spolu.
00:06:20 Na jejich vztah se okolí dívalo s pochybami.
00:06:23 Starověcí historikové tvrdili, že Kleopatra Antoniem manipulovala,
00:06:27 že mu učarovala a udělala si z něj poslušnou loutku,
00:06:30 aby uskutečnila vlastní velikášské sny.
00:06:39 Jejich politické zájmy však neměly nic společného
00:06:42 s jejich citovým poutem:
00:06:44 Antonius a Kleopatra se do sebe prostě zamilovali.
00:06:50 Antonius však ani v Egyptě nezanedbával své poslání
00:06:53 a pečoval i o svůj majetek na východě.
00:06:56 Před odchodem jej odkázal své rodině.
00:06:59 Ale teď došlo k napětí mezi ním a Octavianem,
00:07:03 jehož ctižádost byla nabíledni:
00:07:06 chtěl na sebe strhnout veškerou moc.
00:07:09 Nová situace přiměla Antonia k návratu do Říma,
00:07:12 i když to znamenalo odloučení od milované Kleopatry.
00:07:18 Vyplul v čele flotily dvou set válečných lodí
00:07:22 s cílem hájit své záležitosti.
00:07:25 Zneklidněný Octavianus měl důvod k obavám:
00:07:28 Antonius dosáhl vítězství už v mnoha válkách.
00:07:43 Octavianus navrhl smíření:
00:07:46 byl to chytře promyšlený politický tah,
00:07:49 který mohl Antonius jen stěží odmítnout.
00:08:01 Aby zpečetili nové spojenectví,
00:08:04 nabídl Octavianus Antoniovi ruku své nejmilejší sestry,
00:08:08 rozvážné Octavie.
00:08:35 Tímto sňatkem z rozumu se z nich stali příbuzní.
00:08:44 Řím, vyčerpaný vleklými válkami, si ulehčeně oddechl.
00:09:05 Antonius strávil tři roky po boku Octavianovy sestry;
00:09:09 trápil se však steskem po Kleopatře.
00:09:15 Připomněl Octavianovi jejich úkoly,
00:09:18 které si rozdělili již dříve: na západě měl Octavianus
00:09:21 zlikvidovat Sexta Pompeia a jeho pirátské loďstvo,
00:09:25 zatímco na východě měl Antonius porazit Parthy.
00:09:32 Oba si měli vzájemně pomoci:
00:09:34 Antonius měl poslat Octavianovi lodě,
00:09:37 Octavianus měl převelet dvacet tisíc mužů
00:09:40 do Antoniovy armády. Antonius se vrátil na východ...
00:10:11 Vášeň Kleopatry a Antonia
00:10:14 nevyhasla ani po tak dlouhém odloučení.
00:10:19 Sladký život v Egyptě
00:10:21 postavil Antonia před dvě protichůdné podoby světa:
00:10:25 východní a západní.
00:10:28 Musel si vybrat mezi římskou a řeckou kulturou.
00:10:33 V tu chvíli nevěděl, že se do Říma už nikdy nevrátí.
00:10:38 Tady vedl život orientálního velmože;
00:10:41 věděl, že v Římě ho za to kritizují, ale nedbal toho.
00:11:09 Historik Appianus napsal:
00:11:12 "Kleopatra mu uchystala velkolepé přivítání
00:11:15 a on na celou zimu odložil znaky své velitelské hodnosti;
00:11:19 žil podle stylu a mravů obyčejného člověka.
00:11:23 Nezabýval se úkoly velitele, odložil oděv své vlasti
00:11:27 a začal se odívat po řeckém způsobu.
00:11:29 Den co den navštěvoval chrámy a tělocvičny
00:11:32 a rozmlouval s filozofy.
00:11:34 Vyhledával společnost Řeků v doprovodu Kleopatry,
00:11:37 od níž se takřka neodtrhl."
00:11:43 Antonius se považoval za jakéhosi nového Alexandra,
00:11:47 který se vydává dobýt Persii.
00:11:50 Viděl ve svém svazku s dědičkou faraónů a Ptolemaiovců
00:11:54 skvělou příležitost, která v jeho prospěch
00:11:57 umožní sjednotit národy helénského východu.
00:12:07 Slunce a Měsíc:
00:12:09 dvojčata Alexandr Helios a Kleopatra Selena
00:12:12 se narodila, když byl Antonius v Římě.
00:12:15 Teď, když byli zase spolu, se jejich svazek ještě víc utužil.
00:12:22 Vychutnávali radosti východního života
00:12:25 spolu s hrstkou zahálčivých boháčů.
00:12:28 Takzvaný "Řád jedinečného života" shromažďoval společnost vyvolených,
00:12:32 kteří vedli život srovnatelný s bohy, v přepychu a bohatství.
00:12:45 Jenže Antonius zůstal válečníkem;
00:12:48 a tak si za čas uvědomil své poslání na východě:
00:12:52 dobytí Parthské říše.
00:12:55 Kleopatra mu poskytla velké množství zlata,
00:12:57 vojáků i zásob potravin.
00:13:00 Teď už mu chybělo jen oněch dvacet tisíc mužů,
00:13:04 které mu slíbil Octavianus výměnou za Antoniovy lodě.
00:13:07 Jenže Octavianus se soustředil na něco úplně jiného:
00:13:11 na vlastní zájmy na západě.
00:13:30 Octavianus vytáhl do boje
00:13:33 proti sicilskému vladaři Sextu Pompeiovi;
00:13:35 jeho pirátská flotila narušovala plavbu obchodních lodí,
00:13:39 což vedlo k růstu cen obilí.
00:13:48 Octavianus toužil po velkém vítězství,
00:13:51 vedle něhož by Antoniův triumf u Philippi před šesti lety
00:13:54 upadl v zapomnění. Obrátil se proto na Agrippu.
00:14:48 Agrippa byl Octavianovým přítelem z dětství.
00:14:53 Byl to muž s velkým vojenským nadáním
00:14:57 a s pozoruhodným organizačním talentem.
00:15:03 Agrippa vybudoval římské loďstvo
00:15:06 a uskutečnil řadu významných veřejných prací.
00:15:09 Pro válečné loďstvo postavil základnu na jezerech v Kampánii,
00:15:13 vojenský přístav a výcvikový tábor.
00:15:18 Pro námořní bitvy vymyslel nové zařízení:
00:15:22 velmi úspěšný "harpax".
00:15:26 "Harpax" byla dvoumetrová dřevěná tyč s železným hákem,
00:15:31 přivázaná na laně.
00:15:33 Katapultem byla tyč vymrštěna na nepřátelské plavidlo,
00:15:36 které se pak dalo snadno přitáhnout a obsadit.
00:15:46 Přestože byly nepřátelské lodě rychlejší a lépe ovladatelné,
00:15:50 stávaly se snadnou kořistí Agrippových galér.
00:16:03 Agrippa přišel v bitvě pouze o tři lodě,
00:16:06 zatímco potopil osmadvacet nepřátelských plavidel.
00:16:17 Octavianus splnil úkol a posílil svou moc na západě.
00:16:21 Římu přinesl mír a ihned snížil ceny obilí na třetinu.
00:16:29 Antoniovi se mezitím v boji s Parthskou říší
00:16:32 příliš nedařilo.
00:16:45 Antonius se do války proti Parthům vrhl hlava nehlava.
00:16:49 Utkal se s nimi několikrát,
00:16:51 ale ani zkušení římští vojáci na nepřítele nestačili;
00:16:55 Antonius pokaždé utrpěl porážku.
00:16:58 Vojáci byli vyčerpaní namáhavým tažením
00:17:01 a neustále jich ubývalo.
00:17:04 Jednou z příčin jeho nezdaru bylo, že nedorazily elitní legie,
00:17:10 které mu Octavianus slíbil.
00:17:16 Antoniova manželka Octavia chtěla manželovi pomoci,
00:17:20 a přemluvila Octaviana,
00:17:22 aby vyslal posily v počtu dvou tisíc mužů.
00:17:26 Octavia osobně doprovodila konvoj do Athén;
00:17:29 jenže Antonius, pobouřen tím,
00:17:31 že nedostal slíbených dvacet tisíc mužů,
00:17:34 se s ní odmítl sejít.
00:17:36 Taková potupa ještě víc prohloubila rozkol
00:17:38 mezi Antoniem a Octavií.
00:17:41 Roku 34 před Kristem
00:17:43 Antonius alespoň zvítězil nad arménským králem.
00:17:47 Velmi to potřeboval, aby si udržel prestiž.
00:17:51 V Alexandrii Antonius uspořádal velkolepou oslavu
00:17:55 v okázalém orientálním stylu.
00:17:57 V závěru oslav odkázal východní provincie Kleopatřiným dětem:
00:18:02 svým vlastním, jakož i Caezarovu synovi Caesarionovi.
00:18:07 Cílem založení dynastie bylo udržení jednoty říše
00:18:11 i přes obrovské rozdíly v ní.
00:18:13 Splynutí řecké kultury s kulturami v Malé Asii
00:18:17 mělo říši stmelit. Takzvané "Alexandrijské donace"
00:18:20 mluvily o budoucnosti,
00:18:22 dokonce i o územích, jež je nutno ještě dobýt.
00:18:26 Jenže v Římě se to setkalo se zcela jinou odezvou.
00:23:52 Octavianus se důmyslně vydával za obránce všeho římského
00:23:57 a novou občanskou válku zamaskoval jako válku proti cizímu nepříteli.
00:24:01 Řím proti Egyptu,
00:24:03 ale jinými slovy Octavianus proti Antoniovi.
00:24:11 Octavianus se soustředil na vybudování loďstva.
00:24:15 Po vítězství nad Sextem Pompeiem
00:24:17 pochopil význam válečného námořnictva.
00:24:20 Začal snít o tom, že z něj bude jediný vládce Říma.
00:24:24 Jeho trpělivé a promyšlené propagandistické tažení
00:24:28 proti Antoniovi začínalo přinášet ovoce.
00:24:31 Veřejné mínění bylo na jeho straně,
00:24:34 stejně jako jeho dva přátelé z dětství:
00:24:40 Agrippa se vzhledem k námořním zkušenostem
00:24:43 ujal technické stránky celého tažení,
00:24:46 zatímco Gaius Maecenas mu poskytl potřebné finanční prostředky.
00:24:54 Antonius a Kleopatra věděli od svých zvědů
00:24:58 o těchto přípravách; pochopili, že válka je nevyhnutná.
00:25:39 Byl to bláznivý hazard;
00:25:41 nikdo by se neodvážil napadnout Řím.
00:25:44 Antonius si však věřil.
00:25:46 Kdyby jim vyšel moment překvapení,
00:25:48 Antonius a Kleopatra
00:25:50 by se stali jedinými vládci nad Římskou říší
00:25:53 vlastně jen pouhou sebeobranou.
00:26:01 Impozantní, nákladně vybudované egyptské loďstvo
00:26:05 vyplulo na moře.
00:26:07 Tvořilo jej pět set těžkých válečných lodí
00:26:10 a tři sta nákladních a pomocných plavidel.
00:26:12 Antonius a Kleopatra se nalodili
00:26:14 spolu s pěchotou čítající pětasedmdesát tisíc mužů.
00:26:18 Dále tu byly týlové oddíly o síle pětadvaceti tisíc mužů
00:26:22 a dvanáct tisíc jezdců.
00:26:24 Vezli s sebou také část egyptského pokladu
00:26:27 jako finanční jistinu.
00:26:39 Jenže flotilu zastihlo špatné počasí
00:26:42 a Antonius se rozhodl vyhledat útočiště
00:26:45 v Ambrakijském zálivu v Řecku.
00:26:49 Záliv byl k tomu jako stvořený:
00:26:51 velká otevřená vodní plocha spojená s mořem úžinou,
00:26:55 na níž ležel přístav Aktion.
00:26:59 Antoniova armáda se utábořila na mysu Aktion,
00:27:03 na rovině jižně od úžiny.
00:27:05 Bylo to neobydlené, těžko přístupné a bažinaté místo -
00:27:09 ale bylo blízko přístavu.
00:27:14 Antonius už prodělal boje na pláních
00:27:17 a zažil potíže s doplňováním zásob.
00:27:20 Byl si tedy vědom výhod, jaké skýtalo nedaleké město,
00:27:23 schopné nakrmit jeho armádu.
00:27:27 Pláň na Aktiu si proto vybral jako bitevní pole,
00:27:30 jelikož jeho pěchota byla lepší a početnější než římská.
00:27:36 Zásoby potravin i vybavení byly doplňovány po moři.
00:27:40 Antonius proto musel udržet dva klíčové ostrovy:
00:27:44 Korfu a Mathoni.
00:27:46 Na nich záviselo přežití jeho vojáků.
00:28:18 Octavianus se rozhodl přispěchat Agrippovi na pomoc.
00:28:22 Vyplul k ostrovu Panormos a pak na Korfu,
00:28:25 aby provedl obchvatný manévr.
00:28:29 Agrippa mezitím pokračoval v námořních útocích.
00:28:32 Z dobytého ostrova Mathoni útočil na obchodní lodě
00:28:35 a mařil dodávky zásob pro Antoniovo vojsko.
00:28:38 Zanedlouho padl velký řecký přístav Patras a vzápětí Lefkada.
00:28:48 Antonius, který postupoval na sever jako obléhatel,
00:28:53 se najednou sám ocitl v obležení.
00:28:56 Na souši i na moři byl obklíčen nepřátelskými legiemi.
00:29:05 Octavianus postavil svůj tábor na severní straně mysu,
00:29:09 naproti nepříteli.
00:29:12 Bylo to výborné strategické místo a silná obranná pozice.
00:29:17 Ale stejně dobré místo obsadil i Antonius
00:29:21 na druhé straně úžiny, u Aktia.
00:29:24 S vrcholícím létem se situace neustále zhoršovala.
00:29:28 Udeřila vedra, dodávky pitné vody byly nepravidelné
00:29:32 a místní voda se nedala pít.
00:29:35 Vojáky trápila hejna moskytů a v táboře se šířila malárie.
00:29:40 Bylo stále těžší dopravovat zásoby na potřebná místa.
00:29:46 Agrippova blokáda ze tří základen,
00:29:49 z ostrovů Mathoni, Patras a Lefkada,
00:29:52 mu umožňovala mařit
00:29:54 Antoniovo spojení s východním Středomořím
00:29:57 a zajímat všechny zásobovací lodě.
00:30:00 K Antoniovi se teď zásoby dostávaly jen po souši, přes hory.
00:30:04 Přeprava potravin se tudíž omezovala na základní potřeby,
00:30:08 protože tato zásobovací trasa byla pomalá a nebezpečná.
00:30:16 Morálka Antoniových vojáků upadala.
00:30:20 Navíc v nich začaly růst pochybnosti
00:30:23 o smyslu i oprávněnosti bojů, které vedli.
00:31:48 Jak míjely dny, počet zběhů narůstal.
00:31:51 Antonius věděl, že už nemůže dlouho otálet
00:31:55 a musí něco podniknout. Ale co?
00:33:05 Dodnes se často zpochybňuje volba této námořní bitvy.
00:33:09 Antonius byl výtečným válečníkem na pevnině,
00:33:13 ale námořní bitvy nebyly jeho silnou stránkou,
00:33:16 zejména proti takovému námořnímu stratégovi,
00:33:19 jakým byl Agrippa.
00:33:21 Starověcí historikové z této špatné volby
00:33:23 opět viní Kleopatru.
00:33:25 Prý za ním v noci přišla a vyslovila přání
00:33:27 poháněné touhou předvést velikost Egypta v bitvě,
00:33:30 v níž by hlavní roli hrálo její loďstvo.
00:33:35 Ve skutečnosti Antonius a Kleopatra vypracovali plán,
00:33:38 v němž námořní bitva tvořila pouze jednu z několika akcí.
00:33:42 Většina vojáků se měla nalodit,
00:33:44 zatímco strategické body na souši by bránily jen malé posádky.
00:33:49 Loďstvo mělo prorazit blokádu a plout zpátky do Egypta.
00:33:53 Odtamtud chtěli zahájit rozhodující pozemní bitvu
00:33:56 někde jinde.
00:33:58 Posílit je mělo sedm Antoniových legií
00:34:00 umístěných v Sýrii a Kyrenaice.
00:34:12 Antonius měl nejprve vyplout proti Agrippově flotile,
00:34:16 aby odlákal pozornost
00:34:17 a umožnil Kleopatřině královské eskadře odplout.
00:34:22 Poté se k ní měl připojit a dát zbylým lodím signál,
00:34:25 aby pluly za nimi.
00:34:27 Nakonec chtěli společně doplout k jižním břehům Řecka
00:34:30 a odtamtud do Alexandrie.
00:34:32 Pozemní jednotky u Aktia, které se předtím nenalodily,
00:34:35 by musely za nimi pochodovat na jih.
00:34:38 Nebyl to hloupý plán.
00:34:39 Odklad by znamenal prohru a útěk přiznání porážky bez boje
00:34:43 a zvýšení beztak vysokého počtu zběhů.
00:34:46 Takže jediným řešením byla námořní bitva.
00:34:53 Z tohoto řešení vyplývalo,
00:34:55 že Antonius si ponechá jen válečná plavidla
00:34:58 a potopí lodě pomocné a nákladní.
00:35:01 Do bitvy tak mohl nasadit jen 230 plavidel.
00:35:10 Nákladní lodě byly zapáleny,
00:35:12 zatímco egyptský poklad byl tajně přepraven na Kleopatřinu galéru
00:35:17 i s plachtovím a lanovím.
00:35:21 To bylo podivné a muselo to nutně vzbudit pozornost,
00:35:25 když ne u vojáků tak určitě u námořníků.
00:35:29 Plachty byly rychle připraveny k napnutí.
00:35:35 To znamenalo, že Antonius má v úmyslu uprchnout.
00:35:40 Ale zároveň to také znamenalo,
00:35:43 že jde o předem připravený a důkladně promyšlený plán.
00:36:50 Antonius se přidal k flotile a vyzval své muže k bitvě.
00:37:51 Antonius měl tři eskadry.
00:37:54 Sám velel pravému křídlu naproti Agrippovi,
00:37:58 jeho nejobávanějšímu nepříteli.
00:38:00 Na levém křídle velel Sossius, připravený zaútočit na Octaviana,
00:38:03 zatímco eskadra uprostřed zatím stála opodál.
00:38:08 Kleopatřiných šedesát plavidel se drželo v týlu za nimi.
00:38:11 Octavianus byl v početní převaze v poměru dvě ku jedné:
00:38:15 měl čtyři sta lodí.
00:38:18 Tehdejší námořní bitva se v mnohém podobala pozemní.
00:38:22 Válečné lodě, které vypadaly jako plovoucí pevnosti,
00:38:25 se na zvuk polnice seřadily do linie.
00:38:32 Cílem bylo vrazit do nepřátelské lodi,
00:38:35 prorazit jí trup kovovým beranidlem
00:38:37 a pak se stáhnout a čekat, až se loď potopí.
00:38:40 Druhou taktikou bylo znehybnit nepřátelskou loď
00:38:44 a přenést boj na její palubu.
00:38:47 Vzhledem k tomu,
00:38:49 že Antonius měl připravené plachty a lanoví,
00:38:52 závisel úspěch jeho plánu především na větru.
00:38:56 Ten v tomto ročním období obvykle vál ze severu.
00:38:59 Antonius by tak mohl bez obtíží vyplout na moře.
00:39:04 Jenže zrovna toho dne vládlo naprosté bezvětří.
00:40:27 Kolem poledne se konečně zvedl vítr.
00:40:30 Lodě z Antoniova levého křídla byly připravené:
00:40:34 námořní obři se začali šinout vpřed.
00:40:46 Octavianova flotila pod Sossiovým tlakem ustoupila.
00:40:58 Totéž udělal i Agrippa na druhé straně.
00:41:23 Ústup nepřítele byl dobrým znamením:
00:41:26 ustoupil dokonce i Agrippa.
00:41:28 Zalekl se snad Antoniových obrovských galér?
00:41:40 Publicola, který kryl Antoniovo pravé křídlo,
00:41:44 neodolal pokušení a rozhodl se pronásledovat Agrippu,
00:41:47 přestože měl rozkaz držet se v sevřeném útvaru.
00:42:06 Proti všemu očekávání Agrippa eskadru náhle zastavil
00:42:11 a změnil směr plavby.
00:42:21 Z pronásledovaných se náhle stali pronásledovatelé.
00:42:26 Antonius měl důvody k obavám: srážka byla nevyhnutelná.
00:43:03 Agrippa jim chtěl překazit útěk.
00:44:08 Agrippův ústup byl pouhou léčkou.
00:44:13 Přestože Antonius a Kleopatra
00:44:15 vypracovali svůj plán v přísném utajení,
00:44:18 den předtím zběhl jeden z jejich velitelů
00:44:21 a prozradil celý plán Octavianovi...
00:44:24 Do bitvy se zapojovalo stále víc lodí.
00:44:27 I přes horečné úsilí obou bojujících stran
00:44:30 nepřinášela žádná akce rozhodující obrat.
00:44:33 Zdálo se však, že Antoniova eskadra uvízla v pasti,
00:44:36 z níž není úniku.
00:44:56 Kleopatra sledovala ze své galéry nečekaný zvrat
00:45:00 a rozhodla se zasáhnout.
00:45:02 Bez ohledu na nepříznivý vývoj se držela původního plánu
00:45:05 a vyplula ve snaze prolomit blokádu.
00:45:12 Antonius s obdivem pozoroval,
00:45:14 jak Kleopatra křižuje bitevní pole.
00:45:21 Všude kolem zuřila bitva,
00:45:24 ale Kleopatře se podařilo prokličkovat na otevřené moře.
00:45:27 Tím splnila první část plánu.
00:45:32 Antonius nařídil nejbližší lodi, aby vyplula za ní.
00:46:00 Octavianus, rozzlobený únikem těchto lodí,
00:46:03 byl odhodlán nenechat proklouznout už ani jediné plavidlo.
00:46:32 Octavianus vydal rozkaz k použití ohně.
00:46:36 Znamenalo to sice méně válečné kořisti,
00:46:38 ale zaručovalo jistější výsledek. Agrippa rozkaz splnil;
00:46:42 nasadil do bitvy oheň a zničil zbytek Antoniovy flotily.
00:46:51 Antonius byl zdrcen pohledem na tragédii,
00:46:54 která se odvíjela před jeho očima.
00:46:57 Křídlo pod velením Sossia bylo obklíčené ze všech stran;
00:47:01 Antonius v takové situaci
00:47:03 nemohl pomýšlet na to, že se k němu přidá,
00:47:05 a rozhodl se uprchnout.
00:47:10 Čtyřicet plavidel šlo ke dnu nebo shořelo;
00:47:14 zbylé se vzdaly, ale ve vodách u Aktia
00:47:16 přesto zahynulo dvanáct tisíc mužů.
00:47:24 Velký diplomat Octavianus využil útěku Antonia a Kleopatry
00:47:28 a osm dnů poté přesvědčil Antoniovy pozemní jednotky
00:47:32 aby se vzdaly.
00:47:41 Octavianus stál u bran Alexandrie.
00:47:45 Blížil se poslední úder.
00:47:50 Antonius, zbaven veškerých nadějí, opustil společnost svých přátel.
00:47:55 A pokud jde o Kleopatru, ta tušila, co ji čeká:
00:47:59 stane se Octavianovou hlavní válečnou trofejí v Římě,
00:48:03 spoutaná v řetězech jako otrok.
00:48:13 Kleopatra se rozhodla,
00:48:15 že po celé Alexandrii rozšíří zvěst o své smrti,
00:48:19 aby nepřítele odradila od útoku.
00:48:30 Jenže zvěst zaslechl i Antonius a uvěřil jí.
00:48:35 Zlomený zármutkem ze ztráty jediné osoby,
00:48:38 která mu ještě mohla přinést štěstí,
00:48:41 spáchal sebevraždu.
00:48:58 I Octavianovi přinesli zprávu,
00:49:00 že Kleopatra, zničená milencovou smrtí,
00:49:03 vážně onemocněla.
00:49:05 U Antoniova hrobu prý řekla: "Chtějí mě od tebe odtrhnout.
00:49:09 Dokud jsme žili, nic nás nemohlo odloučit;
00:49:12 ukryj mě do této země vedle sebe;
00:49:15 dovol, abych tu dlela s tebou!
00:49:17 Ze všech neštěstí, jež mě postihla,
00:49:20 nejhorší a nejstrašnější byly chvíle,
00:49:22 kdy jsem žila bez tebe."
00:49:35 Aby se vysvobodila ze svého žalu, nechala se uštknout hadem.
00:50:07 Octavianus dal popravit Caesariona,
00:50:10 syna Kleopatry a Caesara. Teď už mu nikdo nestál v cestě.
00:50:16 Spojeni ve smrti, stali se Antonius a Kleopatra
00:50:20 symbolem hlubokého citu i velké ctižádosti.
00:50:24 Do hrobu s sebou vzali i sen o velké řecké východní říši.
00:50:30 Středomoří se stalo římským a západním,
00:50:33 ale chybělo málo, a mohlo se stát východním a řeckým.
00:50:38 Ctižádostivý mladý Octavianus překonal dlouhou cestu
00:50:42 a nenechal nikoho na pochybách,
00:50:44 že v říši může být pouze jeden Caesar.
00:50:47 V roce 27 před Kristem se Octavianus stal
00:50:50 prvním římským císařem pod jménem Augustus.
00:50:54 Římská říše, kterou založil, přetrvala více než čtyři sta let.
00:51:46 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2011
Caesarovi dědicové, jeho adoptivní syn Octavianus a jeho pravá ruka Markus Antonius, odložili stranou své rozpory, aby ho pomstili. Spojili se proti republikánům a porazili jejich legie v bitvě u řeckého města Philippi.
Po bitvě si rozdělili oblasti vlivu. Octavianus získal západní provincie a dostal za úkol vyřešit vnitřní otázky Říma. Antonius získal východní provincie, tedy nejbohatší část Římské říše. Jeho úkolem bylo dobýt nová území s pomocí Egypta. Antonius se rozhodl získat na svou stranu královnu Kleopatru.
Středomoří se stalo římským a západním, ale chybělo málo, a mohlo se stát východním a řeckým. Ctižádostivý mladý Octavianus překonal dlouhou cestu a nenechal nikoho na pochybách, že v říši může být pouze jeden Caesar. V roce 27 před Kristem se Octavianus stal prvním římským císařem pod jménem Augustus. Římská říše, kterou založil, přetrvala více než čtyři sta let.