Výjimečné přírodní scenérie i historie států Arizona, Nevada, Utah a Kalifornie. Francouzský dokument
00:00:47 Česká televize uvádí francouzský dokumentární film
00:00:52 ROZMANITÝ ZÁPAD SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH
00:00:57 1. ČÁST
00:01:01 Pro Američany byl západ vždy snem.
00:01:04 Zhmotněním tohoto snu jsou čtyři státy:
00:01:07 Arizona, Nevada, Utah a Kalifornie.
00:01:12 Na Dalekém západě, kterému se dříve říkalo Divoký,
00:01:16 lze v zemské kůře číst jako v otevřené knize.
00:01:20 Jsou v ní zapsány všechny etapy vytváření,
00:01:23 všechny procesy vývoje,
00:01:25 i všechny události, které ho poznamenaly.
00:01:28 Na některých místech odhaluje silná eroze prapůvodní horninu,
00:01:32 jaká byla za časů vzniku naší planety.
00:01:43 Jednotlivé typy krajiny se střídají
00:01:46 bez jakéhokoli přechodu,
00:01:48 od řídkého lesa přes neúprosnou poušť
00:01:51 až k pohostinnému pobřeží.
00:01:56 Rostlinstvo se muselo přizpůsobit suchu a horkému podnebí.
00:02:00 Například Jošuův strom se nachází pouze tady.
00:02:06 Příroda tu vytváří obdivuhodné scenérie.
00:02:13 Máloco se vyrovná pohledu, který se zde naskýtá.
00:02:22 Města Los Angeles a San Francisco leží na břehu Tichého oceánu.
00:02:28 Obě představovala naději na lepší život v době zlaté horečky.
00:02:33 Nicméně, realita byla jiná.
00:02:41 Osadníci sem začali proudit ze všech konců země.
00:02:45 Některé z nich poháněla vidina svobody,
00:02:48 jiné, zejména Mormony, zase jejich víra.
00:02:54 Objevili se tu i tvrdí a neústupní muži,
00:02:58 kteří se stali legendou: kovbojové.
00:03:08 Na území, z nichž byli vyhnáni původní obyvatelé,
00:03:12 rostla města jako houby po dešti.
00:03:15 Američtí indiáni dodnes žijí ve vzpomínkách
00:03:18 svých hrdých potomků.
00:03:20 Jejich bohatá a pohnutá historie je navždy vepsána do kamene.
00:03:25 Následkem imigrace se utvářely nové komunity.
00:03:31 Mnoho přistěhovalců sem přišlo z asijského kontinentu
00:03:35 a přineslo s sebou i svou vlastní kulturu.
00:03:38 Tyto komunity dnes tvoří velmi dynamické skupiny.
00:03:42 Vidina nového života motivovala stále další a další příchozí.
00:03:50 Převratný úspěch, blýskavé reklamy,
00:03:53 dostatek peněz, ale i blízkost přírody
00:03:56 vysvětluje nesmírnou oblibu tichomořského pobřeží.
00:04:00 Prostředí jako stvořené k tomu, aby se tu člověk oddal
00:04:04 nejrůznějším avantgardním experimentům.
00:04:11 Vše je zde možné, za předpokladu, že půjdete vpřed
00:04:15 a budete si jisti svými názory.
00:04:20 V architektuře je patrná snaha
00:04:22 po co nejharmoničtějším včlenění do přírody.
00:04:26 Předně tím, že ponechává volný přístup světlu.
00:04:30 A pak také využitím materiálů jako je dřevo.
00:04:37 Příhodný terén k šíření zde našly všechny druhy víry.
00:04:42 Ať už se jednalo o ty prastaré či moderní.
00:04:50 Navzdory suchému podnebí
00:04:52 tu intenzivní zavlažování umožňuje obdělávat půdu,
00:04:55 která by jinak zůstala ležet ladem.
00:04:59 Kalifornie je nejvýznamnějším producentem ovoce v zemi.
00:05:04 Ve státech, které se tradičně věnují chovu dobytka,
00:05:07 je zemědělská výroba obzvlášť dynamická.
00:05:13 Osud Dalekého západu se změnil s objevením nalezišť ropy
00:05:18 v polovině 19. století.
00:05:20 V této části světa je spotřeba energie skutečně obrovská.
00:05:25 Jen na dopravu připadá v Kalifornii
00:05:27 přibližně 40 procent veškeré spotřeby elektrické energie.
00:05:36 Velice důležitou roli sehrála i výstavba železniční tratě.
00:05:41 Dnes je izolovanost Dalekého západu
00:05:44 již jen velmi vzdálenou vzpomínkou.
00:05:47 Dynamicky se rozvíjela i nejrůznější odvětví průmyslu,
00:05:51 například letecký.
00:05:57 Hustá silniční síť, velkolepá příroda
00:06:00 a bohaté kulturní dědictví se stále živými tradicemi,
00:06:04 to vše dodává americkému západu neobyčejné kouzlo a přitažlivost.
00:06:13 Příhodné klimatické podmínky a bezprostřední blízkost přírody
00:06:18 sem lákají množství turistů.
00:06:22 Turistika ve velkém měřítku může přinést i negativní vlivy.
00:06:30 Silnice, například slavná Route 66,
00:06:34 umožňuje dobře poznat tuto část Spojených států.
00:06:39 Automobil je součástí krajiny
00:06:42 a krajina dodává automobilu smysl jeho existence.
00:06:46 Kola se točí a nic jim nestojí v cestě.
00:06:58 Ovšem vzdálenosti jsou zde obrovské.
00:07:03 A tak se pro mnohé Američany stalo prakticky druhým automobilem
00:07:07 letadlo.
00:07:15 Los Angeles, jedno z nejrozlehlejších měst světa.
00:07:20 Dálnice - zvané freeways -
00:07:23 jsou pulsujícími tepnami gigantické aglomerace měst.
00:07:28 Ze severu do jižního cípu je to přibližně stovka kilometrů.
00:07:35 Los Angeles je vlastně složené
00:07:37 z několika vedle sebe ležících měst.
00:07:41 Přesto však má své centrum, Downtown,
00:07:44 kde se tyčí výškové budovy. V Los Angeles prostor nechybí.
00:07:48 Stavba mrakodrapů byla spíš funkční volba než nutnost.
00:07:57 Uměleckému vyjádření se v Los Angeles
00:08:01 nabízejí lákavé perspektivy.
00:08:03 Rodina Walta Disneyho se zapojila do financování
00:08:06 velkolepého koncertního sálu.
00:08:09 Bohaté mecenáše spojuje vášeň pro umění.
00:08:22 Architekti přibližují umělecká díla širokému publiku.
00:08:27 Tato díla dodávají městu odraz, vizi své doby.
00:08:32 V anonymním prostředí vrací umělecké dílo člověku
00:08:35 místo v srdci pro jeho čtvrť, odkud byl nejednou vyhnán.
00:08:45 Bývalé administrativní centrum City Hall
00:08:48 si v obrovitém městě udrželo lidský rozměr.
00:08:55 Některé čtvrti Los Angeles nesou jména, působící jako značky.
00:09:00 Tak je tomu například s Hollywoodem,
00:09:03 představujícím neopominutelnou referenci ve světě filmu a zábavy.
00:09:10 Hollywood je jméno, při jehož vyslovení lidé dodnes sní.
00:09:14 Iluze je všude dokonalá, a to do té míry,
00:09:17 že si člověk občas ani neuvědomí, že se už ocitl za dekoracemi.
00:09:23 Hollywoodský sen je ale také důležitým obchodním artiklem.
00:09:28 Na Hollyvood bulváru září hvězdy
00:09:31 na památku slavných jmen audiovizuálního průmyslu
00:09:34 a legendární postavy kráčejí po Hollywoodském chodníku slávy.
00:09:48 Zklamán nebude žádný milovník filmového žánru.
00:09:52 Na své si přijde každý...
00:10:16 Podél bulváru hvězd, před Graumanovým čínským divadlem,
00:10:20 kde se odehrávají slavné hollywoodské premiéry,
00:10:24 nechávají slavní v cementu otisk svých rukou, nohou nebo tlapek...
00:10:33 Hollywoodský sen pro mnohé pokračuje
00:10:36 i ve vyhlášené rezidenční čtvrti Beverly Hills.
00:10:40 Rozměry a ceny domů zde odrážejí stupeň proslulosti těch,
00:10:45 kteří v nich bydlí.
00:10:47 Vnější znaky bohatství jsou v Beverly Hills tak všudypřítomné,
00:10:52 že ani nebudí pozornost.
00:10:54 Na Rodeo Drive najdeme všechny luxusní značky,
00:10:57 které jsou určeny pro vybranou klientelu.
00:11:12 Hřeben kopců nad Beverly Hills spadá do Tichého oceánu v Malibu.
00:11:18 Tady žijí velmi movité filmové hvězdy.
00:11:21 Nezapomenutelný výhled na oceán,
00:11:24 kopce nabízející dostatek čerstvého vzduchu,
00:11:27 stejně tak jako odvážné architektonické výtvory
00:11:31 se postaraly o proslulost tohoto místa.
00:11:39 Římská cesta pár kroků od Tichého oceánu.
00:11:45 V Kalifornii je možné všechno.
00:11:48 Římská vila Johna Paula Gettyho, dnes součást Gettyho muzea umění,
00:11:53 tu vyrostla ke slávě jeho celoživotní vášně pro antiku.
00:12:00 Miliardář si nechal postavit repliku přepychové vily
00:12:04 pohřbené pod pískem z Vesuvu.
00:12:07 Dnes jsou zde vystavené pouze jeho soubory
00:12:10 starých řeckých, římských a etruských děl.
00:12:14 Mistrovská díla z ostatních Gettyho sbírek
00:12:17 se ale v současné době nacházejí v muzeu.
00:12:20 Prohlídka vily patří k nezapomenutelným zážitkům.
00:12:28 Zahrada je podobná těm, jaké měla většina římských domů.
00:12:33 Výběr rostlin byl inspirován antickými botanickými spisy.
00:12:38 Rostou tu byliny používané při přípravě jídel a v medicíně.
00:12:56 Tichý oceán nabízí neohraničený prostor ke sportu.
00:13:01 Surfaři znají i jeho sebemenší proudy.
00:13:05 Zde je oceán součástí životního stylu.
00:13:14 Pacific Highway patří
00:13:16 k nejfrekventovanějším v Kalifornii.
00:13:19 Umožňuje dostat se
00:13:21 do nejbáječnějších surfařských lokalit.
00:13:24 Říká se jí California Dream Road.
00:13:31 Pláž Santa Monica se táhne v délce pěti kilometrů.
00:13:36 Je to mýtus a současně symbol sladkého žití v Los Angeles.
00:13:56 Písek na Venice Beach vybízí ke snění,
00:13:59 ale rovněž k intenzivnímu sportu.
00:14:02 Pěstitelé svalů si z tohoto místa, které připomíná Benátky,
00:14:07 udělali svůj hlavní stan.
00:14:09 Ke slovu se tu ale dostanou všemožné talenty.
00:14:23 Své adepty mají v Kalifornii nejrozmanitější terapie.
00:14:49 Tady se nikdo ničemu nediví. Lze se tu setkat s kajícným čertem
00:14:55 či s pouličními hudebníky, kteří věří ve své štěstí.
00:15:00 Venice je prazvláštní koktejl svobody a individuality.
00:15:05 Podivná směs, kterou postupně zastírá noc.
00:15:29 V Marina del Rey, jak název napovídá,
00:15:32 byla na pobřeží vybudována obrovská marina.
00:15:35 Je to vůbec největší americký umělý přístav pro malá plavidla.
00:15:45 Toto výjimečné místo, které vzniklo v padesátých letech,
00:15:49 se široce otevírá oceánu.
00:15:56 Kdysi dávno tu byla rybářská vesnička.
00:16:29 Jižně od Los Angeles vede dálnice do Long Beach,
00:16:33 průmyslového přístavu s dlouhou námořní tradicí,
00:16:37 symbolizovanou starým zaoceánským parníkem Queen Mary.
00:16:46 Další atrakcí Long Beach je Akvárium Pacifiku,
00:16:50 fantastický ponor do hlubin oceánu...
00:16:59 Jak se pohybovat ve vodě?
00:17:03 Prostá otázka, na níž však existuje bezpočet odpovědí...
00:17:13 Akvárium, sloužící jak zábavě, tak i poučení,
00:17:17 představuje důmyslné přiblížení se oceánu.
00:17:36 V Kalifornii se nacházejí ohromné zásoby ropy.
00:17:40 Mnoho těžebních míst leží v bezprostřední blízkosti pobřeží
00:17:45 a jejich využití je tedy omezeno.
00:17:48 Z estetických důvodů jsou plošiny zamaskované.
00:17:59 Těžba ropy podél pobřeží je v zásadě zakázaná,
00:18:03 ale pravidla občas odnesou vlny...
00:18:29 V zemi filmového průmyslu slouží šoubyznysu i příroda.
00:18:35 Zábavní park Sea World se těší stejné popularitě už od roku 1958.
00:18:41 Hlavní role vždy zastávají příroda a mořští tvorové.
00:18:53 Tato superprodukce využívá veškerého talentu účinkujících...
00:19:06 V Americe je zvykem dát divákům možnost v show spoluúčinkovat.
00:19:11 V tomto případě se vybrat si místo v prvních řadách nedoporučuje.
00:19:31 San Diego Bay je rozlehlá vodní plocha.
00:19:36 Toho využilo americké námořnictvo,
00:19:38 aby zde vybudovalo významnou námořní základnu.
00:19:42 Její vojenská zařízení se nacházejí
00:19:45 na poloostrově Coronado. Poloostrov spojuje s městem most,
00:19:50 pod nímž mohou proplout i ty největší lodě.
00:19:53 I toho, kdo přilétá do San Diega letadlem,
00:19:57 čeká mimořádný zážitek,
00:19:59 protože letiště leží v samém srdce města.
00:20:05 Co do počtu obyvatel,
00:20:08 druhé největší kalifornské město vděčí za mnohé přítomnosti vojska,
00:20:12 která se datuje od počátku 20. století.
00:20:16 Stejně jako ve všech velkých amerických městech
00:20:19 se centrum profiluje do výšky.
00:20:21 První architektonické reference San Diega
00:20:24 jsou přitom velmi evropské.
00:20:27 Historické dědictví se pečlivě chrání.
00:20:31 Na jednom z kopců je několik viktoriánských domů,
00:20:34 pocházejících z různých čtvrtí města.
00:20:42 Město vděčí za svůj rozmach
00:20:44 válce mezi Spojenými státy a Mexikem v polovině 19. století.
00:20:49 Claude Brown je správcem Šerifova muzea.
00:20:55 Město vzniklo během války s Mexikem,
00:20:58 a v roce 1848 bylo toto místo připojeno ke státu Kalifornie.
00:21:04 Tehdy žilo ve městě 500 obyvatel.
00:21:07 Celé město tvořilo to, co vidíte za mnou:
00:21:10 osm domovních bloků.
00:21:12 Všech 500 obyvatel tu žilo a pracovalo;
00:21:14 to byly počátky San Diega.
00:21:17 Dnes se sandiegská policie převážnou měrou soustřeďuje
00:21:20 na boj proti ilegálnímu přistěhovalectví
00:21:23 z nedalekého Mexika.
00:21:29 Španělsko vtisklo svou pečeť i misionářské stanici
00:21:33 San Juan Capistrano.
00:21:35 Misii založil v roce 1776 františkánský mnich,
00:21:39 otec Junipero Serra.
00:21:41 Velký počet misií založili v Kalifornii právě františkáni.
00:21:47 Misie San Juan Capistrano
00:21:50 a zejména kaple zasvěcená jejímu zakladateli
00:21:53 patří mezi vůbec nejstarší stavby na západním pobřeží.
00:21:58 Španělé zde přebývali
00:21:59 ještě před vznikem Spojených států amerických.
00:22:03 To spolu s imigrací, například z Mexika,
00:22:05 také vysvětluje obrovský vliv hispánské kultury v Kalifornii.
00:22:57 Zamíříme-li ze San Diega směrem na severovýchod,
00:23:00 vzdalujeme se mexickým hranicím
00:23:03 a malebnému pobřeží Tichého oceánu.
00:23:06 Dálnice směřuje ke Coloradské poušti.
00:23:09 Ráz krajiny se postupně mění.
00:23:50 Jednotlivé lokality jsou jedna od druhé stále vzdálenější.
00:24:02 Náhle se horizont zavlní. Ramena stovek větrných elektráren
00:24:07 v nepřetržitém rytmu prorážejí vzduch.
00:24:12 Thomas Covey byl svědkem
00:24:14 budování prvních větrných elektráren v poušti.
00:24:17 Nacházíme se v parku větrných elektráren.
00:24:21 Na tomto místě se jako na jednom z prvních ve Spojených státech
00:24:25 začala vyrábět větrná energie.
00:24:27 Konkrétně se tak stalo v roce 1982.
00:24:30 Po ropném šoku ze 70. let začali lidé přemýšlet
00:24:33 o možnosti využití energie vyráběné pomocí větru.
00:24:37 Zdejší větrné elektrárny jsou vysoké od 90 do 115 metrů,
00:24:42 některé měří až 120 metrů.
00:24:44 Energie putuje do elektrických sítí
00:24:47 napojených na jedenáct centrál
00:24:49 nacházejících se na západě Spojených států.
00:24:53 Vyrobená elektrická energie
00:24:55 je následně distribuována po západním pobřeží
00:24:59 prostřednictvím řady vedení a rozvoden.
00:25:04 U paty větrných elektráren se objevuje novinka:
00:25:08 fotovoltaická elektrárna.
00:25:11 Horský masiv San Jacinto se vypíná do výšky 4500 metrů.
00:25:16 Při pohledu z nejvyššího vrcholu je vidět pět různých ekosystémů
00:25:21 a teplota tu klesla o celých 30 stupňů.
00:25:24 V údolí leží město Palm Springs.
00:25:27 Kvůli kontraktům, které je poutaly k Hollywoodu,
00:25:30 zde kdysi žilo mnoho filmových hvězd.
00:25:33 Palm Springs se nachází
00:25:35 ve vzdálenosti přibližně 150 kilometrů od Hollywoodu,
00:25:39 bylo to tedy nejvzdálenější místo, kde se hvězdy mohly usadit,
00:25:43 pokud chtěly respektovat ustanovení smlouvy.
00:25:46 Město se tak stalo útočištěm hvězd,
00:25:48 zejména ve 40., 50., 60.
00:25:50 a částečně i 70. letech minulého století.
00:25:54 Dnes se ovšem hvězdy usazují mnohem dál,
00:25:57 protože je už neváže žádný kontrakt.
00:26:01 Palm Springs dostalo své jméno podle palem
00:26:04 a proslavili je umělci, kteří zde žili.
00:26:11 Jsme ve vile Franka Sinatry. Když byla postavena,
00:26:15 jmenovala se "Twin palms", palmová dvojčata.
00:26:19 Elvis Presley v Palm Springs pobýval často.
00:26:22 V roce 1967 koupil tuhle vilu. Trávil tady hodně času.
00:26:27 V domě měl i vlastní nahrávací studio.
00:26:29 Nahrál tu několik desek.
00:26:34 Jen ve Spojených státech
00:26:37 měl Elvis Presley kolem dvaceti různých rezidencí.
00:26:40 Spolu s legendární vilou v Memphisu ve státě Tennessee
00:26:44 byla Kalifornie jedním z míst, kde se zdržoval nejčastěji.
00:26:55 Palm Springs je bohaté město. Může si dovolit zvlhčovat vzduch.
00:27:01 Podnebí je tu teplé a suché po celý rok.
00:27:04 V zimě se počet obyvatelstva může až zdvojnásobit.
00:27:09 Milovníci golfu tu mají greeny k dispozici nepřetržitě.
00:27:14 Zejména starší, movití hosté, využívají příznivého klimatu
00:27:18 a snadno dosažitelných zdravotních služeb prvotřídní kvality.
00:27:41 Vzdalujeme se od palem v Palm Springs
00:27:44 a vegetace se mění.
00:27:46 Objevuje se podivná dřevina: Jošuův strom (Joshua Tree),
00:27:50 jakýsi druh juky.
00:28:03 Jošuův strom má dlouhé větve.
00:28:07 Právě jimi se prý inspirovali Mormoni, když mu dali jméno.
00:28:11 Větve jim totiž připomínaly vztyčené paže Jošuy,
00:28:15 biblické postavy, ukazující směr do Zaslíbené země.
00:28:22 V Národním parku Joshua Tree
00:28:24 je dobře patrný i proces vzniku hornin a působení eroze.
00:28:52 S Jošuovým stromem se lze setkat pouze v poušti Mojave.
00:28:57 Poušť zasahuje do čtyř států:
00:28:59 Kalifornie, Nevady, Utahu a Arizony.
00:29:04 Směrem na východ se klima dále mění.
00:29:07 Ze stále vyprahlejší krajiny mizí i juky.
00:29:12 Na jejich místě se objevují šampióni sucha -
00:29:15 pryšce (Euphorbia candelabrum).
00:29:22 Podél prvních arizonských silnic
00:29:25 se neprodává ani ovoce, ani zelenina.
00:29:28 Ke koupi se tu nabízejí nefalšované zbraně,
00:29:31 dokonale funkční.
00:29:33 Prodavači přitom neprovádějí nic nelegálního.
00:29:37 Máme zde nejliberálnější zákon v celých Spojených státech.
00:29:42 Stát Arizona povoluje nošení zbraně bez průkazu,
00:29:45 pokud není zbraň viditelná.
00:29:47 Právo nosit zbraň je zakotveno
00:29:49 v druhém dodatku Ústavy Spojených států.
00:29:52 Interpretace textu se však v jednotlivých státech různí.
00:30:04 Ve druhé polovině 19. století
00:30:06 se Prescott stal prvním hlavním městem Arizony.
00:30:15 Je to poklidné město,
00:30:17 kde se touží zviditelnit snad pouze automobil,
00:30:21 který si jeho majitel vyzdobil dle vlastního vkusu.
00:30:33 Lidé se vyžívají ve vzpomínkách na Daleký západ.
00:30:38 Tomuto stylu se říká "Texas" nebo také "Hollywoode Style".
00:30:43 Byl velice v módě v časech bot Dude Ranch,
00:30:46 ve třicátých a čtyřicátých letech.
00:30:49 V Arizoně se s Dude Ranch bylo možné potkat na každém kroku.
00:30:53 Tento styl měl velký úspěch, protože majitel bot
00:30:57 mohl mít třeba obrázek ranče našitý na horní část kůže,
00:31:00 tak trochu jako obraz.
00:31:02 Zde je zase arizonská hvězda a tato barva připomíná poušť,
00:31:06 tlumená, nepříliš výrazná...
00:31:15 Město Flagstaff v srdci Arizony
00:31:17 je velmi frekventovanou křižovatkou.
00:31:21 V provizorních dřevěných obydlích tu žili průkopníci Dalekého západu
00:31:25 Avšak vzhledem ke zvyšujícímu se počtu požárů
00:31:29 si lidé brzy začali raději stavět kamenné domy.
00:31:35 Město zaujímalo klíčovou pozici na pověstné Route 66.
00:31:40 Kovbojové tu historii znají dobře.
00:31:43 Původně to byla silnice pro povozy,
00:31:46 na níž v roce 1857 uskutečnil poručík Beale
00:31:50 studii pro americkou armádu.
00:31:52 Dříve než se stala silnicí pro povozy,
00:31:55 se tato cesta testovala za pomoci velbloudů.
00:31:58 Tři první lidé, kteří přišli do Flagstaffu,
00:32:01 byli pastevci. Zavedli zde chov ovcí,
00:32:04 pak přišla železnice, potom stáda dobytka
00:32:07 a nakonec lesnický průmysl.
00:32:13 Ve Flagstaffu se vědci zabývají pozorováním pohybu planet.
00:32:17 Právě zde objevili Pluto.
00:32:28 Město Flagstaff, ležící na křižovatce dopravních tepen,
00:32:33 se nachází rovněž v srdci indiánského území.
00:32:36 Jejich kultura zde zanechala viditelné stopy.
00:32:51 Přítomnost indiánů zvaných Pueblo peoples
00:32:54 je zdokumentována v bohatém nalezišti indiánských památek
00:32:58 Wupatki National Monument,
00:33:01 zatímco Sinaguasové zase obývali Walnut Canyon.
00:33:05 Indiánská vesnice zvaná "pueblo", vyhloubená ve skále,
00:33:09 byla obydlena od 12. století.
00:33:11 Lidé zde žili už před několika tisíciletími
00:33:14 a pravděpodobně využívali úrodnou půdu,
00:33:16 která se zde vytvořila následkem sopečných výbuchů.
00:33:27 Petroglyfy nám skýtají bohaté informace
00:33:30 o životním stylu předkolumbovských indiánů.
00:33:43 Ve Zkamenělém lese leží kmeny stromů už miliony let.
00:33:48 V kdysi velmi vlhkém kraji
00:33:50 uchránily padlé stromy před rozkladem minerály,
00:33:54 které pronikly do dřeva a umožnily mu tak
00:33:57 zachovat si svou strukturu i vnější vzhled.
00:34:09 Příroda zde nabízí naprosto úžasnou podívanou.
00:34:16 "Namalovaná poušť" - Painted Desert
00:34:20 je až neskutečně krásná.
00:34:26 Snová, nadčasová scenérie.
00:34:46 Stát Utah, ležící severně od Arizony,
00:34:49 také nabízí širokou škálu nezvyklých podívaných.
00:34:53 Rozlehlé neobydlené prostory zaujmou barvou.
00:34:57 Barvou ohně, kterou se vegetaci nedaří potlačit.
00:35:17 Červená tu vítězí i nad nebeskou modří.
00:35:20 Vládne i rostlinám.
00:35:27 V Sedoně, ve státu Arizona, to téměř vypadá,
00:35:31 jako kdyby velký požár vystavil město vysokým teplotám.
00:35:35 Vše je tu inspirované barvou skal.
00:35:38 Procházky touto krajinou patří k nezapomenutelným zážitkům.
00:35:56 Kostely do sebe nechávají vstoupit skálu
00:35:59 a splývají s okolní přírodou.
00:36:04 I letadlo je samozřejmě červené.
00:36:13 Viděna z ptačí perspektivy
00:36:16 rozprostírá krajina donekonečna své ojedinělé tvary...
00:36:20 jak jinak než červené.
00:36:22 Proč jsou ale skály tak červené? Eugéne Foucher je geolog.
00:36:28 Je to docela prosté, je to způsobeno oxidací železa.
00:36:33 Dochází k oxidaci vzdušným kyslíkem.
00:36:37 Reakce probíhá v té míře,
00:36:39 v jaké je železo vystaveno působení kyslíku.
00:36:43 Horké a suché podnebí a hodně kyslíku způsobují,
00:36:47 že hornina zčervená.
00:36:51 Zdá se, jako by příroda přidělila ve svém velkolepém představení
00:36:56 každé skále určitou roli. Mnoho z nich má ostatně jméno.
00:37:03 Tato, vymodelovaná větrem, byla pojmenována Mexican Hut -
00:37:07 Mexický klobouk - protože tvarem připomíná sombrero.
00:37:15 Zde si skála počínala obzvlášť tvůrčím způsobem,
00:37:19 ovšem pozadu nezůstává ani obloha.
00:37:33 Eroze se skutečně vyřádila na Národním parku Canyolands.
00:37:37 Ten je tvořen obrovskými kaňony,
00:37:40 v nichž se klikatí řeky Colorado a Green River.
00:37:43 Jak ale příroda dokázala tyto kaňony vyhloubit?
00:37:48 Jedná se o velmi suchou oblast.
00:37:50 Takže tu muselo být velmi suché klima
00:37:53 a to po velice dlouhou dobu.
00:37:56 Tvrdá a měkká hornina vytvářely nad sebou ležící vrstvy.
00:38:02 Tvrdá hornina musí být pochopitelně nad tou měkkou.
00:38:06 Když začne pršet, dešťová voda postupně odplavuje měkkou horninu,
00:38:11 která se nachází hned pod tvrdou.
00:38:14 A když pak déšť celou tuto vrstvu,
00:38:17 která podpírá vrchní tvrdou vrstvu, odplaví,
00:38:21 vrchní vrstva se nakonec sesuje. Ovšem to trvá miliony let.
00:38:30 Měkké vrstvy vespod opět erodují a celý proces se opakuje.
00:38:39 Příroda má smysl pro detail.
00:38:42 Stejný pohyb dokáže vtisknout rostlině i skále.
00:38:54 Občas do přírodního představení zasáhne i člověk.
00:38:59 Dekantační nádrže v draselném dole vypadají jako tropické laguny.
00:39:04 Odkud se ale berou ty nepravděpodobné barvy?
00:39:09 Hovoří Gregory Smith.
00:39:12 Barva je odrazem oblohy,
00:39:15 protože chlorečnan sodný nebo chlorečnan draselný
00:39:19 mají bílou barvu, když se srážejí a usazují na dně nádrže.
00:39:25 A toto bílé dno odráží sluneční světlo.
00:39:34 Draslo je sloučenina draslíku,
00:39:37 obsaženého v koncentrované podobě ve zdejších horninách.
00:39:45 Eroze hluboce poznamenala krajinu.
00:39:48 Majestátní otevřené prostory i skály
00:39:51 v těch nejneuvěřitelnějších podobách.
00:40:10 Skalní fantazie podněcují obrazotvornost:
00:40:14 ve skále Sheep rock lze vysledovat podobu ovce.
00:40:18 Skaliska jakoby inspirovala dokonce i mraky!
00:40:37 Vejít do Národního parku Arches
00:40:40 znamená vstoupit do království oblouků.
00:40:44 Oblouky Národního parku jsou typickým příkladem místa,
00:40:48 kde se nachází obrovská vrstva pískovce
00:40:51 s četnými vertikálními puklinami.
00:40:57 Působením eroze nakonec pukliny zmizí
00:41:01 a zanechají pískovcový blok holý.
00:41:06 Následně pak eroze
00:41:09 postupně ukrajuje z pískovce po obou stranách.
00:41:14 Voda rozpouští pískovec a vítr odnáší zbytky.
00:41:21 Procházet se tu není jednoduché.
00:41:24 Stínu je tu poskrovnu a bloky pískovce ve dne sálají horkem.
00:41:35 Návštěvník je však odměněn pozoruhodnou podívanou.
00:41:40 Vrcholem celé show je pak Delicate Arch.
00:41:43 Oblouk jakoby čistě vyfrézovaný,
00:41:46 který fascinuje lovce nezapomenutelných záběrů.
00:42:08 Přírodní krásy amerického západu
00:42:11 jsou vodítkem k legendární historii.
00:42:32 Sama příroda vytvořila dekorace pro dobrodružství,
00:42:35 spojující kovboje a indiány.
00:42:38 Mnoha způsoby se lze dostat na území,
00:42:41 o něž mezi sebou bojovali.
00:42:43 Území, která často zůstala nedotčená.
00:42:57 Město Moab ve státě Utah
00:42:59 je ideálním výchozím bodem k objevování těchto teritorií.
00:43:04 V polovině 20. století
00:43:06 sem přilákalo množství lidí objevení uranu.
00:43:15 Milovníci raftingu zde sjíždějí řeku Colorado,
00:43:18 což patří ke klasice tohoto sportu.
00:43:26 I když se každý pohybuje svým tempem,
00:43:29 silné zážitky jsou zaručené.
00:43:38 Krajinou projíždějí i výkonné terénní automobily
00:43:42 v honbě za neobyčejnými zážitky.
00:43:45 Prohánějí se po cestách, které zde zanechali hledači uranu.
00:43:49 Ale i pro tyto vozy existují pravidla,
00:43:51 která musí respektovat v zájmu ochrany životního prostředí.
00:43:55 Hovoří Sarah Gatesová.
00:43:57 Dají se využívat pouze vyhrazené cesty.
00:44:01 Není možné z nich sjíždět,
00:44:03 návštěvníci se musí držet pouze tam, kde jsou vyznačené.
00:44:07 A důvod? Ochrana ekosystému.
00:44:10 Přírodní prostředí je zde velmi křehké
00:44:13 a každý, kdo sem přijde, musí dbát na ochranu zvířat,
00:44:16 rostlin a celého kraje,
00:44:18 aby se z nich mohly těšit i příští generace.
00:44:28 Návštěvníci sem k nám přijíždějí z celého světa.
00:44:32 Tihle řídí svoje vlastní auto.
00:44:38 Tady jsou muži skutečnými muži a ženy jsou... trochu nervózní.
00:45:08 Na americkém západě se v hojné míře vyskytovali dinosauři.
00:45:13 I dnes jich ještě potkáte dost,
00:45:15 ovšem jejich pravost není zaručena...
00:45:28 Tuba City nabízí skutečný katalog stop po dinosaurech.
00:45:33 To vše pochází z období křídy před 65 až 70 miliony let.
00:45:39 Jsou zde zkamenělé dinosauří kosti a vejce,
00:45:43 stejně jako tamhle obrovská stopa tyranosaura rexe.
00:45:47 Na této straně jsou ale i stopy velociraptora,
00:45:50 nejdůležitějšího dinosaura z období křídy.
00:45:54 Byl to malý masožravec, dinosaurus střední velikosti.
00:45:58 Najdeme zde všechny možné stopy, tady je jich třeba celá skupina.
00:46:04 Aby se stopy zviditelnily, stačí trocha vody...
00:46:09 Tady je vidět pata - pravý prst, prostřední prst, levý prst.
00:46:15 Někteří vědci jsou toho názoru,
00:46:17 že tyranosaurus rex nebyl oním strašlivým predátorem,
00:46:21 jak nám ho předvádějí ve filmu.
00:46:23 Podle nich to byl docela obyčejný mrchožrout.
00:46:28 Tady je samice dilofosaura.
00:46:33 A tady je zcela zřetelně vidět menší stopa po dinosauřím mláděti.
00:46:43 Takže tady společně kráčeli matka a její potomek.
00:46:49 S třemi dopředu směřujícími výběžky
00:46:52 ukazují tyto stopy nohou jasně, že dinosauři jsou předky - ptáků.
00:47:06 Na rozhraní Utahu a Arizony udeří každého do očí
00:47:10 obrovitost území, které zůstává především územím indiánů.
00:47:21 Monument Valley. Jeden z mýtů amerického západu,
00:47:25 který příroda vytesala před dvaceti miliony let
00:47:28 a který - mnohem později - proslavily westerny Johna Forda.
00:47:32 Nacházíme se v zemi Navahů.
00:47:34 Navahové si staví tradiční obydlí ve tvaru kruhu -
00:47:38 takzvaný "hoghan".
00:47:40 Skládá se z dřevěné kostry pokryté vrstvou hlíny.
00:47:43 Navahové ho považují za posvátné místo,
00:47:46 protože pro ně představuje zmenšený vesmír.
00:47:49 Hovoří Lena Blacková.
00:47:52 Navahové tu žijí už... vlastně odjakživa!
00:47:59 Jsou tu tisíce let. Vypadá to tu jako poušť,
00:48:03 ale oni vždy našli způsob, jak přežít.
00:48:08 Navahové se příliš nedruží, žijí vzdáleni jedni od druhých,
00:48:13 protože každý má vlastní dobytek, o který se musí starat.
00:48:18 Chovají ovce, kozy, krávy, koně a osly,
00:48:25 takže pospolitě nežijí,
00:48:29 každá rodina má vlastní stáda, o která je třeba pečovat
00:48:33 a proto zůstávají izolovaní.
00:48:45 Navahové obývají nejrozlehlejší indiánské území
00:48:49 v celých Spojených státech,
00:48:52 jehož součástí je i Monument Valley.
00:48:55 Krajina tu vytváří scenérie,
00:48:57 které vstoupily do dějin kinematografie.
00:49:00 Bylo tu natočeno několik mistrovských filmových děl,
00:49:03 a to nejen westernů, ale také vědeckofantastických snímků.
00:49:23 Záběry krajiny, které se objevily v mnoha filmech,
00:49:26 přitahují velké množství návštěvníků.
00:49:29 To přináší Monument Valley velmi slušné zisky,
00:49:32 z čehož profitují Navahové.
00:49:35 I řemeslníkům to umožňuje udržovat staré tradice.
00:49:44 Propagaci výrobků poslouží i hollywoodské hvězdy.
00:49:48 Každý ozdobný motiv má svůj přesný význam,
00:49:51 jak vysvětluje Christine Blacková.
00:49:56 Toto je navažský svatební košík.
00:49:59 Používá se při každé tradiční svatbě:
00:50:03 daruje ho nevěsta, tedy lépe řečeno rodina nevěsty.
00:50:11 Ta střední část představuje hory.
00:50:15 To červené je duha
00:50:18 a toto mraky.
00:50:23 Na americkém západě není někdy snadné
00:50:26 rozeznat hranici mezi mýtem a skutečností.
00:50:30 Avšak první lidé, kteří sem přišli,
00:50:32 se rychle naučili dělat rozdíl mezi snem a každodenním životem.
00:50:37 Přesto si však našli dostatek důvodů, aby zůstali.
00:50:44 S tím, co bylo právě po ruce, sem dorazili první průkopníci.
00:50:49 O některé iluze bezpochyby přišli,
00:50:52 ale věčná a nádherná příroda je všudypřítomná.
00:51:03 Velkolepá podívaná tu nikdy nekončí.
00:51:55 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2014
Putování pestrým západem Spojených států amerických začíná na pobřeží Tichého oceánu v Los Angeles. Spolu se San Franciscem představovala tato města v době zlaté horečky naději na lepší budoucnost. Proudili sem osadníci ze všech koutů země, a došlo tak k dynamickému rozvoji této oblasti.
Autoři filmu se snaží zachytit nejen krásu impozantní přírody a národních parků včetně proslulého Monument Valley, ale rovněž historii i současnost západní části Spojených států amerických.
Opomenout samozřejmě nelze ani Hollywood, při jehož vyslovení lidé dodnes sní. Zklamán nebude žádný milovník filmu, na své si přijde každý…