Atraktivní výlet do japonské metropole, o které se mnohé traduje, ale jen část je pravdou. Francouzský dokument
00:00:46 Česká televize uvádí francouzský dokumentární film
00:00:51 TOKIO PLANETA EDO
00:01:03 Edo: největší město na světě.
00:01:10 Tokio: nejlidnatější město na světě.
00:01:17 Edo znamená "ústí".
00:01:22 Tokio znamená "Východní hlavní město".
00:01:32 19. století.
00:01:35 21. století.
00:01:43 Edo.
00:01:49 Tokio.
00:02:03 Edo, v době šógunů hlavní město země,
00:02:07 je dřívější název Tokia.
00:02:48 Japonsko je císařský ostrovní stát, ležící na východě Asie.
00:02:53 Město Tokio, které se nachází na ostrově Honšú,
00:02:56 se rozkládá kolem rozlehlé centrální zelené plochy.
00:03:00 Na místě hradu, pocházejícího z konce 16. století,
00:03:04 se vypíná císařský palác.
00:03:07 I když toto místo fascinuje Japonce i dnes,
00:03:09 má už pouze symbolickou roli.
00:03:12 Císař do politiky nijak nezasahuje, ale je ztělesněním národní jednoty.
00:03:17 Ve velkém Tokiu žije více než 30 milionů obyvatel,
00:03:22 z toho přibližně 12 milionů jen ve středu města.
00:03:28 Pokud jde o rozložení obytných domů,
00:03:31 připomíná Tokio trochu Los Angeles.
00:03:35 New Yorkem se inspiruje při stavbě nových budov -
00:03:39 a Paříží v případě některých památek.
00:03:47 V Tokiu se orientační body ztrácejí ve světlech města.
00:03:56 V megalopoli se kříží množství komunikací.
00:04:00 Železniční linka zajišťuje kompletní obchvat města,
00:04:04 zatímco dálnice jím projíždějí a vrství nad sebou
00:04:08 dálniční přípojky a mimoúrovňové křižovatky.
00:04:11 Město postrádá jedno centrum -
00:04:13 v Tokiu totiž existuje hned několik center,
00:04:16 náležejících desítce čtvrtí, které se od sebe výrazně liší.
00:04:22 Navzdory tlaku stavebních investorů si město zachovalo mnoho zeleně.
00:04:27 Protože pozemky tu mají cenu zlata, nové prostory se získávají tak,
00:04:32 že se doslova ukusují z oceánu.
00:04:35 Tokio a sousední města vytvářejí gigantickou konurbaci.
00:04:39 V souměstí žije čtvrtina z celkového počtu
00:04:43 127 milionů Japonců.
00:04:45 Jedině břeh Tokijského zálivu zabránil tomu,
00:04:48 aby se město dále rozrůstalo směrem na východ.
00:04:58 Ekonomický rozvoj stimuloval stavebnictví a architekturu.
00:05:03 Edo a Tokio zde žijí vedle sebe
00:05:05 a nejnovější architektonické výtvory
00:05:08 otevírají stále odvážnější perspektivy.
00:05:11 Materiální svět je pro Japonce pomíjivý.
00:05:14 Architekti tuto koncepci vyjadřují po svém.
00:05:17 Nic není strnulé, vše se může vyvíjet.
00:05:21 Do jejich výtvorů tedy zasahuje pohyb.
00:05:24 Architektura tak získává na plynulosti.
00:05:37 Japonci mají velmi silně vyvinutý smysl pro kolektivní život.
00:05:42 Jako příklad může posloužit bydlení.
00:05:47 Všude jsou policisté, jejichž úkolem je také informovat.
00:05:52 Většina ulic totiž nemá jména a číslování domů není souvislé.
00:05:57 Je to opravdový hlavolam.
00:06:01 Na Západě se často setkáváme s heslem "každý pro sebe".
00:06:06 Naproti tomu Japonci jsou k ostatním velmi pozorní.
00:06:12 Maska chrání před pylem, ale lidé ji nosí také proto,
00:06:16 aby nešířili své vlastní viry a mikroby.
00:06:19 Tokio je čisté město. Všude se myje, cídí, leští.
00:06:31 Japonci mají svá vlastní pravidla chování.
00:06:34 Příkladem je i to,
00:06:36 že se při pozdravu vyhýbají fyzickému kontaktu.
00:06:43 Je tu pamatováno i na vášnivé milovníky cigaret:
00:06:47 zastávky pro kuřáky.
00:06:50 Ti tak neriskují, že budou obtěžovat nekuřáky,
00:06:53 a nemají žádný důvod házet nedopalky na zem.
00:07:02 Na ulici se tradiční oděvy střídají s úbory -
00:07:06 poněkud originálními, nebo klasickými.
00:07:12 Vzdělávací systém se inspiruje anglosaským modelem.
00:07:17 Dalším projevem vlivu anglosaské kultury je baseball,
00:07:21 který se stal jedním z nejoblíbenějších sportů.
00:07:26 Japonské hodnoty se do značné míry odvíjejí
00:07:31 od dvou nejrozšířenějších náboženství.
00:07:34 To nejstarší, šintoismus, uctívá tisíce bohů.
00:07:38 Buddhismus se v zemi objevil v 6. století.
00:07:41 Každodenní život je prosycen láskou k přírodě
00:07:45 a vyrovnaností, která z ní vyplývá.
00:07:48 Když rozkvetou třešně, je to celonárodní svátek.
00:07:56 Další událostí jara je předávání univerzitních diplomů.
00:08:01 Rodiny podstupují velké oběti,
00:08:03 aby poskytly dětem to nejlepší vzdělání.
00:08:09 I vysoce vzdělaní Japonci ale zůstávají v duši dětmi.
00:08:14 Všude lze narazit na sympatické figurky,
00:08:18 sloužící reklamním i jiným účelům.
00:08:23 Kola projedou všude,
00:08:25 ale zaparkovat je jen tak někde, to nepřipadá v úvahu.
00:08:30 Jsou pro ně určena speciálně upravená parkoviště
00:08:33 s důmyslným systémem automatických zámků.
00:08:39 Místa je málo, lidé jsou ale vynalézaví:
00:08:42 u čerpacích stanic jsou hadice zavěšené na stropě,
00:08:46 aby nezabíraly místo na zemi.
00:08:48 Obrovské sítě umožňují odpalovat golfový míček i uprostřed města.
00:08:53 Golf, tento luxus, si však nemůže dovolit každý,
00:08:57 přestože životní úroveň v Japonsku je vysoká.
00:09:00 Zdejší hrubý národní produkt je druhý nejvyšší na světě.
00:09:08 A přesto nemá země téměř žádné přírodní zdroje:
00:09:11 ani plyn, ani ropu, jen nevelké množství uhlí.
00:09:21 Zato větrná energie je na vzestupu.
00:09:25 Využití volného času je doménou zábavního průmyslu.
00:09:30 Japonci zbožňují zábavní parky.
00:09:33 Tato zařízení se plynule včleňují do krajiny
00:09:36 nezbytných infrastruktur.
00:09:52 Dopravní prostředky jsou životně důležité.
00:09:56 Aby systém metra, řízený městem a soukromou společností,
00:10:00 lépe fungoval, byl značně zjednodušen.
00:10:04 Za zmínku stojí i elegance přednostů stanic.
00:10:13 Vysokorychlostní vlaky se objevily v 60. letech minulého století.
00:10:18 Spojují Tokio s největšími městy v zemi.
00:10:22 Autobus je sice mnohem pomalejší, ale ve městě je stále užitečný,
00:10:26 stejně jako taxi.
00:10:31 V Tokiu jsou taxíky prakticky všude
00:10:34 a mají také svou zvláštnost.
00:10:41 Dveře ovládá řidič
00:10:43 a také výzdoba je mnohdy hodně individuální.
00:10:47 Nezbytným doplňkem jsou bílé rukavice.
00:10:56 V Tokiu se kříží železniční tratě.
00:11:01 Tokijské hlavní nádraží je replikou amsterdamského nádraží.
00:11:06 Přežilo válečné bombardování
00:11:08 a jeho západní část dodnes inspiruje umělce.
00:11:14 "Šinkanzen" je nejen výkonný,
00:11:17 ale také vysoce elegantní dopravní prostředek.
00:11:27 Pět hodin ráno.
00:11:30 Na rybím trhu Cukidži čekají zmrazení tuňáci.
00:11:34 Japonci jsou největšími konzumenty těchto ryb na světě.
00:11:39 Brzy začne veřejná dražba.
00:11:42 Napřed je ale nutno ujistit se o kvalitě.
00:11:46 V Japonsku se ryby totiž často konzumují v syrovém stavu.
00:12:04 Zásoby tuňáků se okamžitě převážejí do restaurace.
00:12:09 Nejlepší kousky si klienti vychutnají syrové.
00:12:13 Ostatní skončí v konzervě.
00:12:17 Vedle haly s tuňáky je rozlehlý prostor,
00:12:21 určený pro ostatní mořské produkty.
00:12:24 Každý Japonec ročně prý zkonzumuje
00:12:26 v průměru větší množství plodů moře, než sám váží.
00:12:43 Na trhu Cukidži vám ryby na požádání rozporcují.
00:12:50 Jednotlivé kousky poslouží ve většině případů
00:12:53 jako surovina v zařízeních, která jsou v Tokiu už klasická:
00:12:57 v suši-barech.
00:13:01 Suši, skládající se z kuličky rýže a syrové ryby,
00:13:05 existuje v nepřeberném množství variant.
00:13:11 K suši neodmyslitelně patří sójová omáčka
00:13:14 a každý kousek se vkládá do úst celý.
00:13:19 Specialitou dalších podniků jsou nudle.
00:13:23 I v zařízeních rychlého občerstvení pokrmy nádherně voní
00:13:27 a jsou zaručeně čerstvé.
00:13:34 Ještě rychlejší občerstvení skýtá "bentó", hotové jídlo,
00:13:39 které si lze obstarat u automatu nebo ve specializovaném obchodě.
00:13:44 Nabídka se různí v závislosti na regionu a na ročním období.
00:13:57 Nápojové automaty slouží vlastně tak trochu jako bary,
00:14:01 výběr je totiž velmi pestrý.
00:14:06 Čaj a kávu tu lze dostat teplé nebo studené...
00:14:19 Japonská kuchyně vyžaduje velkou trpělivost a hodně času.
00:14:24 Každé jídlo se skládá z množství chodů.
00:14:31 Autory vegetariánské kuchyně, vylučující maso,
00:14:34 jsou buddhističtí mniši. Využívají se plody moře a zelenina,
00:14:39 a vše se zpracovává pouze krátkým vařením.
00:14:42 Tím se zvýrazní přirozená chuť pokrmů.
00:14:49 Jumiko Kanová si vybírá ingredience podle výživnosti
00:14:53 a - dekorativnosti.
00:14:57 Nakoupím jednotlivé potraviny podle ročního období
00:15:00 a pak si vyberu, co mě právě inspiruje.
00:15:04 Tím, že vnesu do pokrmu na talíři krásu,
00:15:07 chci zákazníkovi vyjádřit úctu a pohostinnost.
00:15:11 Pokouším se docílit, aby se uvolnil
00:15:14 a také aby má jídla přispívala k jeho zdraví.
00:15:19 Ani smažené pokrmy nemají být příliš tučné.
00:15:23 Při přípravě se dbá na zachování nejen chutí,
00:15:27 ale také barev jednotlivých složek.
00:15:32 Měla jsem to štěstí,
00:15:34 že jsem vyrostla uprostřed překrásné japonské přírody.
00:15:41 Prostřednictvím kuchyně se snažím předat hostům své pocity,
00:15:46 své vnímání toho, co je krásné.
00:15:53 Tady je asi na místě termín "kuchařské umění".
00:16:05 Ve starých tokijských čtvrtích je automobilový provoz omezený.
00:16:10 Někdy ostatně ani není možný. Klid prospívá umělecké činnosti.
00:16:16 Paní Šoko Ótaová se věnuje "šódó" (shodo), umění kaligrafie.
00:16:22 Jako způsob psaní sem "šódó" přišlo z Číny.
00:16:26 Malování tuší se vyvinulo později, avšak používá se stejný materiál:
00:16:31 štětec, tuš a papír.
00:16:38 Aby se na něm tuš správně rozpíjela, musí se papír upravit.
00:16:44 Japonský papír se snáze stříhá, když ho předem navlhčíme.
00:16:53 Vsákne do sebe vodu a tahy štětcem se rozpijí.
00:17:08 Šódó je umění, vylučující jakoukoli improvizaci.
00:17:14 Můj otec byl malíř, to on mě naučil kreslit.
00:17:20 Já to teď předávám své dceři, ze které je už také umělkyně.
00:17:49 Tuš je směs vody, sazí a klihu.
00:17:53 Násada štětce bývá vyrobena z bambusu.
00:18:00 Tuš může být i barevná, aby se lépe zachytily proměny přírody.
00:18:05 Štětec se špičkou buď z vlny, nebo z jezevčích chlupů,
00:18:10 vedený rukou zkušeného umělce,
00:18:12 dokáže vykouzlit až neuvěřitelně jemné tahy.
00:18:17 Malování tuší je náročný proces. Obraz totiž není možné opravovat.
00:18:21 Maluje se jedním tahem.
00:18:23 "Hanši", jak se nazývá papír určený k malování tuší,
00:18:27 nedovoluje žádný omyl.
00:18:30 Tato technika se používá rovněž u jiných materiálů,
00:18:34 jako je například hedvábí,
00:18:36 z něhož se vyrábí tradiční japonský oděv kimono.
00:18:42 I na porcelánu najdeme stejné rostlinné motivy,
00:18:46 ilustrující zásadní roli,
00:18:48 kterou v japonské kultuře sehrává příroda.
00:18:54 Jedna z variant japonské zahrady
00:18:57 má svůj původ v šintoistických chrámech,
00:19:01 kde vymezuje posvátný prostor.
00:19:05 Odpovídá rovněž tomu, jak si buddhisté představují ráj:
00:19:09 jako soulad a rovnováhu.
00:19:12 Střídání ročních období představuje pro Japonce faktor rovnováhy.
00:19:17 Na jaře rozprostírají sítě,
00:19:19 které chrání pole kosatců před nenasytnými ptáky.
00:19:22 Je třeba zabránit, aby do jejich rozkvétání
00:19:25 zasáhly vnější vlivy.
00:19:31 Parku Jojogi, který představuje jakési plíce města,
00:19:36 se dostává veškeré možné péče. Křehké větve jsou podpírány,
00:19:40 na zimu se stromy pečlivě obalují pruhy látky.
00:19:51 V neděli se park rozezní nezvyklými zvuky.
00:19:57 Daly si zde totiž schůzku amatérské rockové skupiny.
00:20:16 Japonsko je odedávna otevřeno západním,
00:20:20 a především americkým vlivům.
00:20:23 Týká se to pochopitelně stylu oblékání,
00:20:27 ale také hudebních stylů.
00:21:07 A občas si na planetě Edo může člověk připadat
00:21:11 jako na planetě Kalifornie.
00:21:20 S účesem zvaným "banán",
00:21:22 koženými oděvy a džínami ve stylu 60. let
00:21:26 se v parku Jojogi každý týden předvádějí fanoušci "rockabilly".
00:21:30 Doufají, že si jich všimne nějaký televizní producent.
00:21:34 "Rockabilly" je jeden z nejstarších druhů rokenrolu,
00:21:37 který se zrodil v Americe
00:21:39 v polovině 50. let minulého století.
00:21:42 Od osmdesátých let zažívá novou vlnu popularity.
00:22:07 Tanec přicházející z cizí země Japonce fascinuje,
00:22:11 ale ne natolik, aby zapomněli na klasiku své země.
00:22:26 Divadlo "nó" je jednou z forem tradičního japonského divadla.
00:22:31 Zrodilo se ve 14. století z šintoistických mýtů,
00:22:35 avšak texty už dnes ztratily náboženské vyznění.
00:23:00 Kostýmy "nó" jsou těžké a impozantní.
00:23:03 Označují společenský statut postav.
00:23:06 Masky umožňují hercům hrát během jednoho představení
00:23:10 různé role. Katuhiro Šimodaira je herec.
00:23:15 Na repertoáru divadla "nó" figuruje na 200 různých her.
00:23:24 Herci mohou představovat množství rolí,
00:23:28 ať už jsou to lidské bytosti, nebo duchové, duše rostlin,
00:23:33 bozi... nebo třeba lidožrouti.
00:23:57 To, co divák na scéně vidí,
00:24:00 je svět snů a surrealistických iluzí.
00:24:04 Čas plyne jinak než ve skutečném životě.
00:24:08 Co by bylo ve skutečnosti pomalé, je ještě pomalejší,
00:24:13 nebo naopak rychlejší.
00:24:19 Vše se přehání. Jedná se o neskutečný svět.
00:24:23 Jakmile si herec nasadí masku, skutečný svět se rozplyne...
00:24:36 Šindžuku je velmi živá čtvrť na západě města.
00:24:40 Je to správní a obchodní centrum.
00:24:48 Šindžuku je už od 17. století, kdy se město ještě jmenovalo Edo,
00:24:53 střediskem nočního života. Čtvrť byla totiž první zastávkou
00:24:57 na cestě vedoucí k bývalému hlavnímu městu Kjótu.
00:25:02 Čtvrť neztratila nic ze své překypující vitality.
00:25:11 Po nákupech některé páry občas zamíří
00:25:15 k velmi japonskému místu zábavy...
00:25:17 Je to "karaoke".
00:25:20 "Kara" znamená "prázdný" a "oke" orchestr.
00:25:23 Karaoke značí bez vokálů, neboli pouze orchestrální doprovod.
00:25:28 Sály "karaoke" jsou místy,
00:25:30 kde lze snadno zapomenout na zemskou tíži.
00:25:38 Zájemce si prolistuje katalog a pečlivě zvolí oblíbené písničky.
00:25:44 Hudbu ilustruje video. Zbývá umístit slova...
00:26:07 Čím falešnější zpěv, tím větší legrace.
00:26:39 V malé skupince člověk snadněji ztrácí zábrany.
00:27:01 Některé jiné druhy zábavy vycházejí výlučně z tradice.
00:27:06 První gejši se v zemi objevily v 17. století.
00:27:11 Příprava mladé ženy začíná líčením.
00:27:15 Horní část těla a obličej jsou nalíčené bíle.
00:27:19 Kdysi se ženy z vyšší společnosti odlišovaly od žen z lidu
00:27:24 bledou pletí. Světlá pleť byla znakem vznešenosti.
00:27:30 Účes gejši je tak komplikovaný,
00:27:33 že se stále častěji používají paruky.
00:27:39 Základní součástí úboru je kimono.
00:27:43 Mladá žena musí snášet dlouhou přípravu trpělivě a s úsměvem.
00:27:48 Umění oblékání se učí v "okija", domě, kde gejši tradičně přebývají.
00:27:58 Nakonec je kimono přepásáno "obi",
00:28:02 dlouhým pásem látky, který se zavazuje na zádech.
00:28:07 Protože všechna kimona mají stejnou délku,
00:28:10 "obi" umožňuje upravit je podle výšky nositelky.
00:28:17 Kimono je osobní oděv každé gejši.
00:28:25 Když je vše hotovo, je Sačika schopna zhostit se své úlohy.
00:28:31 Může například dělat společnost účastníkům obchodní večeře.
00:28:36 Jaká je ale funkce gejši?
00:28:43 Naší hlavní úlohou je tančit, a také zpívat, samozřejmě.
00:28:55 Hovoříme s klienty, snažíme se, aby se cítili uvolněně.
00:29:10 Gejša musí dokonale ovládat mnoho věcí.
00:29:15 Musí být schopná vést duchaplnou konverzaci.
00:29:25 A pro zpestření konce hostiny nastupují tradiční umění.
00:30:34 Kendó má svůj původ v soubojích s mečem,
00:30:37 které mezi sebou sváděli samurajové.
00:30:40 V 19. století bylo nošení meče zakázané.
00:30:44 Nahradil ho bambusový meč "šinaj".
00:30:48 Kikuo Asakura je profesorem kendó.
00:30:53 Kendó začíná úctou k ostatním lidem a tou také končí.
00:30:58 Úcta k ostatním lidem, to je základ kendó.
00:31:09 Aby rána platila,
00:31:11 musí směřovat na hlavu, na předloktí nebo na boky
00:31:15 a musí být vedena pouze horní třetinou meče.
00:31:19 Křik vyjadřuje bojovníkovo odhodlání.
00:31:22 Soupeř je však přesto považován za partnera,
00:31:26 nikoli za nepřítele.
00:31:41 Mnohem méně energie, ale o to více peněz
00:31:45 vydávají lidé na videohry.
00:31:48 Japonský trh videoher je druhý největší na světě.
00:31:52 Nemalou část zisků přináší i prodej odvozených produktů,
00:31:56 především hraček.
00:32:00 Ve čtvrti Akihabara je obchodní dům,
00:32:03 který je skutečným chrámem zábavy.
00:32:06 Novinky mizí z pultů během několika hodin.
00:32:14 Stejně silná je i vášeň pro staré hračky.
00:32:17 Ty nejkrásnější kousky jsou považovány
00:32:20 bezmála za umělecké předměty. Ovšem jejich ceny dosahují výšek,
00:32:25 které někdy odradí i ty nejhorlivější sběratele.
00:32:30 Obrovské oblibě se těší také "manga".
00:32:33 Termín "manga" označuje v Japonsku komiksové seriály.
00:32:37 Jsou to konzumní produkty vytištěné na laciném papíře.
00:32:41 Šinjá Jamamoto se domnívá,
00:32:43 že takové kreslené seriály jsou nenahraditelné.
00:32:47 Jsem na ně zvyklý už od dětství, byl jsem jimi doslova obklopen.
00:32:51 Teď už jsem sice student, ale kreslené příběhy pořád miluju.
00:32:56 Předpokládá se, že polovina Japonců přečte alespoň jeden týdně.
00:33:01 Občas se stává,
00:33:03 že čtenáři píší petice za pokračování nějakého příběhu.
00:33:07 Ano, skutečně si myslím, že mají na lidi velký vliv,
00:33:10 jejich čtením se toho dá hodně naučit.
00:33:13 Najdeme tam emoce, nové nápady, nové způsoby myšlení.
00:33:17 Domnívám se, že se nechají ovlivnit všichni čtenáři.
00:33:21 A mísí se v nich všechny styly.
00:33:24 Je téměř nemožné rozdělit je na jednotlivé kategorie,
00:33:29 vždyť přinášejí množství tak velice rozlišných žánrů!
00:33:46 Ve čtvrti Akihabara
00:33:48 se mohou Japonci oddávat i další vášni: elektronice.
00:33:54 Prodavači lákají zákazníky všemi možnými způsoby.
00:33:58 Papírové letáky stále ještě táhnou,
00:34:01 avšak reklamní prospekty už dnes nahradily obrazovky.
00:34:14 Začalo to tranzistorovými rádii v 50. letech minulého století.
00:34:19 Od té doby zaujímají Japonci trvale jedno z předních míst na světě
00:34:24 ve výrobě domácích elektrospotřebičů, DVD,
00:34:27 televizorů, kamer, digitálních fotoaparátů,
00:34:30 přenosných počítačů či mobilních telefonů.
00:34:33 Konkurence je nicméně stále tvrdší.
00:34:38 Ale ať už jde o elektroniku herního typu
00:34:42 nebo o výrobky široké spotřeby,
00:34:44 zákazníků je v ulicích čtvrti Akihabara stále dost.
00:35:00 Mobilní telefon se stal módním doplňkem.
00:35:04 Lidé ho pravidelně mění.
00:35:12 Způsob oblékání,
00:35:15 označující příslušnost k určité sociální skupině,
00:35:18 zde hraje mnohem důležitější úlohu než na Západě.
00:35:21 Ale nikdy nesmí chybět elektronické výrobky.
00:35:25 Na planetě Edo zkrátka zdání neklame.
00:35:33 I v jiných čtvrtích záleží na vzhledu,
00:35:37 ale měřítka jsou tu konvenčnější.
00:35:40 Čtvrť kolem třídy Omotesando je považována za jakýsi
00:35:44 tokijský bulvár Saint-Germain-des-Prés.
00:35:47 Lidé sem chodí obdivovat nejnovější módní trendy.
00:36:00 Móda představuje v Japonsku velice významný trh.
00:36:04 V posledních letech stoupá počet japonských návrhářů,
00:36:08 kteří si získali mezinárodní proslulost.
00:36:20 Najdeme zde ty nejfantastičtější kreace.
00:36:25 Stačí na ně mít dost peněz.
00:36:27 A protože kupní síla je v Japonsku jedna z nejvyšších na světě,
00:36:32 kreativita nezná hranic.
00:36:35 A proč si třeba neudělat noc uprostřed dne?
00:36:39 V jednom obchodním středisku je možné dokonce i to.
00:36:43 Jak jinak vytrhnout zákazníky z reálného světa
00:36:46 a nalákat je k plným pultům?
00:37:06 Smysl pro obchod však nijak nevylučuje cit pro to, co se patří.
00:37:11 Když velká obchodní centra otevírají,
00:37:14 zákazníky vítají hostesky.
00:37:16 Smysl pro povinnost se zde pojí s výjimečnou zdvořilostí.
00:37:23 Výloha cukráren je svět sám pro sebe.
00:37:27 Jako tak často v Japonsku,
00:37:29 patří motivy ozdob na sladkostech spíš do dětského světa.
00:37:36 Kdo chce mít ten správný "look", neimprovizuje.
00:37:39 Shrnuté podkolenky a sukně středoškolaček
00:37:42 vycházejí z velmi přesných norem. Ovšem to, že někdo nosí uniformu,
00:37:47 ještě neznamená, že ignoruje nové trendy.
00:37:49 Každý vybírá podle toho, na co má.
00:37:52 Excentrické či klasické, i ceny se liší čtvrť od čtvrti.
00:37:59 Hned vedle chrámů konzumu stojí buddhistický mnich
00:38:03 a spoléhá na štědrost kolemjdoucích,
00:38:06 aby si naplnil svou misku rýží.
00:38:09 Je uzavřen ve svém vlastním světě. A nikdo se nediví.
00:38:13 Sbírání milodarů patří k jeho každodenním povinnostem.
00:38:24 Ginza je čtvrť,
00:38:27 která bývá často nazývána tokijskými Elysejskými poli.
00:38:31 Tady se jen těžko odolává pokušení.
00:38:43 "Ginza" znamená v japonštině "místo, kde se razí mince".
00:38:47 Přesto se tu však v době, kdy se Edo stalo hlavním městem,
00:38:51 rozprostíraly bažiny.
00:38:53 Oblast byla vysušena, přišli obchodníci a s nimi i prosperita.
00:39:00 Čtvrť Šibuja je důležitý komunikační uzel.
00:39:05 Socha psa Hačika je proslulá.
00:39:08 Pes celých deset let po smrti svého pána
00:39:11 chodil každý večer před nádraží a čekal na něho.
00:39:15 Obyvatelé čtvrti mu za jeho příkladnou věrnost
00:39:18 zbudovali tento pomník.
00:39:27 Mladí lidé ovlivňují v Japonsku i celkovou koncepci práce.
00:39:32 Do pracovního procesu se zapojuje stále více žen,
00:39:35 lidé častěji mění zaměstnání a velká flexibilita
00:39:39 umožňuje najít obživu studentům i starším osobám.
00:39:45 Po ekonomickém boomu 80. let minulého století
00:39:48 se Tokia zmocnila skutečná nemovitostní horečka.
00:39:53 Hrozilo dokonce, že město ztratí svou architektonickou soudržnost.
00:39:58 Tokio, přestože rostlo směrem do výšky,
00:40:00 si však zachovalo svůj osobitý ráz.
00:40:04 V Japonsku musí budovy splňovat přísné antiseismické normy.
00:40:10 Země se totiž nalézá ve vysoce rizikové oblasti.
00:40:14 Jelikož zemětřesení není možné předvídat,
00:40:17 nejlepší ochrana spočívá v použití materiálů a struktur
00:40:21 schopných odolat otřesům. Tyto moderní techniky
00:40:25 například umožnily čtvrti Šindžuku rozvíjet se směrem do výšky.
00:40:43 Ve městě existují i ostrůvky,
00:40:46 kde mohou obyvatelé najít vnitřní klid.
00:40:49 Majestátní vstupní branou "torii"
00:40:52 se vchází do chrámu zasvěcenému císaři Meidžimu,
00:40:56 který od roku 1868 vládl celých 44 let.
00:41:02 Na dřevěnou tabulku lidé napíší své přání
00:41:06 a zavěsí ji pod přístřešek.
00:41:09 V pragmatické společnosti, kde nic není ponecháno náhodě,
00:41:13 se lidé stále domnívají, že mohou změnit chod věcí tím,
00:41:17 že si něco budou přát.
00:41:19 Náboženství je chápáno velice prakticky.
00:41:23 Japonci je považují za prostředek,
00:41:26 který jim umožňuje vstoupit do kontaktu s božstvy,
00:41:29 která žádají o vyplnění svých přání. Například vdát se.
00:41:34 Šintoistický kněz provádí tradiční svatební obřad.
00:41:38 Svatba je v Japonsku stále velmi důležitou institucí.
00:41:42 Avšak obyvatelstvo stárne.
00:41:44 Zatímco míra porodnosti je jedna z nejnižších na světě,
00:41:48 naděje dožití patří naopak k nejvyšším.
00:41:55 Věřící, přicházející do chrámu Sensódži, vítá fontána.
00:42:00 Voda umožňuje se očistit dříve, než začne svátek Sanšásaj.
00:42:06 Náhle se objevuje obrovský drak, který nesou muži ze zdejší čtvrti.
00:42:19 Drak začíná pronásledovat poupě lotosového květu.
00:42:29 Lotosový květ představuje v buddhismu čistého ducha,
00:42:34 opouštějícího nečisté tělo.
00:42:54 Skupina gejš se účastní velkolepého svátku,
00:42:57 pořádaného na počest buddhistické bohyně Kannon.
00:43:01 Lidé se jí klaní, aby se jim dostalo milosrdenství.
00:43:07 Kannon je uctívána v několika zemích Asie,
00:43:11 kde na sebe bere rozličné podoby a jména.
00:43:14 Někdy je znázorňována, jak jede na drakovi.
00:43:18 Na Dálném východě je drak symbolem energie a prosperity.
00:43:23 Lidé se ho dotýkají, aby se na ně přenesla jeho síla.
00:43:34 Kromě toho také k sobě nahánějí kouř z kadidla,
00:43:38 který jim má dodat nebo udržet zdraví.
00:43:48 Za pár jenů je možné vytáhnout si z kovové krabičky tyčinku.
00:43:54 Každá tyčinka otevírá malou zásuvku.
00:43:57 Uvnitř se nachází papírek s poselstvím.
00:44:00 V několika znacích si zde lidé mohou přečíst svou budoucnost.
00:44:05 Práce, láska, peníze, sláva... Budoucnost touží poznat každý.
00:44:11 Když je věštba dobrá, lidé si lístek schovají.
00:44:15 Když se naopak jeví v neblahých barvách,
00:44:18 uvážou osudný lístek k tyči, aby zažehnali zlý osud,
00:44:22 a snaží se na něj co nejrychleji zapomenout.
00:44:32 Pod moderními městskými dálnicemi pulzuje planeta Edo.
00:44:49 "Wadaiko", tradiční japonský buben, hřímal už v 6. století.
00:44:54 Doprovázel náboženské obřady a dodával vojákům odvahu k boji.
00:45:19 "Wadaiko" je dnes opět populární. Vznikly početné skupiny bubeníků
00:45:24 a jejich rytmy překročily hranice země.
00:45:57 Jednokolejná dráha vede do čtvrti Odaiba,
00:46:01 která vznikla prakticky z ničeho na konci osmdesátých let.
00:46:05 Od té doby se v ní nashromáždila řada zajímavostí.
00:46:09 Francie jí jednou zapůjčila repliku Sochy svobody,
00:46:12 té, která se nachází v Paříži. Japonci si ponechali její kopii.
00:46:17 Kousek Paříže, kousek New Yorku...
00:46:37 Budovu místního televizního kanálu navrhl Kenzo Tange,
00:46:41 který patřil k předním moderním japonským architektům.
00:46:45 Jednoduchá koncepce ještě podtrhuje posun mezi planetami.
00:46:55 Člověk rychle ztrácí kontakt se zemí
00:46:59 a když vystoupá nahoru, jeho zorné pole se rozšíří.
00:47:03 Obyvatelé Tokia,
00:47:05 kteří se na několik okamžiků stali pasažéry vesmírné lodi,
00:47:10 znovuobjevují své město.
00:47:18 Když je pobyt na oběžné dráze u konce,
00:47:21 je třeba vrátit se na svou vlastní planetu.
00:47:46 Edo, Tokio -
00:47:49 zdá se, že jejich cesta byla určena už před staletími.
00:47:53 A náhle, v tu nejnepředvídatelnější chvíli,
00:47:56 přijde něco nečekaného.
00:48:01 Vidina se zamlžuje.
00:48:03 Domnívali jsme se, že jsme našli správný směr,
00:48:06 a náhle se ocitáme jinde, zbaveni orientačních bodů.
00:48:44 V Tokiu se na orientační body snadno zapomene.
00:48:48 Neboť město je neustále pod vlivem barev, různých technik
00:48:52 a odvážných koncepcí, stylů a rytmů.
00:48:57 Dnem i nocí hledá město jiné formy, jiné myšlenky.
00:49:05 Zatřepe s nimi, znovu je složí dohromady
00:49:09 a přizpůsobí své kultuře.
00:49:38 Tokio je kaleidoskop. Rozbíhá se všemi směry
00:49:42 mezi přísnými tradicemi a trochu bláznivými sny.
00:49:57 Tokio je skládačka. Obrovitá skládačka,
00:50:01 jejíž části představují jednotlivé čtvrti.
00:50:05 Teprve s dostatečným odstupem se přítomnost vzdaluje
00:50:08 a ve světle návěstide spatříme planetu "budoucnost",
00:50:12 která bude dost možná velmi blízká planetě Edo.
00:50:53 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Město dostalo název Edo v době šógunů a v 18. století bylo dokonce největším na světě. I dnes je to prosperující a pulzující, zároveň však přelidněné místo, jakýsi tavící kotel japonské a západní civilizace.
Náboženství je v zemi chápáno velmi prakticky. Japonci ho považují za prostředek, jenž jim umožňuje vstoupit do kontaktu s božstvy, která žádají o vyplnění svých přání.
Tokio, to je zářící kaleidoskop, který se neustále proměňuje.
![](/img/n.gif)