Kouzelná výprava za sluncem, barvami, nádhernou krajinou a historií. Francouzský dokument
00:00:47 Česká televize uvádí francouzský dokument
00:00:52 IBIZA A FORMENTERA Borovicové ostrovy
00:01:00 V západní části středozemní pánve,
00:01:03 ve vzdálenosti 200 kilometrů od kontinentálního Španělska,
00:01:07 leží souostroví Baleáry,
00:01:09 které se skládá ze čtyř hlavních ostrovů.
00:01:13 Ibiza je co do rozlohy třetím v pořadí.
00:01:17 Sousední Formentera má pozoruhodně plochý reliéf.
00:01:27 Ibizu a Formenteru od sebe dělí průplav
00:01:31 posetý maličkými ostrůvky.
00:01:33 Všechny jsou vrcholky Betické Kordillery,
00:01:36 která vystupuje nad mořskou hladinu.
00:01:44 Ibiza a Formentera tvoří součást Pitiuských ostrovů.
00:01:49 Název těmto nápadně zeleným ostrovům dali řečtí námořníci.
00:01:56 "Pitiusas" totiž ve staré řečtině znamená "borovicový".
00:02:02 Tyto jehličnaté stromy zde rostou stále,
00:02:05 společně s další typicky středomořskou vegetací.
00:02:13 Fauna Baleárských ostrovů není příliš rozmanitá.
00:02:17 Na své každoroční pouti se zde však ve velkém objevují stěhovaví ptáci.
00:02:23 Za dobu, počínaje 2000 let před Kristem,
00:02:26 se na ostrovech vystřídalo několik kultur.
00:02:29 Před Kartaginci tu byli už Féničané, Římané,
00:02:33 načas se staly samostatnými a posléze i útočištěm pirátů.
00:02:41 V roce 1983, tři roky před vstupem země do Evropské unie,
00:02:46 se Baleáry staly španělským autonomním společenstvím.
00:02:53 Vzdušnou čarou není severní Afrika daleko.
00:02:57 Muslimský vliv je patrný dokonce i na tradičních obydlích.
00:03:01 Díky vápnem pokrytým zdem domů dostala Ibiza přezdívku
00:03:05 "bílý ostrov".
00:03:08 Žili tu lidé z oblasti Středozemního moře.
00:03:12 Avšak na sklonku Římské říše se tu objevily také germánské kmeny.
00:03:20 A před téměř půlstoletím zažila Ibiza doslova nápor přistěhovalců -
00:03:25 to byl následek války ve Vietnamu.
00:03:28 Tito lidé odmítali zavedený pořádek a hlásali svobodu mravů.
00:03:36 Hippies přinesli na ostrov zálibu v orientálních filozofiích
00:03:41 a nejrůznějších řemeslných výrobcích původem z Východu.
00:03:46 Halucinogenní látky jim pomáhaly vidět svět jinak
00:03:50 a dodávaly mu "psychedelický" náboj.
00:03:56 Pospolitý duch hippies a to, že velmi milovali oslavy a veselí,
00:04:01 jim získalo mnoho přívrženců.
00:04:03 Odrazilo se to dokonce i v místních tradicích.
00:04:06 Patrný je i vliv blízké Severní Afriky,
00:04:09 především pokud jde o oblečení.
00:04:12 Je o to výraznější,
00:04:13 že ostrov Ibiza byl přiveden ke křesťanství velmi pozdě.
00:04:17 Většina kostelů tady pochází až z 18. století.
00:04:22 Původní lesy všude ustoupily zemědělství.
00:04:26 Svědčí o tom současný ráz krajiny.
00:04:31 Navzdory novým technickým prostředkům
00:04:34 a metodám intenzivního zemědělství tu ale tento sektor vytváří
00:04:38 pouhé jedno procento hrubého národního produktu.
00:04:46 Už 700 let před Kristem existoval na Ibize přístav.
00:04:51 Mohou sem bez problémů připlouvat i lodě s velkým ponorem.
00:04:56 Dnes tu lze vidět plavidla ze všech koutů Středomořské pánve.
00:05:08 Ibiza má nedostatek přírodních zdrojů
00:05:11 a zásobování pitnou vodou je dlouhodobý problém.
00:05:15 A přesto na ostrově pulzuje velmi intenzivní život.
00:05:20 Letiště je schopné přijmout značný počet cestujících.
00:05:25 Vezmeme-li v úvahu množství návštěvníků,
00:05:27 kteří se tu za rok vystřídají,
00:05:29 jejich počet 40násobně převyšuje počet místních obyvatel.
00:05:37 V 60. letech minulého století obliba Ibizy prudce vzrostla.
00:05:42 Celý ostrov se rychle přizpůsobil
00:05:45 přílivu milovníků odpočinku a uvolnění.
00:05:50 A zrodil se fenomén.
00:05:53 Nešlo jen o pomíjivou módní vlnu, ale úspěch pokračoval
00:05:58 a dnes je turistika zdaleka nejvýznamnějším bohatstvím Ibizy.
00:06:12 Ostrov je dlouhý 41 kilometrů
00:06:16 a průměrná šířka dosahuje 22 kilometrů.
00:06:20 Stejnojmenné hlavní město
00:06:22 leží na místě široce otevřeném směrem ke Středozemnímu moři.
00:06:27 Jeho přístav je znám už od starověku,
00:06:30 okolní kopce ho dobře chrání před mořskými větry.
00:06:43 Město se v minulosti často stávalo terčem nájezdů
00:06:47 osmanských nebo maurských lodí a piráti pak město plenili.
00:07:02 Po objevení Ameriky středomořské přístavy upadaly
00:07:06 a mnoho námořníků se ocitlo bez práce.
00:07:09 Dávali se proto najmout jako korzáři do služeb cizích zemí.
00:07:16 Korzáři byli žoldáci,
00:07:18 jimž bylo dovoleno napadat nepřátelské obchodní lodě.
00:07:23 Sám císař Karel V. rozhodl v polovině 16. století o tom,
00:07:27 že zde bude vybudována pevnost.
00:07:39 Staré město zdobí katedrála.
00:07:43 Abychom se do ní dostali, musíme projít hradbou,
00:07:46 která zde vyrostla v arabském období.
00:07:56 Na místě bývalé mešity nacházíme katolický stánek.
00:08:02 Jeho stavba započala ve 13. století.
00:08:05 Vzhledem k zeměpisné poloze Ibizy je zajímavé,
00:08:09 že katedrála je zasvěcena Panně Marii Sněžné.
00:08:13 Město bylo totiž právě 5. srpna, v den svátku této svaté,
00:08:17 po třech stoletích nadvlády vyrváno z rukou muslimů.
00:08:23 Archeologické muzeum nabízí
00:08:26 vzrušující procházku dějinami ostrova.
00:08:29 Je zde i soubor hliněných sošek z kartaginského období.
00:08:33 S největší pravděpodobností
00:08:35 se jedná o symbolické votivní předměty,
00:08:38 vyjadřující poděkování nějakému božstvu.
00:08:43 Díky vzácným nálezům je zde zachycena
00:08:47 většina významných historických období Ibizy.
00:08:51 Vedle řeckých váz jsou tu i sošky římských notáblů.
00:08:55 Po staletích zapomnění se vynořuje celá minulost ostrova.
00:09:06 U paty hradeb se choulí čtvrť Sa Penya.
00:09:10 Tato bývalá rybářská bašta se rozkládá na kopci nad mořem.
00:09:16 Oslnivý jas nabílených zdí a jakoby do sebe obrácené domy
00:09:20 evokují muslimský svět.
00:09:30 "Penya" znamená ve španělštině "skála".
00:09:33 Z nedostatku prostoru se domy tlačí jeden na druhý
00:09:38 a zdvihají se do výšky, aby zachytily trochu světla.
00:09:43 Svažitý terén vyžaduje od obyvatel hodně námahy.
00:09:48 Ale i strmá ulička je pro ně vyhledávaným místem k setkání.
00:09:59 Prádlo se může sušit i ve stínu,
00:10:02 díky mořskému vzduchu, který zde bez ustání cirkuluje.
00:10:07 V roce 1991 si město zvolilo jméno Eivissa,
00:10:11 což je katalánský název Ibizy.
00:10:14 Na ostrově se totiž mluví katalánským dialektem.
00:10:18 Jedním z prvních horlivých zastánců místního jazyka
00:10:22 byl kněz a básník Isidor Macabich i Llobet,
00:10:25 potomek otroků.
00:10:28 Za hradbami se rozrostlo nové město.
00:10:32 Podél širokých tříd
00:10:34 si buržoazie v 19. století stavěla přepychové domy.
00:10:38 Dekorace jsou typické pro přechodné období
00:10:41 mezi secesí a art deco.
00:10:49 Se zbraní v ruce zemřel během španělsko-americké války
00:10:53 na konci 19. století hrdý syn této země, generál Vara de Rey.
00:11:01 Poklid vládnoucí v Eivisse
00:11:04 je v dokonalém souladu s historickým dědictvím města,
00:11:08 které vyznává umění žít.
00:11:16 Jakmile se přemístíme k plážím, vše se začne jevit v jiném světle.
00:11:23 Ve dne v noci, bez oddechu, se lidé veselí.
00:11:27 Svátek nikdy nekončí,
00:11:30 od večera do rána a - od rána do večera.
00:12:16 Směrem k jihu vypadá život klidněji.
00:12:20 Křehký vápenec tu vymodeloval stovky klidných zátok.
00:12:30 Ti, kteří se příliš intenzivně věnovali radovánkám,
00:12:35 tu najdou zasloužený odpočinek.
00:12:37 A jste-li skutečně hodně unaveni, stačí svěřit se do rukou odborníka.
00:12:46 Tady lze najít i sportovní vyžití.
00:12:49 Avšak nikdy to není na dlouho: brzy se začne slavit znovu.
00:12:57 I staří Římané milovali slavnosti a radovánky všeho druhu...
00:13:08 Tomu, kdo chce získat odstup, stačí vzdálit se
00:13:12 trochu od pobřeží směrem do vnitrozemí ostrova.
00:13:18 V létě vegetace jen těžko odolává úmornému vedru.
00:13:23 A přesto je na Ibize díky větru snesitelná teplota.
00:13:36 Slunce a vítr přispěly ke vzniku salin,
00:13:39 které využívali už Kartaginci.
00:13:42 Ibize se kdysi dokonce říkalo "ostrov soli".
00:13:46 Dnes tvoří saliny přírodní rezervaci
00:13:49 a bohatý ekosystém byl prohlášen "zónou zvláštní ochrany ptáků".
00:13:55 Dříve lidé dobývali sůl po žních a o výnosy se dělili.
00:14:00 Byla to těžká práce, vykonávaná v polovině srpna.
00:14:04 Už od starověku je sůl z Ibizy proslulá svou čistotou.
00:14:09 Zdejší saliny patřily
00:14:11 k nejvýznamnějším v celém Středozemí.
00:14:18 Na samém jihu ostrova uvnitř zátoky
00:14:22 se skrývá vesnička Sa Canal.
00:14:26 Spolu se zemědělstvím
00:14:28 zde byl rybolov po dlouhou dobu jediným zdrojem obživy.
00:14:32 Tak žili obyvatelé pobřežních vesnic.
00:14:35 Podle toho, jaké bylo právě roční období,
00:14:38 obdělávali pole nebo lovili ryby.
00:14:42 Loďky rybářů jsou velmi jednoduché
00:14:45 a nikdy se nevzdalují daleko od břehu.
00:14:57 Celé jižní pobřeží Ibizy je silně rozeklané.
00:15:02 Vápenec jen velmi špatně odolává slané vodě.
00:15:06 A mořská voda je tu mnohem slanější než jinde ve Středozemním moři,
00:15:11 protože zdejší vody jsou prakticky uzavřené, mělké
00:15:15 a vypařování je daleko citelnější.
00:15:43 Moře zcela izoluje celé pásy pobřeží.
00:15:48 Na jihozápadě ostrova se špice skaliska Es Vedrá
00:15:52 vypíná ve výšce 382 metrů nad vlnami.
00:16:00 Mezi mohutnými skalisky a pobřežím dosahují proudy velké síly
00:16:05 a hladinu vody čeří vítr.
00:16:22 Zdejší vily se povětšinou inspirují tradičními středomořskými obydlími.
00:16:28 Geometrické tvary, všudypřítomná bílá
00:16:31 a smysl pro harmonii
00:16:33 inspirovaly mnoho významných představitelů moderní architektury.
00:16:45 Není třeba cestovat ani tak daleko,
00:16:48 abychom se ocitli ve zcela jiném světě.
00:16:51 Tady nemají luxusní vily místo
00:16:54 a hudba techno je neznámým pojmem.
00:16:58 Ve vnitrozemí zůstal každodenní život
00:17:01 už po staletí prakticky beze změny.
00:17:10 To, co lidé potřebují, jim dá půda,
00:17:14 vše ostatní je nadbytečné.
00:17:16 Tuto životní filozofii
00:17:18 sdíleli po svém příchodu na ostrov i hippies.
00:17:21 Oba světy, které rozdělovalo prakticky vše,
00:17:24 tu žily vedle sebe ve vzájemné úctě.
00:17:32 V samém srdci masivu Sant Josep
00:17:35 se do výšky 475 metrů tyčí hora Sa Talaia,
00:17:40 nejvyšší na Ibize.
00:17:42 Naskýtá se z ní nádherný pohled do okolí.
00:17:46 Když je jasno, lze zahlédnout i španělské pobřeží.
00:17:54 V západní části ostrova najdeme lokalitu Sant Antoni de Portmany.
00:18:00 Dobrý nápad je vždy jednoduchý -
00:18:04 a tak mořeplavec Kryštof Kolumbus ukázal,
00:18:07 jak lze snadno postavit vejce na špičku.
00:18:10 Městečko osvědčilo stejný smysl pro praktičnost,
00:18:14 aby dodalo životu nový impuls.
00:18:16 Především se hodně změnilo:
00:18:18 starousedlíci je už jen stěží poznávají.
00:18:21 Bývalý rybářský přístav starých Římanů -
00:18:24 Portus Magnus - dnes kypí ruchem.
00:18:59 Ve chvíli, kdy se den chýlí ke konci,
00:19:02 si návštěvníci udělají malou pauzu,
00:19:05 aby mohli obdivovat západ slunce.
00:19:07 Avšak ne na dlouho. Hudba je příliš silné pokušení.
00:19:17 Jsem slavný,
00:19:19 protože jsem nejlepší pirát, s jakým jste se kdy setkali.
00:19:22 A moje loď je ze všech nejkrásnější!
00:19:25 Staří mořští vlci se společně s umělci
00:19:28 loučí s posledními paprsky zapadajícího slunce.
00:19:35 Ale i poté, co se na Sant Antoni de Portmany snese noc,
00:19:40 veselí nerušeně pokračuje.
00:20:00 V centru ostrova se mezi lesy objevují terasovitá políčka,
00:20:05 která stoupají vzhůru v jakýchsi vlnách.
00:20:20 Aby obdělávaná půda získala oporu, chránila se proti větru
00:20:25 a jednotlivé pozemky se od sebe mohly oddělit,
00:20:28 byly tu postaveny kilometry kamenných zídek.
00:20:32 Ve vesničce Balafia posloužily kameny i ke stavbě věží.
00:20:38 Zde se ukrývali obyvatelé v časech pirátských nájezdů.
00:20:51 Dům ve stylu eivissenc se vyznačuje
00:20:54 bílým geometrickým tvarem, malými okny a plochou střechou.
00:20:59 Vychází z maurské architektury.
00:21:04 My se ale nacházíme na křesťanském území,
00:21:08 a tak i ta sebemenší víska má svou kapli.
00:21:11 Tři kříže, namalované na vápnem nahozené zdi,
00:21:14 připomínají smrt Krista,
00:21:16 ukřižovaného ve společnosti dvou zlodějů.
00:21:26 Jílovitá půda je suchá, ale úrodná.
00:21:30 Tvoří ji mořské naplaveniny a usazeniny.
00:21:33 U rajčatových keříků se vlhkost udržuje tak,
00:21:37 že se zem přikryje.
00:21:39 Rajským jablíčkům se na ostrově dobře daří.
00:21:43 Jeden druh dokonce nese jméno "Ibiza".
00:21:45 Zpočátku se rajská jablíčka používala
00:21:48 jako dekorativní předměty. Nejsou původem ze Středozemí,
00:21:52 byla sem přivezena v 16. století z Latinské Ameriky.
00:22:02 I když jsou výnosy nízké,
00:22:04 zemědělství je jednou z nejstarších lidských činností na ostrově.
00:22:09 Zabývali se jím už Římané.
00:22:16 Ještě staršího data je vinná réva,
00:22:19 kterou sem dovezli Féničané, kteří s vínem obchodovali.
00:22:23 Na ostrově se produkuje aromatické víno,
00:22:26 typické pro hodně prosluněné oblasti.
00:22:40 Ibiza přilákala i mnoho umělců. Zdi se podobají plátnu,
00:22:45 na němž se barvy roztírají zcela přirozeně.
00:22:49 Antonio Prats Kalbet se snaží zachytit všechny krásy ostrova.
00:22:58 Světlo na Ibize je skutečně zcela zvláštní.
00:23:02 Je velice intenzivní.
00:23:04 Máme tu nádherné přírodní scenérie.
00:23:07 A pak je tu samozřejmě i moře,
00:23:09 které každé krajině dodá zvláštní kouzlo.
00:23:12 No a to všechno dohromady je náš krásný ostrov.
00:23:16 Umělec se inspiruje i každodenním životem.
00:23:19 Toto je hodně typický obraz.
00:23:21 Jsou na něm rybáři, kteří jdou prodávat svůj úlovek.
00:23:26 Nebo třeba...
00:23:28 A tenhle zas ukazuje venkovany,
00:23:30 kteří nejspíš spěchají na nějakou slavnost nebo na mši.
00:23:53 Kostel v městečku Sant Miquel de Balansat
00:23:57 pochází ze 14. století.
00:24:00 Vytváří dokonalou dekoraci pro tradiční ball pagés,
00:24:04 venkovský bál.
00:24:18 Hudební nástroje se nemění.
00:24:23 Rytmus udávají castanyoles...
00:24:28 Velké kastaněty z jalovcového dřeva.
00:24:34 Ženy jako by klouzaly po zemi. Drobnými krůčky
00:24:38 vydupávají melodii flétny z oleandrového dřeva,
00:24:42 jejíž zvuk podtrhuje bubínek z borovice.
00:24:45 Muži poskakují, aby se zalíbili svým družkám,
00:24:48 které se tím dobře baví.
00:24:50 Ženy mají na krku řadu náhrdelníků, kterým se říká "emprendada".
00:25:00 Existuje několik variant tohoto tance,
00:25:03 přičemž i počet sukní, které na sobě tanečnice mají,
00:25:07 se může různit...
00:25:21 Přejedeme-li kopce, které se vlní směrem k severovýchodu,
00:25:25 narazíme na malé městečko zcela podobné všem ostatním:
00:25:29 je to Sant Carlos de Peralta.
00:25:31 Stejná oslnivě bílá, stejní návštěvníci
00:25:34 a stejná uvolněnost.
00:25:36 Zdálo by se, že zdejší poklid nemůže nic narušit.
00:25:45 To ale jednou provždy změnili hippies,
00:25:49 kteří si obec zvolili za výkladní skříň
00:25:52 svých filozofických názorů a také řemeslných výrobků.
00:25:56 Na trhu Les Dalies předvádějí hippies a jejich následovníci
00:26:01 nejrůznější předměty, ilustrující cestu,
00:26:04 která je zavedla do Indie, k počátkům buddhismu.
00:26:11 V 60. letech minulého století
00:26:14 prodávali hippies na trhu vlastnoruční výrobky.
00:26:18 Dnes se už prodávané předměty nevyrábí zde,
00:26:21 nýbrž na asijském kontinentu...
00:26:24 Atmosféra a celková podívaná se však nezměnila...
00:26:39 Rukodělná práce, poznávací znamení,
00:26:42 dlouhé meditace - vše zůstává stejné.
00:26:46 Místo, kde jsme, se nazývá "malý hippie trh Les Dalies",
00:26:51 protože my jsme skuteční hippies.
00:26:54 Scházejí se tu hippies ze Sant Carlos.
00:26:58 Být hippie znamená,
00:27:00 těšit se ze života tím nejpřirozenějším způsobem.
00:27:03 Na Ibize máme čistý a zdravý vzduch,
00:27:05 hodně slunce a rušný společenský život.
00:27:08 A celá tahle atmosféra je tu jen díky hippies.
00:27:13 Pro hippies představovala Ibiza jen jednu etapu na jejich cestě,
00:27:17 hnutí je mělo zavést ještě mnohem dál.
00:27:20 Velký počet jich ale zůstal také proto,
00:27:24 že místní tolerovali jejich velmi osobité vidění světa.
00:27:30 Někteří z nich dodnes zdobí tkaniny
00:27:33 charakteristickými vzory původem z Indonésie.
00:27:37 Před barvením se některá místa látky natřou voskem.
00:27:41 Ano, je to batika.
00:27:44 Já už se tomu tady na Ibize věnuji přes dvacet let.
00:27:48 Přijela jsem sem v roce 1976
00:27:51 a tohle je stejná batika, která se vyráběla v dobách hippies.
00:28:03 Bývalí hippies se už dávno integrovali
00:28:06 do konzumní společnosti a obchodních procesů.
00:28:10 Někteří dokonce dosáhli velkých úspěchů.
00:28:13 Vlastní dnes na ostrově prosperující podniky,
00:28:16 na hony vzdálené jejich bývalým ideálům.
00:28:30 Stejně jako v mnoha jiných vesnicích,
00:28:33 i v Sant Joan de Labritja ovlivnily "květinové děti"
00:28:37 způsob života i myšlení místních obyvatel.
00:28:40 Ti nejen hippies a principy, podle nichž žili, respektovali,
00:28:44 ale v mnoha směrech - například co se výzdoby týče -
00:28:48 jejich vkus přijali za svůj.
00:29:15 Svátek Svatého Jana 24. června
00:29:18 je jedním z velkých dat místního kalendáře.
00:29:52 Tradice velí, aby oslavy svátku doprovázel ohňostroj.
00:29:56 Konají se totiž v době letního slunovratu,
00:30:00 kdy je noc nejkratší v roce.
00:30:14 Na severním pobřeží se vypínají k nebi působivá skaliska.
00:30:18 Přístupových cest je málo, s výjimkou pobřeží u Sant Miquel.
00:30:23 Zdejší kotviště bylo známé už ve starověku,
00:30:26 protože je dobře chráněné před větrem.
00:30:37 Útesy a mělčiny nikdy zcela nezabránily nájezdům pirátů,
00:30:42 kteří řádili na pobřeží od 14. století.
00:30:46 Nebezpečí bylo tak velké, že na břehu vyrostly strážní věže,
00:30:50 které měly za úkol před lupiči včas varovat.
00:31:05 Vápencová skála poblíž pláže v Sant Miquel
00:31:08 v sobě skrývá rozlehlé prohlubně. Jeskyně Cova de Can Marca
00:31:13 vznikla přibližně před 100 000 lety.
00:31:17 Pašeráci v ní dlouho ukrývali své zboží.
00:31:31 Vápencové skály rozpouštějí vody dešťového ronu,
00:31:35 které po nich stékají.
00:31:38 V místech, kde protékají vodní roztoky
00:31:41 obohacené rozpuštěnými minerálními složkami,
00:31:45 vznikají stalaktity,
00:31:47 od podlahy jeskyně pak vyrůstají stalagmity.
00:31:53 Na druhém konci jeskyně se nachází pláž Benirras.
00:31:59 Uvnitř pravidelného oblouku pláže vane mírný vítr,
00:32:03 který je příjemným osvěžením.
00:32:12 Z rybářských pontonů na břehu moře
00:32:15 lze dobře pozorovat veškeré dění.
00:32:19 Na severu ostrova, v letovisku Portinatx,
00:32:22 stojí známý maják.
00:32:35 Také při stavbě nových rezidencí podél pobřeží
00:32:38 čerpali architekti z tradičních domů.
00:32:50 Podle zákona, odhlasovaného v roce 1991,
00:32:53 je dnes chráněno už celých 60 procent pobřeží.
00:33:13 Pláže se střídají se skalnatými cales,
00:33:16 místy, kde hloubka vody prudce stoupá.
00:33:24 Nedaleko od pláže v městečku Es Canar
00:33:27 se nachází nejstarší hippie trh na ostrově.
00:33:34 I když předměty ztratily na autenticitě,
00:33:37 stánky o stálé zákazníky nepřišly.
00:33:44 Mezi vyloženým zbožím si na své přijde každý,
00:33:48 důležité především je, aby mělo nezbytnou značku z Ibizy.
00:34:07 Přesto prošel trh mírným vývojem.
00:34:12 Jsme na Hippy Marketu. Jméno pochází z dřívější doby,
00:34:16 kdy tu hippies založili malé tržiště.
00:34:19 A pak začali lidé cestovat a přiváželi stále více věcí.
00:34:27 Řemeslo se postupem času samozřejmě vyvíjí,
00:34:30 ale především si myslím,
00:34:32 že tenhle trh se hodně zkomercializoval.
00:34:35 Ovšem na druhou stranu tu ještě pořád
00:34:38 můžeme najít předměty z Indie i odjinud,
00:34:40 a hlavně se tu mohou setkávat lidé z různých zemí.
00:34:46 Ani sami hippies by takový úspěch nečekali.
00:34:52 Jedna z nejkrásnějších zátok na Ibize
00:34:55 omývá městečko Santa Eulária des Riu.
00:34:59 Slovo "riu" znamená v katalánštině "řeka".
00:35:03 Řeka se vlévá do zátoky - pokud není zrovna vyschlá.
00:35:08 Od 16. století stojí na kopci Puig de Missa - Mešní hoře -
00:35:13 opevněný kostelík,
00:35:15 ve kterém se ukrývalo obyvatelstvo v časech maurských nájezdů.
00:35:20 Mohutnost zdí výmluvně dokazuje,
00:35:22 jak velký strach muslimové vzbuzovali.
00:35:26 Pod kostelem se rozkládá etnologické muzeum,
00:35:29 umístěné v bývalém rolnickém domě.
00:35:32 Sbírka pokrývá jednotlivé tradiční činnosti a předměty
00:35:36 z celého souostroví Pitiusas.
00:35:51 Každý předmět odpovídá přesně určenému účelu.
00:35:56 Sklo se ovíjí provazy, aby se chránilo před rozbitím
00:36:01 a potraviny podléhající zkáze se suší,
00:36:04 aby je bylo možno déle uchovávat.
00:36:12 Od pomůcek používaných při výrobě místního sýra
00:36:15 až po lisy na olivy
00:36:18 shromažďuje muzeum svědectví o každodenním životě,
00:36:21 ale i o slavnostních okamžicích.
00:36:26 Muzeum zachycuje minulost ostrova
00:36:29 ať už v časech mírových či v dobách plných neklidu.
00:36:36 V důsledku stavebních projektů v 70. letech minulého století
00:36:41 přišla zátoka v Santa Eulária málem o všechen svůj půvab.
00:36:46 Investoři naštěstí nakonec zvolili šetrnější pojetí výstavby.
00:36:55 Poblíž radnice na Placa dEspanya je řada příjemných kaváren.
00:37:11 A pak, jednoho letního dne, se v podvečer shromáždí dav lidí,
00:37:16 toužících najít si co nejlepší místo
00:37:19 ke sledování dlouho očekávané události.
00:37:26 Sluneční svit vystřídá umělé osvětlení.
00:37:33 Velká módní přehlídka může začít.
00:37:36 Ibiza si před čtyřiceti lety vytvořila vlastní styl odívání.
00:37:41 Říká se mu "Adlib",
00:37:43 což je zkratka latinského výrazu "ad libitum",
00:37:46 v překladu "jak je libo".
00:38:09 S hojně používanou bílou barvou evokují oděvní výtvory "Adlib"
00:38:15 světlo ostrova a čistotu jeho tvarů.
00:38:21 Tato lehkost, se kterou přišli hippies, přetrvala roky.
00:39:22 Loď je jediným dopravním prostředkem,
00:39:25 kterým se lze z Eivissy dostat
00:39:28 k další významné etapě putování hippies.
00:39:37 Je jí nejjižněji položený
00:39:39 a nejmenší z obydlených ostrovů Baleár,
00:39:43 Formentera, spojená s Ibizou mělčinami.
00:39:51 Ostrov je plochý a nepřesahuje výšku 200 metrů nad mořem.
00:39:57 Má stejné geologické složení jako Ibiza.
00:40:13 Loď z Ibizy míří do přístavu La Savina.
00:40:17 Tato lokalita vděčí za své jméno nedalekým salinám.
00:40:21 Ty byly jedním z hlavních zdrojů Formentery.
00:40:31 Stavby jsou zde nízké.
00:40:43 Římané nazývali ostrov "frumentaria",
00:40:46 a díky úrodné půdě a zásobám vody ho využívali pro pěstování obilí.
00:40:52 Administrativní středisko ostrova Sant Francesc de Formentera
00:40:56 je obklopeno obdělávanou zemědělskou půdou.
00:41:00 Vzhledem k tomu, že bylo vzdálené kontinentálnímu vlivu,
00:41:04 kostel zde byl postaven teprve v 18. století.
00:41:12 Oba konce ostrova spojuje pět kilometrů dlouhá šíje.
00:41:17 Úzký písčitý pruh země je lemován dobře chráněnými plážemi.
00:41:21 Vyčnívající skaliska udržují lodě v uctivé vzdálenosti.
00:41:34 Naproti tomu koupajícím se rekreantům
00:41:37 nabízejí ideální terén ke hrám v průzračně čisté vodě.
00:41:44 Tady nenajdeme žádné přelidněné pláže.
00:41:53 Na povrchu ostrova také není žádná přirozená překážka.
00:42:07 Vzhledem ke zcela plochému reliéfu
00:42:10 se zde vítr může prohánět zcela svobodně.
00:42:13 Na ochranu před ním zde lidé odnepaměti stavěli kamenné zídky.
00:42:19 Kola jediného zbývajícího mlýna se už netočí.
00:42:28 Vítr ostrov obrousil tak, že je stejně plochý jako obzor.
00:42:33 Avšak jedna výjimka tuto linii přece jen přerušuje:
00:42:37 maják La Mola.
00:42:40 Co se týče původu jména Formentera,
00:42:43 nabízí se ještě jedna hypotéza.
00:42:45 Ostrov je vlastně skalnatý výběžek, mys,
00:42:49 a tak se možná stalo, že došlo ke zkomolení
00:42:52 latinského názvu "promontorium".
00:42:56 Mys je obydlen ptáky.
00:42:58 K maskování jim slouží barva peří, splývající se skalami.
00:43:02 Racek mořský využívá vzestupných proudů
00:43:05 a majestátně plachtí k nebesům.
00:43:10 Navzdory vysokým skaliskům byla Formetera vždy velmi zranitelná.
00:43:15 Přestože byl ostrov obydlen už od 2. tisíciletí před Kristem,
00:43:20 kvůli nebezpečí, která hrozila od pirátů,
00:43:23 zůstal několikrát po dlouhá období zcela opuštěn.
00:43:32 Ve východním cípu ostrova
00:43:34 září uprostřed městečka El Pilar de La Mola kostel.
00:43:39 I na Formenteře se usídlili hippies.
00:43:43 Omezené rozměry ostrova usnadnily styky s místní populací.
00:44:32 Formentera se odjakživa vznáší mezi nebem a mořem.
00:44:38 Stačí jen rozumná péče
00:44:41 a ostrov může i nadále proplouvat mezi stříbřitými odlesky.
00:44:54 Vraťme se ale na Ibizu.
00:44:56 Na západním pobřeží se rozkládá městečko Sant Antoni de Portmany.
00:45:02 Grandiózní podívaná právě začíná.
00:45:07 Už vpodvečer se lidé tísní, aby zaujali místo v prvních řadách.
00:45:12 Každý den je show stejná, ale úspěch je vždy zaručen.
00:45:22 Diváci jsou trpěliví, vědí dobře,
00:45:25 že režisér v žádném případě nebude chybět.
00:45:41 Slunce postupně barví obzor stále teplejšími tóny.
00:45:47 Z lodí se stávají pouhé siluety.
00:45:52 Slunce se sklání k obzoru.
00:45:56 Jasné barvy blednou.
00:46:00 A konečně mizí docela.
00:46:04 Nadšené publikum tleská.
00:46:15 O něco později se v Eivisse připravují jiná představení,
00:46:19 jiné oslavy.
00:46:34 Ulice městečka se postupně zaplňují.
00:46:37 Noc teprve začíná.
00:46:45 Doporučuje se nabrat síly, oslavy budou dlouhé a bujaré.
00:47:10 Je třeba diváky trochu rozehřát,
00:47:12 aby byli připraveni na to, co je čeká.
00:47:16 Pořádně to tu vře!
00:47:19 Každý si užívá jedinečné chvíle.
00:47:30 Jsem tu jen na víkend, kvůli párty na pláži,
00:47:33 aby bylo veselo!
00:47:36 Je to nádherné místo, jsou tu skvělí lidé,
00:47:39 jsou prázdniny, svítí slunce, zkrátka je to fajn...
00:47:44 Ibizu má rád každý, o tom není pochyb.
00:47:47 I když někteří raději zůstanou - inkognito.
00:47:55 Každý návštěvník je přesvědčen, že:
00:47:59 Ibiza je jednička!
00:48:01 Každý dělá, co může, aby byl nepřehlédnutelný.
00:48:13 S postupujícím večerem hostů stále přibývá.
00:48:23 Jedna hodina ráno.
00:48:26 V Calle de la Virgen - ulici Panny Marie -
00:48:29 defilují všichni ti, kteří účinkují v nočním představení.
00:48:35 Nejextravagantnější postavičky lákají návštěvníky
00:48:39 do módních nočních podniků.
00:48:59 Tři hodiny ráno. Je čas se rozhodnout, co dál.
00:49:03 Stačí vyjít pár schodů a ponořit se do víru hudby.
00:49:13 Dav, světla a rytmy se navzájem mísí.
00:49:21 Josep Rosello Prats zná rytmy noci odedávna.
00:49:28 V 60. letech, když Ibiza ještě nebyla tak známá,
00:49:32 sem přijeli lidé,
00:49:34 kteří prchali před válkou v Koreji a později ve Vietnamu.
00:49:40 Byli to uprchlíci, Američané, kteří opustili vlast,
00:49:45 aby nemuseli bojovat ve válce.
00:49:47 Usadili se na Ibize a vytvořili zde komunitu.
00:49:52 Přivezli s sebou hudbu, kterou jsme neznali.
00:49:56 Ve Španělsku byla v té době muzika jakýmsi státním monopolem.
00:50:01 Takže hudba, přicházející z jiné země,
00:50:04 nám otevřela nové obzory
00:50:06 a Ibiza ji nakonec přijala za svou.
00:50:10 Od té doby se tu vyvinulo všechno, co dnes máme
00:50:14 a co představuje "ibizskou hudbu".
00:50:37 Veselí na Ibize nebere konce.
00:50:44 Ibiza - Eivissa, to je ostrov plážových párty
00:50:48 a vzrušující místo téměř nekončících vystoupení.
00:51:41 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Zářivě bílé písečné pláže, průzračná voda a stopy dějin, se kterými se setkáváme na každém kroku – to jsou dva kouzelné ostrovy ve Středozemním moři.
Na Ibize se vše podřizuje oslavám. Slaví se otevření nočních podniků na začátku sezóny, lidové veselice se konají na plážích, lodích, v městečkách i vesnicích, lidé se dokonce každý večer loučí se zapadajícím sluncem. A pro ty, kteří dávají přednost většímu klidu, nabízí svůj půvab menší Formentera.