Portrét nejslavnějšího britského malíře. Francouzský dokument
00:00:02 ČESKÁ TELEVIZE UVÁDÍ FRANCOUZSKÝ DOKUMENT
00:00:05 J. M. W. Turner
00:00:17 Londýn, prosinec 1851
00:00:22 V jednom domě v Chelsea, na břehu řeky Temže,
00:00:25 zemřel jistý pan Booth.
00:00:28 Byl to Joseph Mallord William Turner. Bylo mu 76 roků.
00:00:34 Nejvýznačnější britský malíř své doby.
00:00:38 Turner je pohřbený v kryptě katedrály svatého Pavla,
00:00:42 mezi ostatními malířskými velikány, nedaleko Reynoldse,
00:00:45 prvního předsedy Královské akademie.
00:00:49 Četba závěti přinesla překvapení.
00:00:52 Malíř odkázal obsah svého ateliéru vlasti.
00:00:57 Prodej jeho majetku měl umožnit vystavět galerii
00:01:00 věnovanou jeho dílu a založit instituci,
00:01:03 která bude pomáhat umělcům.
00:01:06 Přes námitky dědiců svěřily soudy státu správu jeho odkazu.
00:01:10 Kromě vybavení ateliéru, palet, kufříků, štětců, tub a flakónů
00:01:15 s barvami tu bylo 300 pláten, 3.000 akvarelů, 20.000 kreseb
00:01:21 a skic, některé v téměř 300 skicářích.
00:01:27 Celkem kolem 32.000 uměleckých artefaktů!
00:01:32 V historii umění nevídaný poklad.
00:01:36 William Turner se narodil v roce 1775, za vlády Jiřího III.
00:01:43 Jeho otec byl pánský holič a parukář, pracoval ve čtvrti
00:01:47 divadel a opery. Byl tu i soud a také jeden z největších trhů
00:01:52 v Londýně.
00:01:55 Covent Garden.
00:01:57 Místo, kde žilo množství umělců, a kde se prolínaly v dobrém
00:02:01 i ve zlém všechny společenské vrstvy, urozené i neurozené.
00:02:05 Turner pocházel ze skromných poměrů.
00:02:08 Jeho otec byl holič v Covent Garden.
00:02:12 Mezi jeho zákazníky patřili populární herci
00:02:16 z divadel v centru Londýna.
00:02:18 Turnerova očekávání nebyla nijak vysoká.
00:02:22 Prokazoval však výtvarné nadání a otec jeho talent podporoval.
00:02:26 Ve svém holičství vystavoval Turnerovy ranné kresby.
00:02:29 Tehdy získal Turner podporu některých otcových zákazníků.
00:02:37 Turner byl na svůj věk značně vyspělý.
00:02:41 První kresby pocházejí z doby jeho puberty.
00:02:44 Tehdy vytvořil nádherné architektonické studie.
00:02:48 Rychle se totiž začal učit u architektů a kreslil pro ně.
00:02:57 Architektura přivedla mladého muže k perspektivě.
00:03:01 Brzy začal přemýšlet o umělecké cestě.
00:03:05 Tehdy pro něj byly architektura i umění stejně inspirativní.
00:03:10 Turner poznal, že větší úspěch by mohl mít jako výtvarník.
00:03:14 Jeho otec ho velice podporoval v tom, aby uvažoval obchodně.
00:03:19 A také viděl umělce z Královské akademie, která byla blízko
00:03:23 Covent Garden.
00:03:25 Sledoval tam úzký okruh malířů, tehdy byli na vrcholu svých kariér.
00:03:28 V té době bylo umělců - členů Akademie - asi jen kolem 40.
00:03:36 Turner si přál stát se jejím členem, snil o tom
00:03:40 být předním umělcem své generace.
00:03:43 Mladík měl takové nadání, že už ve čtrnácti letech
00:03:46 byl přijat ke studiu kresby v Královské akademii.
00:03:50 4 roky studia. Nejprve kopie a cvičení podle Antiky.
00:03:58 Následovala práce s živými modely.
00:04:06 I během studií prodával své kresby.
00:04:10 Tak také objevil umělecký, ale i finanční přínos akvarelu.
00:04:16 Bylo to díky jednomu bohatému milovníku umění,
00:04:19 doktoru Thomasi Monrovi.
00:04:21 Ten inicioval soukromé hodiny kreslení.
00:04:25 Tehdy načrtnul podmanivý portrét mladíka při práci.
00:04:28 Bylo to zásadní setkání.
00:04:31 Doktor Monro kupoval hodně akvarelů a ve světě umění měl velký vliv.
00:04:36 Turner a jeho přítel Gertin pracovali společně.
00:04:40 Gertin načrtnul kontury, Turner doplnil barvu.
00:04:45 Akvarel, tady doložený mistrovským dílem Gertina,
00:04:48 který Turnera obdivoval. Spočívá v práci s pigmenty
00:04:52 ředěnými vodou.
00:04:54 Umožňuje dosáhnout úžasných světelných kompozic,
00:04:57 které vynikají průzračnou jemností.
00:05:02 Z Turnera se stal takový mistr, že tuto techniku,
00:05:06 malíři předtím považovanou spíše za druhořadou,
00:05:09 během několika let pozvedl na nejvyšší úroveň.
00:05:15 Turner byl známý tím, že neměl zaběhané postupy.
00:05:19 Malování akvarelem používal k vyjádření nějaké myšlenky.
00:05:24 Papír škrábal, třel, překrýval barvy.
00:05:28 Všechny tyto rozdílné techniky používal,
00:05:30 aby získal expresivnější typ malby.
00:05:33 Zapojil světlo. Snažil se, aby akvarel dosáhl
00:05:36 stejné intenzity, jako malba olejem.
00:05:51 Již od šestnácti let se William Turner často vydával
00:05:54 na cesty po celé zemi.
00:05:57 S sebou si bral jen minimum zavazadel.
00:06:00 Lehký kufřík s malířskými potřebami a kapsy nacpané skicáři.
00:06:05 Používal veškeré dopravní prostředky.
00:06:08 Lodě, čluny, dostavníky, koně. A vůbec nejčastěji chodil pěšky.
00:06:14 Dokázal ujít několik desítek kilometrů denně,
00:06:17 aby se dostal na vybrané místo. Maloval různé náměty.
00:06:22 Zaznamenával si všechny podoby krajiny, ale své akvarely maloval
00:06:27 až po příchodu domů, ve svém pokoji.
00:06:33 Díky těmto cestám také mohl proniknout do sídel
00:06:36 různých aristokratů a objevit tu cenné sbírky evropských malířů
00:06:40 minulých staletí.
00:06:43 Lorraina, Poussina, Rembrandta, Rubense, Van Dycka, Canaletta.
00:06:48 Cestování je pro Turnerovo dílo zcela zásadní.
00:06:52 Už v mladí poznal, že je to způsob, jak si zajistit víc práce.
00:06:57 Pro krajináře je to především součást jeho tvoření.
00:07:03 Jeho ikonografií je krajina. Musí hledat nová témata.
00:07:07 Turner byl při hledání zajímavého materiálu velice vynalézavý.
00:07:12 Potřeba cestovat byla pro jeho kariéru skutečně hybnou silou.
00:07:16 Připisuje se mu věta: "Nemám nikdy prázdniny",
00:07:20 protože cestování bylo naprosto zásadní součástí jeho práce.
00:07:23 Proč nemaloval akvarely přímo na místě?
00:07:27 Používat barvy v plenéru vyžaduje příliš mnoho času.
00:07:30 Za dobu, za kterou vytvoříte jediný akvarel, můžete udělat
00:07:34 15 nebo 16 skic tužkou!
00:07:38 Kvůli válce nebylo možné několik let cestovat po Evropě.
00:07:41 Turner projel Anglii, Wales, Skotsko.
00:07:47 Navštívil slavná místa a přivezl si stovky kreseb
00:07:50 a akvarelů, ale také olejomalby.
00:07:55 Talent tomuto mladíkovi velice rychle přivedl početnou klientelu.
00:08:00 Otec se stal jeho asistentem a zároveň obchodním zástupcem.
00:08:06 V roce 1801 požádal Turnera vévoda Bridgewater, velký sběratel
00:08:10 a mecenáš, o párový obraz k obrazu Van de Veldeho mladšího.
00:08:15 Turner vytvořil obrácený symetrický obraz.
00:08:22 Barva a kontrast jsou výraznější.
00:08:25 Hrdý umělec si nemohl pomoci; namaloval obraz většího formátu.
00:08:32 Úspěch obrazu mu v pouhých 26 letech zajistil
00:08:36 zvolení členem Akademie.
00:08:39 Byl nejmladším členem v historii Královské akademie,
00:08:41 britské instituce založené před 40 lety
00:08:45 podle francouzského modelu - Francouzské královské akademie
00:08:48 malířství a sochařství.
00:08:51 Výstava Akademie v Somerset House přitahovala každoročně
00:08:55 tisíce návštěvníků, obdivovali zde plátna několika stovek umělců.
00:09:03 Mladému ambicióznímu malíři však tato každoroční výstava nestačila.
00:09:08 V roce 1804, tedy ve svých 29 letech, si vedle svého domu
00:09:12 v Harley Street, v centru Londýna, nechal postavit vlastní galerii.
00:09:19 Na počátku 19. století byly v Královské akademii četné třenice.
00:09:25 Turner si tedy vybudoval svou vlastní galerii.
00:09:28 Mohl tak vystavovat obrazy, které sám chtěl, svobodně
00:09:32 a bez zásahů ostatních.
00:09:35 Bylo to období, ve kterém pokročil v technice svých maleb.
00:09:38 V té době také začínal malovat v plenéru,
00:09:41 jako ostatní tehdejší umělci.
00:09:45 Vytvořil známé skici od řeky Temže.
00:09:49 Některé z nich vystavoval ve své galerii.
00:09:52 Lidé je většinou považovali za pouhé barevné skvrny,
00:09:55 moc se jim nelíbily. Stejně jako jeho uměleckým současníkům.
00:10:00 Vystavovat je v Královské akademii, mnohem širším veřejném prostoru,
00:10:04 by pro něj bylo velice náročné.
00:10:06 Ve své vlastní galerii měl totiž kontrolu nad tím,
00:10:10 jak a které své obrazy vystavit.
00:10:27 Mezi Turnerovy obdivovatele a ochránce patřil i poslanec
00:10:32 za radikální stranu Walter Ramsden Fawkes.
00:10:36 Stal se jeho blízkým přítelem a často jej zval na své panství
00:10:39 ve Farnley Hall, v srdci Yorkshiru.
00:10:43 Oba muži chodili společně na lov a rovněž se nadchli pro práci
00:10:46 na ornitologické encyklopedii, kterou Turner ilustroval
00:10:50 svými akvarely.
00:11:08 Dalším jeho přítelem a mecenášem byl George Wyndham, lord Egremont.
00:11:15 Uchýlil se do své usedlosti v Petworthu, jihozápadně
00:11:19 od Londýna, kde se věnoval různým zemědělským výzkumům a chovu koní.
00:11:25 Lord Egremont byl pravým mužem 18. století.
00:11:28 Byl věčně obklopen desítkami hostů.
00:11:32 Jeho tabule byla otevřená bohatým i chudým.
00:11:35 Pětinu svých příjmů věnoval potřebným.
00:11:38 Pořádal obrovské slavnosti, kde se sešlo i 6.000 hostů!
00:11:43 Žil poměrně nevázaným životem, měl velké množství milenek.
00:11:48 Připisuje se mu 43 dětí, které se postaraly
00:11:52 o slušný mumraj v jeho sídle!
00:11:56 Lord Egremont přijímal i malíře a sochaře.
00:12:00 Pokračoval v zálibě svého děda a otce.
00:12:04 Šlechtické sídlo zdobily kolekce antických soch a starších obrazů.
00:12:09 Mísilo se tu staré s novým.
00:12:17 Turner byl v Petworthu častým hostem.
00:12:21 Za jeho pobytů vznikla stovka obrazů malovaných kvašem
00:12:24 nebo akvarelem.
00:12:26 Dokládají velice uvolněný styl života na tomto sídle.
00:12:44 Biliár, hudba, konverzace, četba, malování, procházky, diskuse
00:12:50 nad obrazy a sochami.
00:12:54 A občas také poněkud libertinské výjevy, na kterých se u postele
00:12:59 s barevným baldachýnem často nacházejí 2, někdy 3 postavy.
00:13:15 Turner pro svého hostitele namaloval také asi dvacítku olejů,
00:13:19 přístaviště a místní krajinu.
00:13:25 Obrovský park, který v předchozím století založil přední britský
00:13:29 zahradní architekt, byl považován za jeden z nejvydařenějších parků
00:13:34 tohoto typu.
00:13:36 Pro Turnera byl nevyčerpatelným zdrojem obrazů
00:13:40 a poetických okamžiků.
00:14:04 Malíř často přizpůsobil formát svých obrazů panoramatickému
00:14:07 pohledu, který se mu nabízel.
00:14:21 V Petworthu se nic nezměnilo.
00:14:36 Moje první tahy štětcem jsem učinil, abych lordu Egremontovi
00:14:40 mohl s citem vytvořit párový obraz k jeho úžasnému plátnu od Claudea.
00:14:45 Za to jsem mu vděčný.
00:14:48 Claude Lorrain, jeden z prvních velkých uměleckých zážitků
00:14:52 mladého Turnera.
00:14:54 Zároveň jeden z obrazů v Petworthu, který napodobil až k dokonalosti.
00:15:02 Vylodění královny ze Sáby od Lorraina.
00:15:06 Jedinečné ztvárnění scény, kde se prolínají historie
00:15:09 a antické stavby s majestátní přírodou.
00:15:14 Stejné téma a stejný styl u Turnera v jeho obraze
00:15:18 Dido budující Kartágo.
00:15:24 Celý svůj život zůstane Claudeu Lorrainovi věrný.
00:15:30 Dokonce ve své závěti bude požadovat, aby dva jeho obrazy
00:15:33 vystavili vedle dvou Lorrainových krajin.
00:15:41 Po letech války přichází konečně Amienský mír.
00:15:45 Vztahy mezi Napoleonem a Velkou Británií se zlepšují.
00:15:52 Jednoho dne roku 1802 se William Turner vydal poprvé
00:15:57 na starý kontinent. Bylo mu 27 let.
00:16:00 Po dobrodružné cestě, která ho inspirovala
00:16:03 k jednomu obrazu, se vylodil v Calais.
00:16:18 V době jeho mládí, tedy během celých 90. let 18. století,
00:16:22 v době, kdy se jeho styl teprve utvářel,
00:16:25 kdy byl všemu otevřený, se musel spokojit pouze s tím,
00:16:29 co bylo možné vidět na ostrovech.
00:16:32 Jinak to nešlo, právě probíhala válka s Francií.
00:16:36 Evropa pro něj byla zcela nedostupná.
00:16:39 Přitom byl zvědavý na to, co se dělo jinde.
00:16:42 Když se sem v roce 1802 poprvé vydal,
00:16:45 Paříž měla sice ne první, ale největší a nejkrásnější
00:16:49 muzeum umění na světě, Louvre.
00:16:53 Pro takového zvědavce, pro tak vnímavého člověka,
00:16:56 to bylo něco neobyčejného. Nejprve si prohlédnul staré mistry.
00:17:03 V Louvru jsou vystavena ta nejlepší díla.
00:17:06 Vzhledem k různým výbojům, které Francie v historii podnikala,
00:17:10 jsou tady poměrně bohatě zastoupeny obrazy velkých mistrů
00:17:13 původem z Itálie, Flander, či Holandska.
00:17:17 To všechno v Louvru najdete.
00:17:22 Mnoho času trávil před obrazy velkých mistrů z Itálie, z Benátek.
00:17:26 Objevil tady také renesanční malířství, které ho uchvátilo.
00:17:31 K tomu ke všemu přijel do Paříže zrovna v době konání Salónu.
00:17:35 Salón byla velká pravidelná výstava, kterou organizovala
00:17:39 Francouzská akademie krásných umění.
00:17:42 Tady objevil francouzskou školu, která je vyloženě živoucí.
00:17:46 V roce 1802 byl nejvíce uznávaným malířem J. L. David.
00:17:50 Měl tehdy velké mezinárodní renomé, především jeho Sabinky,
00:17:54 které tu byly vystaveny.
00:17:58 Co ale není tolik známo, je skutečnost, že v době,
00:18:03 kdy Turner objevil současné francouzské malířství,
00:18:06 se ve Francii rozvíjela právě krajinomalba.
00:18:13 A tak objevil umělce, jako byl Valenciennes,
00:18:16 ale i méně známé malíře, jako Bertina nebo Thoneta.
00:18:20 Francouze, své současníky, kteří mu předložili
00:18:23 své vlastní variace na díla Pussina a Lorraina.
00:18:27 A to je velice zajímavé, protože Turner se v té době
00:18:31 ještě hledal. Hledal cestu, jak se vyrovnat
00:18:33 s tradičním pojetím malby.
00:18:37 V Paříži našel odpověď zcela odlišnou od toho,
00:18:40 co vytvoří později sám.
00:18:42 Přesto to ale byl zajímavý způsob, jak se s Lorrainem a Pussinem
00:18:46 vyrovnat. A to ho jistě ovlivnilo.
00:19:00 Později Turner navštívil také Belgii, Holandsko, Německo.
00:19:06 Vydal se do světa na zkušenou na velkou pouť, ze severu
00:19:10 k návštěvě jižních zemí a velkých antických památek.
00:19:16 První malířovou zastávkou bylo Švýcarsko, které ho okouzlilo.
00:19:23 Jezero čtyř kantonů slouží jako zrcadlo pro horu Rigi.
00:19:29 Turner na toto téma namaloval množství variací.
00:19:32 Svým způsobem jsou to předchůdci podobných sérií od Claudea Moneta.
00:19:38 Vysoké hory ho přitahovaly.
00:19:42 Cestování přes Alpy ale bylo často nejisté.
00:19:50 Jednoho večera v lednu 1829, při návratu z Itálie,
00:19:54 se v horách jeho dostavník převrátil.
00:19:57 Lidé přivedli z blízkého údolí krávy, a s jejich pomocí se snažili
00:20:01 porouchaný vůz vyzvednout.
00:20:04 Cestující mezitím odpočívali u ohně.
00:20:08 Samotný malíř je tu vidět zezadu, jak maluje celou scénu.
00:20:18 Turner toužil po silných zážitcích a odvažoval se až na vrcholky
00:20:22 a ledovce Mont Blancu.
00:20:27 Tuto dobu ovládala jedna filozofická myšlenka,
00:20:30 tzv. Sublime - Vznešenost. Pojem, jehož význam se následně proměnil.
00:20:35 Myšlenku Sublime rozvinul v polovině 18. století
00:20:39 Edmund Burke. Snažil se totiž vyjádřit pocit člověka
00:20:42 konfrontovaného s ničivou silou přírody, kosmu, nekonečna.
00:20:50 Sublime - vznešenost, definovaná jako protiklad krásy.
00:20:58 Krása ve smyslu akademické ideologie, harmonie.
00:21:05 Snažíme se vytvořit jistý řád, rovnováhu.
00:21:14 Takový základ, stabilní prostor vytvářející určité pohodlí.
00:21:19 Ve své podstatě přístup k něčemu, co překračuje hranice skutečnosti.
00:21:29 Snažíme se dojít ke srozumitelnému, perfektně uspořádanému řádu věcí.
00:21:34 To je definice krásy platící od doby renesance,
00:21:39 až do poloviny 18. století.
00:21:42 Sublime - Vznešeno, to je překročení tohoto řádu,
00:21:45 této harmonie. Stojíme na vrcholu a máme závrať, bojíme se pádu.
00:21:50 Je to okamžik, kdy sebou tělo nečekaně trhne, kdy ho neovládáme.
00:21:54 To je základ sublime - vznešenosti.
00:22:05 Průsmyk svatého Gottharda, se svým slavným ďábelským mostem,
00:22:09 je symbolem hledání vznešenosti.
00:22:12 Zděšení diváka pramení z pouhé představy závratě.
00:22:16 Ať už pozoruje ten křehký výjev z dálky, nebo se dívá
00:22:19 do hrozivé bezedné propasti.
00:22:25 Je to mrazení, je to posedlost.
00:22:28 Všechny tyto věci budou Angličané ztvárňovat jako první.
00:22:34 A to již velice brzy, vlastně od roku 1780.
00:22:40 Turnerovi byla tato myšlenka blízká.
00:22:44 Nejde o žádnou ďábelskou osobnost, vůbec ne.
00:22:47 Je to spíš někdo, kdo je nohama pevně na zemi,
00:22:51 kdo je velice inteligentní,
00:22:58 ale kdo svoje tělo vnímá jako střed emocí,
00:23:01 které mu následně předá
00:23:04 a pak je sublimuje ve svých obrazech.
00:23:07 Na plátně Parník ve sněhové bouři dosáhl Turner ztvárnění
00:23:12 běsnění živlů protichůdnými pohyby mas vody, pěny a sněhu.
00:23:17 Divák cítí až závrať z toho víru, barvy zmizely, hrozí potopení.
00:23:22 Neproniknutelný chaos.
00:23:28 Nemaloval jsem to proto, aby to lidé pochopili,
00:23:31 ale abych ukázal, jak může taková scéna vypadat.
00:23:35 Nechal jsem se námořníky přivázat na stěžeň,
00:23:38 abych mohl všechno prožít.
00:23:40 Zůstal jsem tam připoutaný 4 hodiny,
00:23:42 ani jsem nepomyslel na únik. Chtěl jsem podat svědectví.
00:23:46 Nikomu se ten obraz nemusí líbit.
00:23:51 Turner je někdo, kdo chce všechno ovládnout. Je to neklidná povaha.
00:23:56 Umím si představit, že stále hledá určitou závrať
00:24:01 a její - pokud ne zklidnění, tak aspoň její ovládnutí.
00:24:06 Bojuje se závratí. Tak to vnímám. Je to jeho dílo.
00:24:14 Malířova fascinace mořem a loděmi; namaloval bezpočet scén bouří
00:24:19 a potopení lodí.
00:24:25 Moře, neklidné, zlověstné, téměř vždy hrozivé.
00:24:30 Zvedá se vlna, otevírá se obrovský vír, může vás pohltit.
00:24:37 Na mnoha jeho obrazech je vidět právě toto téma hrozivého prázdna.
00:25:02 Turner nalezl v divoké síle přírody ozvěnu díla Homéra, Vergilia,
00:25:07 Ovidia, Miltona.
00:25:25 Nepřitahovala ho jenom bouřlivá krajina nebo nespoutané živly.
00:25:30 Byl také vášnivý rybář a miloval i klidné řeky.
00:25:35 Vycházel z tradice bukolické krajiny a spojil ji s novým
00:25:39 romantickým směrem, který v krajině vidí vyjádření temných pocitů.
00:25:49 Turner byl doslova posedlý slunečním světlem.
00:25:53 U Claudea Lorraina se naučil umění dívat se na slunce přímo.
00:25:57 Jeho dílem prostupuje svítání a západ slunce.
00:26:02 Nikdy to však není klišé, ale naopak intenzivní obrazový
00:26:05 zážitek.
00:26:07 Jak maximálně využít barvu? Jak okouzlit diváka?
00:26:10 Jak doslova protrhnout plátno?
00:26:14 Světlo je všude, odráží se od věcí,
00:26:17 vytváří odlesky, mísí se s vodou, rozechvívá svět.
00:26:23 Ze samotného slunce se rodí barva.
00:26:27 Na nejzářivější části používá Turner čisté
00:26:30 nebo jen trochu namíchané pigmenty.
00:26:33 Své obrazy barevně podřizuje těm nejživějším tónům,
00:26:37 které si vybral, především své žluté.
00:26:41 Velice detailně pracuje s variacemi světla a s tlumením barevných tónů
00:26:45 působením mlhy, deště nebo mraků.
00:26:49 Celá tato alchymie je o to pozoruhodnější,
00:26:52 že malíř maloval v plenéru jen zřídka.
00:26:56 Měl fenomenální vizuální paměť, což mu umožňovalo vytvořit
00:26:59 v ateliéru i ty nejjemnější nuance moře, nebe nebo pole.
00:27:03 Mezi velké Turnerovy zásluhy patřilo jeho přenesení
00:27:07 akvarelové techniky do olejomalby.
00:27:10 Zkraje 19. století začal Turner experimentovat s procesem
00:27:14 nanášení barev na plátno.
00:27:17 Patřil ke generaci, respektive byl předchůdcem generace,
00:27:20 která malovala na bílý podklad.
00:27:24 Tím se olejomalba nesmírně prosvětlila.
00:27:27 Georges Beaumont, velký znalec a kritik mnoha Turnerových děl,
00:27:31 tenhle postup nenáviděl.
00:27:34 Považoval jej za odchylku od praxe starých mistrů,
00:27:37 kteří začínali s tmavým pozadím a postupovali směrem
00:27:40 ke světlejším barvám.
00:27:43 Překřtil Turnera a jeho následovníky na "bílé malíře".
00:27:47 Měl pocit, že se příliš vzdálili stanoveným normám.
00:27:51 Turner tuto techniku používal v období od roku 1805 a dále.
00:27:57 Dodal tak svým obrazům intenzivnější světelné efekty.
00:28:01 A především ve 20. letech 19. století, když začal používat
00:28:06 nové materiály, speciálně nové žluté barvy,
00:28:09 došlo k tomu úžasnému propojení mezi tím, co dělal v akvarelu
00:28:13 a co v olejomalbě.
00:28:16 V akvarelu začal v této době malovat to, čemu říkáme
00:28:19 "barevné začátky". Celý proces vypadal asi tak, že hrubě načrtnul
00:28:23 základní skupiny barev, a pak se postupně propracovával
00:28:27 k výsledku. U Turnera někdy barvy žily vlastním životem.
00:28:31 Chtěl prostě jen experimentovat s nápady.
00:28:34 A ten proces převedl i do některých olejomaleb.
00:28:37 Především do těch, které namaloval v Petworthu.
00:28:41 Na jedné z nich je nádherný západ slunce,
00:28:43 kde doslova cítíte jezero a nad ním oslnivé nebe.
00:28:48 Při přechodu z akvarelové techniky k technice olejomalby
00:28:52 dokázal využívat nesmírně úsporné prostředky.
00:29:04 Turner obzvlášť miloval vodní toky.
00:29:07 Představovaly pro něj přirozené cesty,
00:29:10 vedly jej za poznáním nových zemí a bez ustání mu nabízely
00:29:14 nové pohledy.
00:29:16 Cestování na voze není pro kreslíře,
00:29:18 který chce zachytit kouzlo okamžiku,
00:29:21 zrovna ten nejvhodnější způsob.
00:29:25 Daleko příhodnější je cestovat lodí.
00:29:28 Především odpadnou všechny otřesy.
00:29:31 Neustále se vám nabízí panoramatický pohled.
00:29:35 Pro malíře, který si svůj skicář nosil neustále u sebe,
00:29:39 to byl dokonalý způsob. Bylo to pro něj nejpohodlnější.
00:29:54 Pro milovníka poezie a hudby byl Rýn zároveň prostředkem,
00:29:59 jak projet svět Goetha a německých romantických autorů.
00:30:05 Lorelei mu učarovala.
00:30:18 Od roku 1821 navštívil Turner několikrát Francii.
00:30:23 Projel lodí Seinu. Další žně kreseb a akvarelů.
00:30:33 V roce 1826 se plavil 2 týdny i po Loiře.
00:30:39 Na základě kreseb pak namaloval akvarely a také vytvořil
00:30:42 asi dvacítku rytin, které byly o 7 let později vydány v Londýně.
00:31:11 Ze skic, které si načrtnul v průběhu svých cest,
00:31:14 vznikaly obrazy.
00:31:18 Když přišel v roce 1802 do Paříže, byla středem zájmu
00:31:22 francouzských umělců právě krajina.
00:31:25 Pierre Henri de Valenciennes vydal své první teoretické
00:31:29 pojednání o krajině.
00:31:32 Je to opravdu zásadní dílo, vyloženě teoretické.
00:31:35 Krajinomalba byla v té době žánr spíš opomíjený
00:31:38 a toto pojednání se snažilo ji začlenit do francouzské
00:31:42 akademické tradice.
00:31:44 Začlenit a také vyzvednout její hodnoty.
00:31:47 Malíř zobrazující krajinu musí být někdo, kdo studoval, přemýšlel,
00:31:50 kdo četl básníky a filozofy, a kdo je zároveň čestný člověk.
00:31:55 To je skutečně důležitý moment.
00:31:58 Turner se s tímto pojetím ztotožnil.
00:32:01 Pojem historické krajiny, ale také její pozvednutí
00:32:04 na vyšší úroveň právě díky historii, to ho skutečně zajímalo.
00:32:10 Nejvznešenějším žánrem v době Turnera zůstává historická malba.
00:32:15 Mytologické scény jsou mezi milovníky umění
00:32:19 jedny z nejoblíbenějších.
00:32:22 Odyseus vysmívající se Polyfémovi.
00:32:24 Velká barokní opera ve večerních barvách.
00:32:31 Apollón a Sibyla.
00:32:34 Bůh dá kněžce ještě tolik let života, kolik jí zůstane v dlani
00:32:38 zrnek písku.
00:32:40 Příležitost, jak znovu objevit krásy přírody v okolí Naples.
00:32:45 Apollón a Pýthón.
00:32:48 Vyvrhnuté monstrum vypadá mrtvé ještě hrozivěji, než živé.
00:32:57 A pak je tu především moderní historie. Trafalgar!
00:33:02 Velké datum v námořní historii.
00:33:05 Turner tento námět poprvé zpracoval v roce 1805.
00:33:10 Když se Victory, loď, na které sloužil Nelson,
00:33:14 na konci roku 1805 vrátila do Anglie, jen pár měsíců po bitvě,
00:33:18 byl Turner mezi těmi, kdo se na ni do přístavu přišli podívat.
00:33:22 Svůj skicář zaplnil poznámkami.
00:33:25 Mluvil s námořníky, snažil se získat všechny informace.
00:33:28 Vyšplhal do lanoví, aby získal pohled na palubu.
00:33:32 Pečlivě se snažil, aby zjistil, kde všichni přesně stáli
00:33:36 v ten klíčový okamžik, kdy byl Nelson zastřelen
00:33:39 francouzským střelcem. Všechno zachytil velice věrně.
00:33:43 Měl talent být reportérem, stejně jako invenčním umělcem.
00:33:54 Ústřední postavou tohoto alegorického obrazu je Napoleon.
00:33:59 Válka, vyhnanec a mušle.
00:34:03 Císař zobrazený v exilu na svaté Heleně stojí
00:34:06 na krvavě červeném podkladu. Hledí na malou mušli.
00:34:09 Na mušli, jejíž forma mu připomíná vojenské stany jeho vojáků.
00:34:17 Dílo "Mír: Pohřeb na moři" bylo pojato jako párový obraz
00:34:21 k výše zmíněnému obrazu.
00:34:24 Jako protiváha grandiózních ceremonií při návratu Napoleona
00:34:27 do Paříže v roce 1840.
00:34:31 Připomíná Turnerova přítele a rivala, malíře Davida Wilkieho,
00:34:34 který zemřel na moři u Gibraltaru, když se vracel ze Svaté země.
00:34:39 Podle námořnického zvyku byl pohřben do moře.
00:34:42 Kritici malíři vyčítali protisvětlo, zvláštní osvětlení,
00:34:45 temný kouř a stíny, a především černé plachty.
00:34:49 Byl bych rád našel takovou barvu, aby mohly být ještě tmavší!
00:34:58 Po celou svou kariéru maloval Turner po vzoru starých mistrů.
00:35:03 Bez ustání se snažil o konfrontaci s nimi.
00:35:08 Neměl na vybranou.
00:35:10 Je to skutečně něco, co bylo v samotném základu
00:35:13 vzdělávání tehdejších umělců.
00:35:16 Tím chci říct, že se umělci učili nejprve tím, že kopírovali
00:35:19 obrazy starých mistrů. Tím si prošel i Turner.
00:35:23 Dalším aspektem je to, že ve chvíli, kdy se nějaký malíř
00:35:27 stal známým, potřeboval zakázky.
00:35:30 Tyto objednávky často činili velcí sběratelé, kteří žádali
00:35:34 po Turnerovi, aby namaloval párový obraz k některému obrazu
00:35:38 starého mistra, vedle kterého si ho chtěli pověsit.
00:35:43 To bylo velmi stimulující. Také lukrativní.
00:35:47 Ale zároveň trochu zneklidňující.
00:35:59 Přesto umělec vytvořil Potopu, která byla větší
00:36:04 a s větším množstvím postav, barevnější, než ta od Pussina.
00:36:11 Napodoboval Watteaua.
00:36:16 Jessica, dívka v okně, je jednou z mála literárních postav.
00:36:21 Dcera Shylocka ze Shakespearova Kupce benátského,
00:36:25 pojatá v rembrandtovském stylu.
00:36:33 Těsně před otevřením výstavy měli malíři ve zvyku
00:36:36 své obrazy nalakovat, odtud také název "vernisáž".
00:36:42 Mohli tak provést posledních pár retuší.
00:36:46 Turner přinášel sotva dokončené obrazy a v den otevření výstavy
00:36:50 je dokončoval až na místě.
00:36:53 A tak, z nehotového a nepochopitelného obrazu
00:36:56 vytvořil několika tahy štětce dokonalou krajinu.
00:37:00 Tyto jeho performance vyvolávaly velké množství komentářů,
00:37:04 nadšených i ironických.
00:37:06 Všichni ho považovali za excentrika,
00:37:09 někteří byli přesvědčeni, že je blázen.
00:37:12 Rivalita mezi Constablem a Turnerem dala vzniknout
00:37:16 ještě dalším historkám.
00:37:18 Každý rok byl za rozvěšení obrazů na výstavě Královské akademie
00:37:21 zodpovědný jiný malíř, který svému rivalovi
00:37:25 pochopitelně určil místo vysoko nad umístěním zvaném
00:37:28 "on the line", tedy na tom nejlepším místě
00:37:32 na spodní části stěny.
00:37:35 Turner je pravý opak Constabla.
00:37:38 Constable je člověk jedné země, jedné lásky, také jednoho žánru.
00:37:42 Turner je mnohem zvědavější, mnohem otevřenější.
00:37:47 Nejkrutější střet mezi těmito dvěma malíři proběhl při výstavě
00:37:50 Královské akademie v roce 1832.
00:37:54 Constable tehdy přinesl velké plátno inaugurace mostu
00:37:58 Waterloo. Je to velký obraz, velmi barevný, velmi silný.
00:38:02 Celkem oprávněně očekával, že bude na výstavě roku 1832
00:38:07 s tímto obrazem triumfovat. Turner ten obraz viděl.
00:38:11 Sám připravil Přístaviště, mnohem klasičtější,
00:38:13 v holandském stylu, jemné, v tlumených barvách.
00:38:18 Je tu šedá, zelená, zkrátka klasika.
00:38:21 Prohlédl si Constableův obraz.
00:38:23 Viděl, že Constable vytvořil nesmírně silný obraz,
00:38:26 že k tomu použil paletu červených barev.
00:38:29 Víme, že Turner na poslední chvíli rozzářil svůj vlastní obraz
00:38:33 rudou skvrnou uprostřed moře. Tak představil svůj obraz.
00:38:38 Rudou skvrnu označil za bójku, tedy za něco velmi realistického.
00:38:43 Právě ta rudá skvrna změnila vyznění jeho obrazu.
00:38:47 Takhle je oživený.
00:38:52 Constableův obraz najednou vedle něj vypadá neharmonicky,
00:38:55 trochu ukřičeně.
00:38:58 A Constable měl říct: "Jakoby vypálil ránu z děla.
00:39:02 Můj obraz najednou vypadá rozvláčně a ne tak uspořádaně,
00:39:05 jak jsem zamýšlel."
00:39:13 Itálie pro Turnera znamenala hodně.
00:39:17 Své pobyty si připravoval, přepisoval turistické značky.
00:39:22 Sepisoval seznam malebných míst.
00:39:26 Zapisoval si italská slova a fráze, které bude během cest potřebovat.
00:39:32 Navštívil Řím, římskou krajinu. Do všeho se pouštěl s nadšením.
00:39:37 Z jeho kreseb brzy vzniknou velké obrazy.
00:39:40 Například tento pohled na Fórum.
00:39:50 Antické trosky slouží jako kulisy k výjevům z náboženského života
00:39:55 Římanů.
00:40:04 Byl vášnivý pozorovatel.
00:40:07 Dokázal zachytit kouzlo těch nejkrásnějších italských míst,
00:40:11 jako například Palestrinu.
00:40:20 A hlavně tu byly Benátky.
00:40:29 Benátky jsou pro Turnera zásadní téma. Přijel sem celkem třikrát.
00:40:33 V roce 1819, 1833 a naposledy v roce 1840.
00:40:39 Doufal, že sem pojede i počtvrté.
00:40:42 Určitou dobu se Turnerovi zdálo obtížné přijmout ideál Benátek.
00:40:46 Obzvlášť v Británii byly Benátky spojovány převážně s Canalettem
00:40:50 a jeho uměním.
00:40:52 Turner tedy toto téma svým způsobem odložil,
00:40:55 až na úžasnou sérii čtyř akvarelů, které namaloval během svého pobytu
00:40:59 v roce 1819.
00:41:11 A teprve až od roku 1833, těsně před svou druhou návštěvou,
00:41:15 zahrnul Benátky do svých obvyklých námětů.
00:41:28 Benátky jsou pro Turnera ideální krajinou.
00:41:33 Voda, její odlesky, mlha, nejasné siluety,
00:41:37 východy a západy slunce, karnevalové masky.
00:41:42 Nabízí se mu celé město a je první, kdo je takto zachytí.
00:41:47 Do té míry, že dnes vnímáme Benátky čistě jako Turnerovu krajinu.
00:41:53 Jako by to bylo kouzlo. Voda je to pravé médium pro akvarel.
00:41:59 Ředění barvy, průsvitné vrstvy, křehké náznaky, jemné tahy tužkou.
00:42:05 To všechno přesně vystihuje snovou krajinu.
00:42:10 Turner tentokrát opustil svou závrať, veškerý pocit
00:42:14 tragického vznešena, a dal vyniknout světu
00:42:18 vizuálních požitků.
00:42:20 Čistá fascinace nadýchanými barvami.
00:42:25 Používal rozličnou techniku.
00:42:28 Namáčel papír, míchal barevné pigmenty ve vodě, pracoval
00:42:32 s hadříkem a se štětcem, škrábal papír, používal drobné tahy kvašem.
00:42:38 To vše zcela nadchne celé generace akvarelistů,
00:42:42 kteří se ho budou snažit, často marně, napodobovat.
00:42:52 Tak co si myslí o mém obraze? Zdá se mu nedokončený!
00:42:57 Řekněte mu, že nekonečno je moje silná stránka!
00:43:08 Benátkám věnuje velké množství svých olejů.
00:43:14 Turner vytvořil z Benátek město
- přelud.
00:43:18 Když se pozorně podíváte, horizont je celý zastřený a zamlžený.
00:43:23 Zaujme to celé generace malířů.
00:43:26 Umělci jako Whistler nebo Monet a následující generace,
00:43:29 vzhlíželi k Turnerovi, jehož pojetí Benátek pro ně bylo
00:43:33 magicky inspirativní.
00:43:40 Spisovatel a kritik John Ruskin se Turnerovým dílem nadchnul
00:43:44 už v mládí. Setkal se s ním v roce 1840,
00:43:49 stal se jeho zákazníkem a také stoupencem.
00:43:53 Ve své knize Moderní malíři věnoval Turnerovi velký prostor.
00:43:57 Pro něj to byl největší britský umělec.
00:44:01 Po Turnerově smrti byl Ruskin pověřen inventarizací jeho díla.
00:44:06 Tehdy objevil množství erotických kreseb.
00:44:12 Nahé ženy v nikoliv akademických pózách.
00:44:16 Podivné scény několika osob v jedné ložnici.
00:44:20 A dokonce i větší množství pornografických skic,
00:44:24 naivních i poučených.
00:44:28 Ruskin, sám velký puritán, byl zaskočený.
00:44:33 Svůj idol považoval za čistou duši, vzdálenou pomíjivým zážitkům.
00:44:38 Dohadoval se, že Turner tak jednal snad v záchvatu šílenství.
00:44:43 Podle nepotvrzených zpráv měl dokonce Ruskin spálit
00:44:46 několik stovek kreseb a akvarelů.
00:44:50 Přesto se jich v různých skicářích desítky zachovaly.
00:45:04 Turner se vždy snažil striktně oddělovat svůj soukromý
00:45:09 a profesní život.
00:45:11 Teprve až po jeho smrti, při četbě závěti, vyšlo najevo,
00:45:14 že žil asi 15 let v nemanželském svazku
00:45:17 s vdovou svého přítele skladatele, Sarah Danbyovou.
00:45:22 Měl s ní dvě dcery.
00:45:25 Možná je zachytil na jednom ze svých obrazů z roku 1815,
00:45:28 Brod přes potok.
00:45:34 V Margate potom žil s jinou vdovou, Sophií Boothovou.
00:45:38 Po jejím boku také umřel.
00:45:41 Přejal její jméno, aby ho ve čtvrti Chelsea,
00:45:44 kde spolu bydleli, nikdo nepoznal.
00:45:48 Turner měl poměrně složitou povahu.
00:45:51 Většina zpráv, které se dochovaly, jsou zprávy z období
00:45:54 konce jeho života.
00:45:56 A v té době se Turner skutečně choval poměrně zvláštně.
00:46:00 Uzavíral se před světem.
00:46:02 Částečně žil v domě, který vlastnil v Chelsea,
00:46:06 a částečně v domě, který měl v ulici Královny Anny.
00:46:09 Vzhledem k tomu, že ve viktoriánské době
00:46:12 vznikaly nové puritánské hodnoty, byly mnohé aspekty jeho života
00:46:16 za pomyslnou hranicí. Sám ale vyrůstal v jiné době.
00:46:21 Zřejmě se potřeboval nějak distancovat od sebe samého
00:46:24 jako veřejně známé osoby.
00:46:28 Turner byl především krajinář, lidi maloval málokdy.
00:46:33 Přesto mu na obrazech lidé většinou nechybějí.
00:46:37 Nejlépe se cítil, když lidi zachytil v nějakém chumlu.
00:46:41 A také, když chtěl ztvárnit ničení, bitvy.
00:46:45 Okamžiky, kdy se člověk ve svém šílenství podílí na řádění živlů.
00:46:52 Londýn, říjen 1834.
00:46:58 Uvnitř budovy britského Parlamentu se rozhořel oheň.
00:47:02 Požár trval celou noc.
00:47:04 Přilákal množství diváků, tleskajících nejefektnějším
00:47:08 okamžikům.
00:47:11 Turner vzal své žáky z Královské akademie na loď na Temži.
00:47:15 Na řece namaloval 9 akvarelů z různých úhlů pohledu.
00:47:28 Později dají vzniknout dvěma obrazům, z nichž jeden
00:47:31 byl vystaven v květnu 1835 na výstavě v Královské akademii.
00:47:37 Takové divadlo, krásné, a přitom hrozivé,
00:47:41 je novou variantou vznešenosti.
00:47:49 Rok 1844.
00:47:52 Na viaduktu přes řeku Temži se přímo proti nám objevuje vlak.
00:47:57 Jede plnou rychlostí, z boku jej skrápí déšť.
00:48:01 Dole je vidět rybářskou loďku.
00:48:04 Dívky tančí v poli. Vlak mizí, protíná tuto bukolickou scénu.
00:48:12 Je to Great Western Railway, první britský vlak,
00:48:16 slavnostně odhalený před dvěma lety mladou královnou Viktorií.
00:48:21 Před lokomotivou je vidět siluetu malého prchajícího zajíce.
00:48:26 Přichází nová doba.
00:48:29 Vznešenost už nevychází jenom z přírodních jevů.
00:48:32 Teď ji můžeme nalézt v síle strojů, v prudkosti pohybu.
00:48:41 Téméraire je jedna z lodí, a společně s Nelsonovou lodí
00:48:45 Victory se zúčastnila bitvy u Trafalgaru.
00:48:49 Na rozdíl od Victory, ta zůstala nedotčená,
00:48:52 z lodi Temeraire byly odstraněny všechny zbraně
00:48:55 a 30 let sloužila jako vyřazená válečná loď.
00:48:59 Teď ji posílají k rozebrání. Táhne ji veliký parní remorkér.
00:49:04 Bělostná a až strašidelná Temeraire má na Turnerově obrazu
00:49:08 zpět svou noblesu.
00:49:12 Pro malíře to byla příležitost jako zdůraznit rozpor
00:49:15 mezi moderními stroji a starými plachetnicemi.
00:49:18 Ten obraz, dojemná pocta historii Anglie, si získal nevídanou slávu.
00:49:25 Obrazy, které Turner maloval ke konci života,
00:49:28 jsou opět něco nového. Nejprve vytvořil cyklus Kosmogonie.
00:49:38 Potopa, Den po potopě.
00:49:44 Zvolil si čtvercový formát, aby mohl lépe vyniknout
00:49:48 kruhový aspekt kompozic.
00:49:50 Jsou to skutečné barevné víry, nepochybně inspirované četbou
00:49:54 Goetheových teorií o barvě, jež Turner anotoval.
00:50:03 Zdá se, že malíře pomalu přestává zajímat zobrazení věcí.
00:50:07 Všechno mizí, zůstávají jenom barevné plochy
00:50:10 vzdáleně připomínající neurčité formy.
00:50:14 Krajina s řekou a zátokou, vystavená v Louvru,
00:50:18 je jedinou Turnerovou olejomalbou ve francouzském muzeu.
00:50:21 Mnozí malíři z ní byli u vytržení.
00:50:24 Stejně tak spisovatelé jako Huysmans nebo Mallarmé.
00:50:30 Obraz z Louvru je součástí cyklu obrazů, asi dvanácti,
00:50:33 které jsou návratem k dřívějším kompozicím.
00:50:37 Jde o sbírku rytin, které Turner vytvořil
00:50:40 v desátých letech 19. století.
00:50:44 Jmenuje se Liber Studiorum, učebnice.
00:50:47 Jsou to kompozice, které byly nesmírně propracované,
00:50:50 strukturované, ve stylu Claudea Lorraina.
00:50:53 Kolem roku 1840 se k některým z nich Turner vrátil,
00:50:57 většinou k těm nejpovedenějším, a přidal jim vzdušnou barvu.
00:51:02 Má k nim málem rentgenový přístup.
00:51:04 Jde až za hranici toho, co je zobrazeno na těchto rytinách.
00:51:08 Můžeme na nich vidět osoby, architekturu.
00:51:14 Ty na obrazech prakticky mizejí.
00:51:17 Na obrazu v Louvru to jasně poznáte.
00:51:20 Z původní rytiny nezůstalo nic, kromě nerostných prvků,
00:51:23 vody a nebe.
00:51:27 Architektura i osoby jsou úplně pryč.
00:51:31 Zkouší tady jít až k samé podstatě krajiny. Jsou to jenom náznaky.
00:51:36 I styl jeho malby je nesmírně splývavý.
00:51:40 Snad jedině nebe má trochu jasnější strukturu.
00:51:44 Je to skutečně evokace, zdůraznění podstaty, barevné hmoty.
00:51:48 Naprostá rovnováha.
00:51:55 Dojem nedokončenosti, splývavost forem,
00:51:59 to vše nepochybně inspirované akvarelovou technikou,
00:52:03 nesmírná přitažlivost.
00:52:09 Dávno před objevem impresionistů je tu zachycen okamžik,
00:52:14 jako u Moneta a dalších.
00:52:18 Projev a pocit akční malby, hledání lyrické abstrakce.
00:52:24 Některé z jeho obrazů i dnes zůstávají záhadou.
00:52:29 Jeden kritik napsal: "Umělec si libuje v prapůvodním chaosu.
00:52:34 V okamžiku, kdy se voda oddělila od země a světlo od temnoty.
00:52:38 Kdy žádná žijící bytost, žádný ovocný strom
00:52:42 ještě na povrchu Země neexistovaly.
00:52:45 Vše je bez formy, prázdné.
00:52:47 O jeho krajinách se říkalo, že jsou to obrazy nicoty.
00:52:50 Docela trefné."
00:53:00 Když jsem byl mladý, rád jsem celé hodiny ležel
00:53:03 a pozoroval oblohu.
00:53:05 Pak jsem se vrátil domů a namaloval ji.
00:53:08 Na trhu v Soho byl jeden stánek, kde prodávali potřeby na kreslení.
00:53:14 A tam ode mě moje oblohy kupovali.
00:53:17 Za ty malé jsem dostával šilink a 6 pencí,
00:53:20 za ty větší 3 šilinky 6 pencí.
00:53:23 Mnohé slečny musely použít moje nebe jako základ svých kreseb.
00:53:41 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2011
Při zběžném pohledu jsou zátiší malíře Turnera stejně útěšně british, jako odpolední šálek čaje. Chyba lávky! To byste jeho dramatické obrazy viděli jako z rychlíku. Byl malíř chaosu, požáru, apokalypsy, autor divokých, odvážných obrazů. Maloval téměř na hranici šílenství, básník z East Endu, lidové čtvrti východního Londýna. Vytvořil největší dílo britské malby: vizionářskou „Loď otroků“.