Vojenský komplex v srdci Dartmooru ukrývá tajemství, které otřese sebedůvěrou i samotného Sherlocka Holmese. Britský film z nového cyklu natočeného na motivy děl Arthura Conana Doyla. ### Hrají: B. Cumberbatch, M. Freeman, R. Graves, U. Stubbsová, M. Gatiss, A. Scott, R. Tovey, A. Bullmoreová, C. Mantle, S. Beharová, S. Wight, G. Kennedy a další. Režie Paul McGuigan
00:00:07 ZRYCHLENÝ DEN, KŘIK, VRČENÍ PSA PŘI ÚTOKU
00:00:33 Nazdar! Je ti něco? Copak, broučku? Ztratil ses?
00:00:40 Áááá!
00:01:49 To byla otrava! To jsi jel metrem takhle?
00:01:52 Do taxíku mě nevzali!
00:02:03 Tak nic? Vojenský převrat v Ugandě.
00:02:08 Chm.
00:02:10 Další tvoje fotka v té - Ach!
00:02:14 Změny ve vládě? Nic důležitého, ach bože!!!
00:02:22 Johne? Musím je mít, tak mi je dej! Ne.
00:02:26 Koukej mi je dát! Ne! Domluvili jsme se
00:02:28 na úplné abstinenci! Navíc jsi všechny uplatil,
00:02:31 vzpomínáš? Nikdo v okruhu dvou mil ti už nic neprodá.
00:02:35 Šílený nápad, kdo s tím přišel? Ehm.
00:02:39 Paní Hudsonová!
00:02:46 Sherlocku, zatím ses fakt držel, teď to nevzdávej!
00:02:51 Řekni mi, kde jsou! Prosím! Řekni! Prosím.
00:02:58 Nemůžu, promiň. Řeknu ti výherní čísla loterie.
00:03:02 Za pokus to stálo!
00:03:08 Ťuky ťuk!
00:03:10 Moje tajné zásoby! Co jste s nima udělala?
00:03:12 Co? Cigarety! Co jste s nima udělala?!
00:03:15 Vždyť vám nikdy nesmím sahat na věci.
00:03:17 Ó, kdybych jen dostala šanci. Jenže nejste moje hospodyně!
00:03:20 To nejsem! Áah!
00:03:23 Co takhle šálek čaje? Co kdybyste odložil tu harpunu?
00:03:27 Chci něco silnějšího než čaj! O 7 procent silnějšího.
00:03:33 Zase jste byla u pana Chattergie. Prosím?
00:03:35 Dole v bistru! Nové šaty, ale mouka na rukávu!
00:03:38 Na pečení byste se tak neoblékla. Sherlocku!
00:03:40 Na palci stopy po hliníku!
00:03:43 Zase ty stírací losy, a víme, kam to vede!
00:03:46 Hmm, Africké noci, docela odvážné na pondělní ráno, nemyslíte?
00:03:50 Napsal jsem článek o rozpoznávání parfémů, je to na webu.
00:03:53 Prosím. Na tu plavbu s Chattergiem se moc
00:03:56 netěšte, má manželku v Duncesteru, o které nikdo neví.
00:03:57 Sherlocku! Teda nikdo kromě mě.
00:03:59 Já nemám ponětí, o čem to mluvíte. Vážně ne!
00:04:04 Co mělo tohle znamenat? Á, ty to nechápeš.
00:04:08 Běž za ní a omluv se jí! Omluvit se?
00:04:13 Hm-m. Ach, Johne, já ti tak závidím.
00:04:17 Tak ty mně?
00:04:19 Tvou mysl, tichou, přímočarou, nepoužívanou.
00:04:22 Moje je jak lokomotiva, nekontrolovaná raketa, co vybuchne
00:04:26 na startovací rampě, Já potřebuju případ!!!
00:04:28 Teď jsi jeden vyřešil!! Harpunoval jsi mrtvý prase nebo co!
00:04:32 Ááá, to bylo ráno! Kdy bude další?
00:04:36 Na webu nic?
00:04:42 Vážený pane Sherlocku Holmesi, nemůžu najít Čumáčka.
00:04:45 Prosím, pomůžete? Čumáček?
00:04:48 Ale králík, Johne! Aha.
00:04:50 A to není vše! Než Čumáček zmizel, začal ve tmě svítit, jako víla,
00:04:53 tvrdí maličká Kirsty. A další ráno Čumáček zmizel!
00:04:57 Kotec zamknutý, bez známek vloupání, ha!
00:05:00 Co povídám! Bomba! Zavolej Lestrada! Řekni mu,že prchl králík.
00:05:04 Co, vážně? Buď tohle nebo Cludo.
00:05:07 Ne! To už s tebou v životě nehraju. Proč ne?
00:05:11 Protože není možné, aby vraždu spáchala oběť, proto.
00:05:14 To je jediné možné řešení. V pravidlech to není.
00:05:16 No, tak pak se ta pravidla mýlí!!! TELEFON -Jedno zazvonění.
00:05:21 Maximální stlačení, pod půl vteřiny. Klient!
00:05:25 Dartmore. Tuto oblast vždy provázely pověry a pověsti,
00:05:30 ale co když tu číhá ještě něco jiného? Něco skutečného?
00:05:36 V Dartmoreu totiž také sídlí z nejtajnějších vládních projektů:
00:05:39 výzkumné středisko chemických a biologických zbraní,
00:05:43 údajně významnější než Porton Down. Od konce druhé světové války
00:05:47 se neustále objevují zvěsti o baskervillských experimentech.
00:05:52 Genetické mutace, zvířata šlechtěná pro bitevní pole.
00:05:56 Mnoho lidí věří, že v tomto areálu, v srdci této prastaré pustiny
00:06:01 sídlí nepředstavitelné hrůzy. Ale otázka zní:
00:06:06 jsou všechny ještě stále uvnitř?
00:06:09 Byl jsem ještě dítě.
00:06:13 Tenkrát na vřesovišti byla tma, ale vím, co jsem viděl.
00:06:19 Vím, co zabilo mého otce. Co jste viděl?
00:06:25 Já, zrovna jsem se to chystal říct. Jo, pro televizi,
00:06:28 ale dávám přednost vlastní režii. Ano. Pardon, samozřejmě. Promiňte.
00:06:39 Není naspěch. Ale pospěšte.
00:06:43 Znáte Dartmore, pane Holmesi? Ne.
00:06:48 Je to úžasné místo, naprosto jedinečné,
00:06:51 trochu ponuré, ale krásné. Hm, to je mi jedno, tak dál!
00:06:57 Po mámině smrti jsme chodívali s tátou večer ven,
00:07:01 šli jsme procházkou na blata. Ano, ale přeskočme k noci,
00:07:05 kdy byl váš otec brutálně zabit. Kde tomu došlo?
00:07:10 Je tam jedno dost divné místo, zvané Ďasova rokle.
00:07:18 To je staré jméno pro ďábla. A?
00:07:25 Viděl jste tam tu noc ďábla?
00:07:30 Ano.
00:07:33 Bylo to obrovské. Srst černá jako uhel a rudé oči.
00:07:47 Chytlo ho to, trhalo ho, roztrhalo na kusy.
00:07:54 Na nic si pak už nevzpomínám, našli mě další den ráno,
00:07:57 jak bloudím po blatech. A tělo otce nikdy nenašli.
00:08:05 Hm. Rudé oči, černá srst, obrovský pes? Vlk?
00:08:11 Nebo genetický experiment. Smějete se tomu, pane Holmesi?
00:08:17 Proč, měl bych snad? Táta vždycky mluvil o tom,
00:08:21 jaké věci provádějí v Baskervillu. Jaké nestvůry tam šlechtí.
00:08:26 Lidé se mu jenom smáli. Aspoň, že ti z televize mě brali vážně!
00:08:32 A v Devonu se zvýšil turismus. No.
00:08:35 Henry, ať se vašemu otci stalo cokoliv, už je to přece 20 let.
00:08:42 Proč jste k nám přišel teď? Nevím, zda mi můžete pomoct,
00:08:45 když se vám to zdá směšné. Jste tu kvůli včerejší noci.
00:08:50 Proč, co bylo včera v noci?
00:08:55 Jak to víte? Nevím, všímám si.
00:08:58 Z Devonu jste přijel dnes ráno prvním možným vlakem,
00:09:01 měl jste mizernou snídani a šálek černé kávy.
00:09:03 Slečna naproti s vámi flirtovala, zpočátku jste byl pro,
00:09:07 pak jste si to rozmyslel. Zato ale šíleně toužíte
00:09:09 dát si první dnešní cigaretu, sedněte si, pane Nighte,
00:09:12 a zapalte si, uděláte mi radost!
00:09:25 Jak jste tohle všechno poznal? To není důležité.
00:09:29 Vypíchnutá kolečka od jízdenek. Teď ne, Sherlocku.
00:09:32 Nech toho, už to tu nemůžu vydržet. Jenom se předvádíš!
00:09:34 Jasně, že se předvádím, to je přece moje!
00:09:37 Ubrousek z vlaku, utřel jste s ním rozlitou kávu.
00:09:39 Podle intenzity skvrny byla bez mléka. Jsou na něm stopy
00:09:42 kečupu, i kolem rtů a na rukávu. Teplá snídaně nebo to,
00:09:44 co za ni dráhy vydávají, asi sendvič.
00:09:47 Jak jste věděl, že byla mizerná? Podávají snad ve vlaku i jinou?
00:09:53 Ta dívka:specifický ženský rukopis, napsala vám na ubrousek číslo,
00:09:57 z úhlu, pod kterým psala, poznám, že seděla naproti vám
00:10:00 na druhé straně. Později, když vystoupila,
00:10:02 jste ubrouskem setřel rozlitou kávu a omylem čísla rozmazal.
00:10:05 Poslední čtyři jste obtáhl jiným perem, takže jste chtěl
00:10:08 číslo zachránit, před chvílí jste se ale do ubrousku vysmrkal,
00:10:11 asi o ni nestojíte zas tak moc. Na prstech máte nikotinové skvrny,
00:10:15 a třesou se vám. To já znám. Neměl jste možnost kouřit ve vlaku,
00:10:19 nestihl jste to ani před taxíkem, je po čtvrt na deset,
00:10:22 a vy jste zoufalý. První vlak z Exeteru do Londýna jede v 5:46,
00:10:26 vy jste jím přijel, takže něco vážného se muselo stát
00:10:29 včera v noci, nebo se mýlím?
00:10:32 Ne. Máte pravdu, naprostou a úplnou. Ježíš, slyšel jsem,
00:10:40 že jste rychlý. Je to má práce.
00:10:43 Teď zmlkněte a kuřte!
00:10:50 Henry, vaši rodiče, oba zemřeli a vám bylo kolik, 7 let? Je to tak?
00:10:58 ČICHÁNÍ
00:11:03 To muselo být traumatizující. Nenapadlo vás někdy,
00:11:07 že jste si možná vymyslel tenhle příběh, abyste si to vysvětlil?
00:11:16 To říká i doktorka Mortimerová. Kdo?
00:11:18 Jeho psycholožka. Moje psycholož -
00:11:20 Přirozeně. Luise Mortimerová.
00:11:24 Kvůli ní jsem se do Dartmoru vrátil, myslí, že svému strachu
00:11:28 musím čelit. Co se stalo, když jste se včera
00:11:30 vrátil do Ďasovy rokle, Henry? Poradila vám to psycholožka,
00:11:34 a teď se radíte s detektivem. Co jste tam viděl,
00:11:37 že jste přijel sem? Zvláštní místo, ta rokle.
00:11:42 Vnitřnosti vám sevře strach, zamrazí vás.
00:11:45 Ano, ale na poezii tu máme Johnovy emaily přítelkyním, zábavnější.
00:11:49 Co jste viděl? Stopy. Přesně na tom samém místě,
00:11:56 kde byl můj otec roztrhán. Mužské nebo ženské?
00:12:01 Ani jedno. Ty byly - To je vše? Nic jiného?
00:12:04 Stopy. To je vše? Ano, ale byly -
00:12:07 Ne, lituji, doktorka vyhrává, dětské trauma, smyšlená vzpomínka.
00:12:11 Nuda! Sbohem, pane Nighte, dík, že kouříte.
00:12:13 No, ale co ty stopy? Och, otisky tlapek.
00:12:16 To může být vše, a tudíž nic. Šup zpátky do Devonu,
00:12:19 dejte si tam za mě čaj. Pane Holmesi, byly to otisky tlap
00:12:23 od obrovitého psiska!
00:12:30 Ještě jednou.
00:12:32 Našel jsem ty otisky, byly - Ne, ne, ne, znova a přesně!
00:12:35 Zopakujte přesně, co jste řekl před chvílí, a tak,
00:12:38 jak jste to řekl.
00:12:41 Pane Holmesi, byly to otisky tlap od obrovitého psiska.
00:12:53 Vezmu to. Prosím?
00:12:56 Děkuji, že jste mě upozornil, velice slibné.
00:12:59 Ne, ne, ne, promiň, co? Před minutou byly stopy nuda,
00:13:01 a teď jsou velice slibné? Stopy jsou mimo, zase jsi
00:13:05 neposlouchal, Johne, Baskervill, slyšel jsi o něm?
00:13:07 Trochu. Šušká se o tom. Tak tam bychom mohli začít.
00:13:10 Á, takže přijedete? Ne, nemůžu opustit Londýn,
00:13:13 mám moc práce. Ale nebojte! Nasadím na to svého nejlepšího muže!
00:13:17 John mi spolehlivě pošle všechna data, i když jim sám
00:13:19 ani trochu nerozumí. Jak jako, že máš práci?
00:13:22 Nemáš žádný případ! Před chvilkou sis stěžoval, že -
00:13:24 Co králík, Johne! Mám zmizelého světélkujícího Čumáčka,
00:13:27 v NATU to vře! Pardon, ne, takže vy nejedete?
00:13:33 Och, jo. Tak jo.
00:13:38 Tak jo.
00:13:49 To už nepotřebuju, jedu do Dartmoru.
00:13:51 Vy jeďte napřed, Henry, my dorazíme později.
00:13:53 Pardon, takže přijedete? 20 let staré zmizení?
00:13:57 Nestvůrné psisko? To si přece nemůžu nechat ujít!
00:14:04 A na tu společnou vyhlídkovou plavbu, na žádnou loď jste mě
00:14:08 ve skutečnosti vzít nechtěl! Ó!
00:14:10 Zdá se, že paní Hudsonová konečně přišla na manželku v Doncasteru.
00:14:14 Hmm. Počkej, až se dozví o té další v Islámábádu.
00:14:19 Nádraží Paddington, prosím.
00:15:28 Támhle je Baskervill, tamto vesnice Grimpen.
00:15:35 A vpředu bude - jo, Ďasova rokle.
00:15:42 Co je tam?
00:15:44 Minové pole? Prakticky je Baskervill, vojenská základna,
00:15:50 takže chtěli držet lidi dál. Zjevně.
00:16:05 A bylo opravdu nahánějící hrůzu, nikdo si to nedokáže vysvětlit.
00:16:09 Tu záhadu se snažilo rozluštit už mnoho lidí, ale pořád nic,
00:16:13 je to prostě logicky nevysvětlitelné.
00:16:16 Denně pořádáme tři exkurze. Řekněte o nás známým, prostě všem.
00:16:20 Přijďte zase někdy, ano? A nezapomeňte:
00:16:23 nechoďte v noci na blata, jestli je vám život milý.
00:16:28 Mějte se hezky. Na shledanou!
00:16:30 Chladno.
00:16:50 Tohle se nezměnilo. Co ano?
00:16:56 Viděl jsem něco nového. Nějaké slovo.
00:17:05 Liberty.
00:17:08 Liberty? A ještě jedno slovo, jako "in".
00:17:16 IN. Liberty In. Co to může znamenat?
00:17:34 Promiňte, dvoulůžák pro vás nemáme, hoši.
00:17:37 Nevadí.
00:17:39 My, ne- ach! Tady. Díky, vrátím vám hned drobné.
00:17:43 Díky.
00:17:47 Faktura za maso?
00:17:52 Á tady to je!
00:17:55 Zaujalo mě něco na mapě blat, lebka a hnáty.
00:17:58 Jo, tohle. Co piráti?
00:18:03 Ne. Velké grimpenské minové pole, po našem.
00:18:07 Vážně? Ale to není jen tak.
00:18:09 Baskervillský testovací komplex je tam skoro 80 let.
00:18:12 Pochybuju, že dneska ještě někdo ví, co tam je.
00:18:16 Výbušniny? Ach, ne jenom výbušniny.
00:18:19 Kdo se tam vloupe, tak když má štěstí, jenom vybuchne, povídá se.
00:18:23 Kdybyste chtěl jít na procházku - To si budu pamatovat.
00:18:26 Jo, trochu to kazí cestovní ruch. Takže díky bohu za ďábelský psisko.
00:18:31 Viděl jste ten pořad? Ten dokument?
00:18:33 Zrovna nedávno, jo. Bůh žehnej Nightovi
00:18:35 a jeho pekelné nestvůře. Viděl jste ho? To psisko?
00:18:38 Já? Ne, ne. Ale Fletcher jo. Pořádá výlety, ty za nestvůrou
00:18:43 pro turisty, víte? Ten ho viděl. To je dobrý pro kšeft.
00:18:47 Zrovna říkám, že nevíme, kam dřív skočit, Billy.
00:18:50 -Jezdí sem spousta lovců příšer. Dneska stačí málo,
00:18:53 zmínka na Twiteru a už to jede. Došla broskvová vodka.
00:18:57 -Dobře.
-Jednak ta nestvůra,
00:18:59 k tomu to pitomý vězení, skoro nemůžu v noci spát!
00:19:02 Ty jo, Gary?
-Jak mimino.
00:19:05 -To není pravda, strašně chrápe. Hej! Pššt.
00:19:09 -Chrápe ten váš taky? Máte čipsy?
00:19:12 Jo.
00:19:13 -Jo, ne. Dobře. Jasně, měj se. Čau.
00:19:17 Můžu přisednout?
00:19:26 Není to pravda, že jste fakticky viděl to psisko?
00:19:30 Vy jste od novin? Ne, nic takového, jen jsem zvědavý.
00:19:35 Viděl jste ho? Možná.
00:19:38 Máte důkazy? Proč bych vám to měl dokazovat?
00:19:43 Omluvte mě. Volal jsem Henrymu.
00:19:45 Prohrál jsi sázku, promiň. Cože?
00:19:47 Sázku? Můj plán chce tmu, řekl bych,
00:19:49 že zbývá ještě půl hodiny světla. Počkat, jakou sázku?
00:19:52 Á, vsadil jsem se tady s Johnem o 50 babek, že nemůžete dokázat,
00:19:55 že jste to psisko viděl. Jo, chlapi tam tvrdili, že jo.
00:19:58 Tak to se s prachama rozlučte.
00:20:02 Jo? Jo. Já ho viděl.
00:20:05 Ani ne před měsícem. Nahoře v rokli.
00:20:08 Byla dost mlha, jo, nešel moc rozeznat.
00:20:10 Jasně, svědci určitě nejsou. Ne, ale -
00:20:12 Jako vždy. Ne, počkejte. Hele!
00:20:17 To je všechno? To není moc důkaz, že ne? Promiň, Johne, vyhrál jsem.
00:20:21 No, počkat, to není všechno. Lidi tam nahoru chodí neradi
00:20:26 Do rokle. Mají z ní nepříjemný pocit.
00:20:31 Úúú! Straší tam? Tohle mě má přesvědčit?
00:20:34 Ale prdlajs, nic takovýho. Ale myslím, že tam venku něco je.
00:20:39 Něco z Baskervillu. Zdrhlo to. Klon? Superpes?
00:20:44 Možná. Bůh ví, co na nás celé ty roky rozprašujou,
00:20:48 nebo co tu lijí do vody. Nevěřil bych jim,
00:20:50 ani co se za nehet vejde! Nic lepšího nemáte?
00:20:56 Kámoš kdysi pracoval pro ministerstvo obrany,
00:20:59 jeden víkend jsme měli jet na ryby, ale on nepřišel, zdržel se.
00:21:03 Když dorazil, byl bílej jak stěna. Pořád ho vidím.
00:21:10 "Já jsem viděl věci, Fletchere," řekl, "co v životě vidět nechci.
00:21:15 Příšerný věci!"
00:21:19 Byl na nějaký tajný vojenský základně Porton Down možná,
00:21:23 možná Baskervill nebo někde jinde. V jejich laboratořích,
00:21:28 fakt moc tajnejch, viděl příšerný věci.
00:21:36 Krysy velký jak pes, povídal.
00:21:39 A psy, psy velký jako koně!
00:21:49 Oh, říkali jsme pade?
00:21:58 Mmm, dík!
00:22:36 -Průkaz, prosím!
-Hledej!
00:22:40 -Děkuji. Mhm.
00:22:42 Ty máš přístup do Baskervillu? Jak to?
00:22:45 No, ne konkrétně sem. To je bratrův průkaz
00:22:49 pro přístup do všech oblastí. Získal jsem ho dávno,
00:22:52 jen pro případ. Paráda!
00:22:57 Co zas? Chytěj nás.
00:22:59 Nechytí. No, alespoň ne hned. Jo, do pěti minut!
00:23:01 Ahoj, my se jen projdem po vaší supertajné vojenské základně.
00:23:04 Vážně? Fajn, poďte dál! Zrovna vaříme čaj.
00:23:08 Pokud nás teda nezastřelí. V pořádku. Děkuju vám.
00:23:10 Díky. Přímo rovně, pane.
00:23:13 Mycroftovo jméno doslova otevírá dveře.
00:23:17 Já ti říkal, že on je britská vláda.
00:23:21 Tipuju, že máme 20 minut, než jim dojde, že něco nehraje.
00:23:51 Co se děje, průšvih? Máme průšvih, pane?
00:23:54 Ano, pane. Promiňte. Očekával jste nás?
00:23:57 Upozornili mě, že jste přijel, Holmesi.
00:23:59 Desátník Lyons, bezpečnost. Stalo se něco, pane?
00:24:01 Snad ne, desátníku, doufám, že ne!
00:24:03 K nám totiž inspekce nechodí, pane. To je tu nevídané.
00:24:06 A co blesková kontrola? Kapitán John Watson.
00:24:10 5. Nortambrlendský střelecký.
00:24:12 Pane! Major Barrymore nebude rád, pane. Bude vás chtít vidět.
00:24:15 Na to bohužel už nebude čas, úplná inspekce, ihned. Proveďte.
00:24:19 To je rozkaz, desátníku. Ano, pane!
00:24:48 Dobrá práce. Dlouho jsem hodností nemachroval.
00:24:51 Užil sis to? Jo, a jak.
00:25:16 VŘEŠTĚNÍ ZVÍŘAT
00:25:21 Kolik zvířat tady dole držíte? Spoustu, pane.
00:25:25 Utekla někdy? Musela by umět jezdit výtahem,pane.
00:25:28 Až tak je nešlechtíme. Leda by jim někdo pomohl.
00:25:32 -Á! Vy jste kdo?
-Promiňte, doktore Franklande,
00:25:35 provádím ty pány.
-Á, nové tváře, to je fajn.
00:25:38 Pozor, ať tu nezkejsnete, já jen kdysi přišel opravit kohoutek.
00:25:43 Jak hluboko ten výtah jede? Hluboko, pane.
00:25:48 Co je tam dole? Musíme mít kam dát popelnice, pane.
00:25:51 Tudy, prosím, pánové.
00:25:58 A co že to tu přesně děláte? Myslel jsem, že to víte, pane.
00:26:02 Když tu děláte inspekci. Nejsem přece expert, že?
00:26:07 Vše od výzkumu kmenových buněk až po hledání léků na rýmu.
00:26:11 Ale především zbraně? V různých podobách, ano.
00:26:14 Biologické, chemické? Jedna válka skončí, jiná začne,
00:26:17 pane. Objeví se noví nepřátelé. Musíme být připraveni.
00:26:26 KŘIK OPICE
00:26:29 Dobrá, Michaele, příště zkusíme Harlow 3.
00:26:31 Doktorko Stapletonová! Stapletonová.
00:26:33 -Ano? Kdo to je?
-Priorita ultra, rozkazy shora.
00:26:38 Inspekce.
-Vážně?
00:26:41 Máte plně spolupracovat, doktorko Stapletonová.
00:26:44 Vaše práce v Baskervillu? Má to být plná spolupráce, jasné?
00:26:51 Nemůžu nic říct. Státní tajemství. Ujišťuji vás, že můžete,
00:26:55 a doporučuji vám začít mluvit!
00:26:58 Já se tady šťourám v různých věcech, ve výzkumu mám ráda
00:27:02 pestrost. Hlavně v genech. Čas od času v lidských genech.
00:27:06 Stapletonová. Já věděl, že to jméno znám.
00:27:10 Pochybuji. Lidé říkávají, že nic není náhoda.
00:27:13 Ti mají pěkně nudný život!
00:27:19 Vy jste mluvil s mojí dcerou? Proč Čumáček umřel,
00:27:22 doktorko Stapletonová? Ten králík?
00:27:25 Zmizel ze zamčeného kotce, to budí podezření.
00:27:27 Ten králík? Pachatel byl z rodiny.
00:27:29 Oh, vážně? Proč? Protože světélkoval ve tmě?
00:27:33 Nemám nejmenší ponětí, o čem to mluvíte. Co jste zač?
00:27:39 Myslím, že už jsme viděli dost. Děkujeme vám, desátníku.
00:27:42 To je vše? Toť vše. Tudy, že ano?
00:27:44 Okamžik!
00:27:46 Pronikli jsme na základnu, jen abysme prošetřili králíka?!
00:28:18 23 minut, Mycroft nám stárne.
00:28:30 Zdravím! Už zase.
00:28:38 -Majore. To je -
-Skandál! Proč jste mi nedal vědět?
00:28:41 Major Barrymore, ano? Ano, tak, skvěle, výborně.
00:28:46 Máme dobrý dojem. Že, pane Holmesi? Velký! Hluboký!
00:28:49 Smyslem Baskervillu bylo právě eliminovat byrokratické nesmysly!
00:28:52 To mě mrzí, majore. Inspekce!?
00:28:54 Nové nařízení, nemůžeme vás nechat bez dohledu navždy, bůh ví,
00:28:57 kam by to vedlo. Jdeme. Pane! Nemají povolení, pane!
00:29:01 -Cože?
-Zrovna nám volali.
00:29:03 -Opravdu? Co jste zač? Ale zjevně došlo k nějakému omylu.
00:29:07 Zjevně ne, Mycrofte Holmesi.
00:29:11 Chyba v počítači, majore, to všechno se projeví v hlášení!
00:29:14 -O co tady sakra jde!
-V pořádku, majore, já vím přesně,
00:29:17 kdo jsou ti pánové.
-Vážně?
00:29:19 -Tváře už nepoznávám jako dřív, ale pan Holmes nepatří mezi lidi,
00:29:22 které bych na tomhle místě očekával.
00:29:24 Á, víte - Milé shledání, Mycrofte!
00:29:29 Měl jsem tu čest poznat pana Holmese na jedné z konferencí WHO,
00:29:33 byla v Bruselu, je to tak? Ve Vídni.
00:29:38 Vídeň! To je ono. Tohle je pan Mycroft Holmes,
00:29:42 majore, zjevně to bude omyl.
00:29:48 -Bude to na vás, Franklande.
-Vyprovodím je, desátníku.
00:29:53 Rozumím, pane.
00:30:01 Díky.
00:30:04 Jde o Henryho Nighta, že? Já si to myslel!
00:30:08 Věděl jsem, že chce pomoct, ale nenapadlo mě, že povolá
00:30:11 zrovna Sherlocka Holmese! Nebojte, vím, kdo jste doopravdy,
00:30:16 čtu vaše webovky. I když jste bez té čapky.
00:30:19 Ta nebyla moje. Bez čepice jsem ho skoro nepoznal.
00:30:22 Ta nebyla moje! Váš blog se mi líbí taky,
00:30:25 doktore Watsone. Ah, díky.
00:30:26 Ano, to s tou růžovou. Hm-m.
00:30:28 Vy znáte Henryho Nighta? No, znal jsem spíš jeho tátu.
00:30:33 Měl nejrůznější šílené teorie o téhle základně.
00:30:37 Byli jsme přátelé. Nemůžu tady moc mluvit.
00:30:43 Tohle je číslo do mého ofisu. Chcete pomoct Henrymu? Zavolejte.
00:30:48 Ještě něco, doktore Franklande, čím se tu přesně zabýváte?
00:30:52 Pane Holmesi, já bych vám to rád řekl, ale musel bych vás pak zabít!
00:30:56 To by od vás bylo nesmírně ambiciózní.
00:31:00 Co ta doktorka Stapletonová? Kolegy já nepomlouvám.
00:31:04 Můžete je pochválit a to nehodláte. Ano, vypadá to tak, viďte?
00:31:10 Ozvu se vám. Těším se.
00:31:14 Tak? Co?
00:31:16 Co to bylo s tím králíkem? Ó, můžem si tohle dneska odpustit?
00:31:22 A co? Budeš hrozně tajemný,
00:31:25 ty a ten tvůj zvednutý límec kabátu, abys byl cool.
00:31:30 Ale to já nedělám. Děláš!
00:31:47 Takže ten email od Kirsty o zmizelém svítícím králíkovi -
00:31:52 Kirsty Stapletonové. Matka je odbornice na genetickou manipulaci.
00:31:56 Způsobila, že její králík světélkoval.
00:31:59 Nejspíš fluorescenční gen. Vložený do genetického materiálu
00:32:03 zvířete, dnes je to snadné. No?
00:32:07 Tak víme, že doktorka Stapletonová dělá tajné genetické experimenty
00:32:11 na zvířatech. Otázka zní: pracuje-li na něčem nebezpečnějším,
00:32:16 než je králík? To je docela široká oblast.
00:32:36 ZVONEK
00:32:40 Ahoj. Pojďte dál, pojďte.
00:32:52 To je, vy jste - bohatý? Jo.
00:32:58 Aha.
00:33:08 Pořád se mi vybavuje v paměti několik slov. "Liberty".
00:33:14 Liberty?
00:33:17 Liberty a In.
00:33:23 Nic víc. Máte dost?
00:33:30 Říká ti to něco? Liberty je svoboda, mohlo by to být
00:33:32 ono? Ale jak to souvisí? Hm.
00:33:40 Tak co teď? Sherlock má plán.
00:33:45 Ano! Aha.
00:33:47 Vezmeme vás na blata. Dobrá.
00:33:49 A počkáme, jestli něco zaútočí. Co?
00:33:52 Tím se to vyjasní. Chcete, abych tam šel v noci?
00:33:56 To je tvůj plán?! Nádhera. Máš lepší nápad?
00:34:00 To není plán. Jestli je tam někde příšera,
00:34:02 Johne, musíme udělat jediné: najít místo, kde žije.
00:35:12 Sherlocku!
00:35:38 Umqra?
00:35:47 Sherlocku!
00:35:58 Sherlocku! Sherlocku!
00:36:03 Potkal jsem vašeho známého. Co?
00:36:06 Doktora Franklanda. A! Aha, Bob, jo.
00:36:11 Zdálo se, že o vás má strach. On si pořád dělá s něčím hlavu.
00:36:15 Co se sem vrátil, je ke mně laskavý.
00:36:18 Znal vašeho otce? Jo.
00:36:22 Ale pracuje v Baskervillu, to vašemu otci nevadilo?
00:36:26 No, kámoši drží spolu. Třeba jako vy a John.
00:36:30 Co je s námi? No, on je dost přímočarý chlapík,
00:36:34 a vy - Dohodli se, že se o práci nebudou bavit,
00:36:39 strejda Bob a můj táta.
00:36:44 Ďasova rokle.
00:36:52 Sherlocku!
00:37:45 ZVUK A VYTÍ
00:38:18 VRČENÍ A CHRČENÍ VE TMĚ
00:38:27 Bože, bože, bože, bože, bože, bože! Viděl jste to?!
00:38:46 Slyšeli jste to? My to viděli. Viděli jsme to!
00:38:50 Ne, já jsem nic neviděl. Co? O čem to mluvíte?
00:38:56 Já jsem nic neviděl!
00:39:05 Hele, musel to vidět, já to viděl, musel to - musel to -
00:39:11 proč - proč to řekl? By bybyby bylo to tam, jo, bylo!
00:39:17 Henry, Henry, radši si sedněte a zkuste se uvolnit.
00:39:21 Já sem klidný, nic mi není. Hele, já vám dám něco,
00:39:23 aby se vám líp spalo, dobře? Tohle je skvělé, Johne.
00:39:26 Jsem, jsem rád. Nejsem blázen. To psisko existuje, je, vážně!
00:39:38 A Sherlock to viděl taky. Ať říká cokoli. Viděl to!
00:39:54 No, je na tom dost špatně, manický.
00:39:58 Zcela přesvědčený, že se nějaký zmutovaný superpes
00:40:01 potuluje po blatech. Ale tak to není, že ne?
00:40:05 Protože kdyby někdo stvořil zmutovaného superpsa,
00:40:07 prasklo by to. Prodávali by se, tak to chodí.
00:40:10 Poslyš, na blatech jsem viděl blikat morseovku.
00:40:16 Nedává mi to ale moc smysl. UMQRA, říká ti to něco?
00:40:26 No, tak jo, co víme? Víme o těch otiscích,
00:40:31 protože je viděl Henry a taky ten průvodce, jo.
00:40:35 Všichni jsme něco slyšeli.
00:40:42 Možná to chce jen zjistit, kdo má velkého psa.
00:40:44 Henry měl pravdu. V čem?
00:40:47 Já to viděl taky. Co?
00:40:51 Taky jsem to viděl, Johne.
00:40:54 Tak jsi viděl co?! To psisko. Tam venku v rokli.
00:41:01 Obrovité psisko.
00:41:10 Hele, Sherlocku. Pojďme na to logicky, dobře, jo?
00:41:14 A ty, zrovínka ty, přece nemůžeš -
00:41:19 Držme se toho, co víme, jo? Jenom faktů.
00:41:24 Když vyloučíme nemožné, to, co zbývá, ač nepravděpodobné,
00:41:27 musí být pravda. Co to znamená?
00:41:37 Podívej, já mám strach, Johne. Strach!
00:41:42 Sherlocku? Vždycky jsem dokázal zůstat
00:41:45 odměřený.
00:41:48 Odpoutat se od pocitů.
00:41:52 Ale vidíš? Tělo mě zrazuje.
00:41:55 Zajímavé, co, emoce. Smítko na čočce, muška v roztoku!
00:41:59 No, tak fajn, Spoku, tak. To chce klid, poslední dobou
00:42:06 jsi byl dost s nervama hin, víš sám. Myslím, že tě to rozrušilo
00:42:11 a bylo toho na tebe moc. Trochu moc?
00:42:14 Byla tam tma, lekl ses. Já? To není vůbec ve mně!
00:42:28 Sherlocku?
00:42:33 Sherlocku! Se mnou není nic v nepořádku,
00:42:35 chápeš to?!!
00:42:41 Chceš, abych to dokázal?
00:42:44 Hledáme psa, velikého, jo, tvá geniální teorie.
00:42:47 Skvěle, bezva, ano, kde začneme? Co třeba u nich?
00:42:51 Sentimentální vdova a syn, nezaměstnaný rybář.
00:42:54 Odpověď zní: ano. Ano?
00:42:56 Doma teriér jménem Whisky, toho zrovna nehledáme.
00:42:58 Sherlocku, proboha! Podívej na svetr, co má.
00:43:01 Zjevně je mu nepohodlný. Možná je to židlí,
00:43:03 ale víc tím otřesným vzorem, jde nejspíš o dárek k Vánocům.
00:43:06 Asi si chce u matky šplhnout. Proč? Jasně kvůli penězům.
00:43:09 Pozval ji na večeři, ale vlastní porci má malou.
00:43:11 Chce udělat dobrý dojem, ale na jídle se snaží ušetřit.
00:43:14 Nebo možná nemá hlad. Ne. Talířek. Předkrm.
00:43:17 Skoro ho vylízal dočista. Ona dojídá svůj dezert.
00:43:20 Kdyby zvala ona, dal by si co chce. Hlad rozhodně má, ale peníze ne.
00:43:24 Stav jeho manžet a bot. Jak víš, že je to matka?
00:43:26 Kdo by mu dal takový dárek, no, mohla to být teta, sestra,
00:43:29 ale spíš matka, dál: býval rybář, síť jizev na rukou, od háčků.
00:43:33 Jsou dost staré, to značí, že je už dlouho bez práce.
00:43:36 V okolí moc práce není, tak se obrátil na svou
00:43:39 ovdovělou matku. Vdovu? Ano, to je zjevné.
00:43:41 Mužský snubní prsten na řetízku kolem krku od zesnulého manžela,
00:43:44 na její prst velký. Šaty drahé, šperky laciné,
00:43:46 má na lepší, ale nechala si je, sentimentální.
00:43:48 Dál: pes. Drobounké chlupy po celé noze, od toho,
00:43:51 když se moc kamarádí. Ale nad koleny žádné,
00:43:54 bude to jen malý pes, podle mě teriér, vlastně West Highland
00:43:56 teriér Whisky. Jak tohle víš, Sherlocku?
00:43:59 Protože s náma jeli ve vlaku a volala na něj, a já naslouchám.
00:44:02 Používám smysly, na rozdíl od jiných. Myslí mi to,
00:44:05 je mi skvěle. Tak mě jen nech na pokoji!
00:44:10 Jo. Dobře. Dobře.
00:44:16 Proč bys mě měl poslouchat? Jsem jen přítel.
00:44:18 Já nemám přátele! Ne? Proč asi?
00:45:38 -Ach, pane Seldone, už zase!
-Já se vždycky zachytím za opasek.
00:45:46 Pane bože! Bože! Do hajzlu!
00:45:55 SMS
00:46:04 No a?
00:46:21 Ó, ty jsi parchant.
00:47:59 To je hrozné!
00:48:01 Ještě víno, doktorko? Chcete mě opít, doktore?
00:48:06 To by mě nenapadlo.
00:48:08 Protože před chvilkou jsem měla dojem, že mě balíte.
00:48:11 Ou! Čím jsem to pokazil? Začal jste se mě ptát na pacienty.
00:48:15 No, víte, jsem Henryho dlouholetý kamarád.
00:48:17 Jo, a on je můj pacient, takže o něm nemůžu mluvit.
00:48:20 Ale o všech svých starých kamarádech mi vyprávěl.
00:48:23 Vy jste který? Ten nový?
00:48:26 Dobře, tak co jeho otec? Ten váš pacient nebyl.
00:48:30 Nebyl on nějaký konspirační pošuk, teoretik?
00:48:33 Pošuk jste jen, když se mýlíte. A mýlil se?
00:48:36 To bych řekla. Ale upnul se na Baskervill, že ano?
00:48:40 Na to, co tam dělají, možná se Henrymu stalo to samé,
00:48:43 začal si představovat příšeru.
00:48:46 Proč myslíte, že o tom budu mluvit? Protože myslím, že se o něj bojíte,
00:48:49 a protože jsem taky doktor, a mám dalšího kamaráda,
00:48:53 který má možná stejný problém.
00:49:05 Doktore Watsone! Bezva.
00:49:08 Zdravím! Jak pokračuje vyšetřování?
00:49:11 Zdravím. Jaké vyšetřování?
00:49:14 -Nevíte? To nečtete jeho blog? Sherlock Holmes!
00:49:16 To je - Sherlock kdo?
00:49:18 To ne. Soukromý detektiv!
00:49:21 Tohle je jeho asistent! Asistent?
00:49:23 No, bydlí u něj. Bezva.
00:49:24 Bydlí. To je doktorka Mortimerová,
00:49:26 Henryho psycholožka. Ó, je mi ctí.
00:49:29 Bob Frankland. Poslyšte. Vyřiďte Sherlockovi,
00:49:32 že jsem dával pozor Stapletonovou. Až si o tom bude chtít promluvit.
00:49:37 Jistě.
00:49:43 Proč jste mu nekoupil pití? Asi se mu líbíte!
00:50:06 ZAKLEPÁNÍ
00:50:08 Dobré! Jak se cítíte?! Já jsem toho moc nenaspal.
00:50:14 To mě mrzí. Mám vám uvařit kávu? Oh, hele, teče vám sem!
00:50:39 Hele, včera v noci.
00:50:45 Proč jste řekl, že jste nic neviděl?
00:50:48 Já sice to psisko viděl jen chvilku, ale -
00:50:50 Psisko. Co?
00:50:52 Proč říkáte psisko, proč psisko? Proč, jak to myslíte?
00:50:56 Je to divné, ne? Zastaralé slovo, výraz. Proto jsem to vzal:
00:50:59 pane Holmesi, byly to otisky tlap obrovitého psiska.
00:51:02 Proč jste řekl psisko?! Já nevím, nikdy jsem -
00:51:06 Tu kávu asi vynechám!
00:51:38 Máš něco dalšího k té morseovce? Ne.
00:51:42 UMQRA, je to tak? Nic.
00:51:48 Hele, zapomeň. Já myslel, že to někam vede, a nevede.
00:51:51 Určitě? Jo.
00:51:53 Co Louise Mortimerová, u tý jsi pochodil?
00:51:55 Ne. Škoda. A něco jsi zjistil?
00:51:58 Snažíš se o vtip? Doufal jsem, že to prolomí ledy.
00:52:02 Vtipy k tobě nesedí. Drž se ledu. Johne.
00:52:07 To nic!
00:52:09 Počkej, co bylo včera večer, něco se mi stalo,
00:52:11 co jsem nikdy předtím nezažil. Ano, říkal jsi to, strach,
00:52:14 Sherlock Holmes dostal strach, já vím.
00:52:16 Ne, ne, ne, to bylo víc, Johne. Pochyby. Já cítil pochyby.
00:52:19 Vždycky jsem mohl věřit svým smyslům i důvěřovat očím,
00:52:22 až do včerejška! Přece vážně nevěříš,
00:52:25 že jsi viděl nějakou nestvůru. Ne, tomu nemůžu věřit. Ale viděl,
00:52:29 takže otázka je: jak? Jak!? Ano. To je pravda.
00:52:36 Takže už víš, kde začít. Hodně štěstí!
00:52:43 Hele, to, co jsem včera řekl, Johne, bylo vážně.
00:52:46 Já nemám přátele. Jenom jednoho.
00:52:55 Jasně.
00:52:59 Johne?
00:53:01 Johne! Ty jsi úžasný! Ty jsi nejlepší!
00:53:05 Ale no jo, nemusíš přehánět.
00:53:08 Nejsi zrovna nejbystřejší člověk, ale jako katalyzátor nápadů
00:53:11 jsi k nezaplacení. Dík. Co?
00:53:13 Někdo není génius, ale má úžasnou schopnost podnítit génia jiných.
00:53:15 Ale jdi, před chvilkou ses mi omlouval, a už mě zas -
00:53:18 No tak, co jsem udělal tak šíleně podnětného?
00:53:22 Jo?
00:53:24 Co když to není slovo, ale jen jednotlivá písmena?
00:53:27 Takže zkratka? Nemám vůbec ponětí.
00:53:32 Co vy tady děláte? Ah, no, taky vás rád vidím.
00:53:36 Dovolená, věřil byste? Ne. Vůbec!
00:53:39 Ahoj, Johne. Gregu.
00:53:41 Slyšel jsem, že tu jste, co podnikáte?
00:53:43 Jdete po tom pekelném psisku z telky?
00:53:46 Já čekám na vysvětlení, inspektore, proč jste tady?
00:53:49 No, jsem na dovolené. Jste opálený, právě jste se vrátil!
00:53:53 Dostal jsem chuť na další! Á, dílo Mycrofta, že ano?
00:53:57 Tak hele. Jasně, že jo, zmínka o Baskervillu,
00:53:59 a hned pošle moji chůvu, aby na mě dohlížela, inkognito.
00:54:02 Tak proto si teďka říkáte Greg? To je jeho jméno.
00:54:06 Vážně? Ano. Nikdy vás to nezajímalo.
00:54:09 Hele, nejsem vaše chůva. Já neskáču, jak váš bratr píská.
00:54:14 Popravdě byste se nám mohl hodit. Proč?
00:54:17 Já jsem tu nezahálel, Sherlocku, já - možná jsem něco zjistil.
00:54:21 Tady. Nevěděl jsem, jestli je to důležitý. Začína to vypadat,
00:54:24 že asi jo. Tohle je velká hromada masa na vegetariánskou restauraci.
00:54:28 Výtečně. Hrůzu nahánějící inspektor
00:54:30 ze Scotland Yardu, co zná správné lidi, by se nám mohl hodit.
00:54:35 Vrchní!
00:54:52 Co je? Uvařil jsem kávu.
00:54:54 Nikdy kávu neděláš. Dneska jo, ty nechceš?
00:54:56 Nemusíš se mi pořád omlouvat. Díky.
00:55:07 Já nesladím.
00:55:13 Tyhle faktury začaly skoro před dvěma měsíci.
00:55:16 Moc dobrá. Díky.
00:55:18 Tehdy vás to napadlo, to byl v televizi ten pořad, co?
00:55:21 -To já. Je to moje vina.
00:55:24 Promiň, Garry, neodolal jsem, vzal jsem si šunkový sendvič,
00:55:28 a pak už jsem nedokázal přestat.
-Moc vtipný.
00:55:31 -Hele, jenom jsme chtěli trochu oživit obchody, jo?
00:55:35 Nechat velkýho hafana běhat po blatech, byl to dar z nebes!
00:55:40 Bylo to jako mít vlastní Lochnesku.
00:55:43 A kde jste ho měli? V jedný starý důlní šachtě, blízko.
00:55:47 Bylo mu tam dobře. Bylo?
00:55:50 Ten prevít nechtěl poslouchat. Byl krvelačnej.
00:55:55 A pak, je to tak měsíc, Billy ho vzal k veterináři a víte -
00:56:01 Je po něm? Uspali ho.
00:56:05 -Jo. Museli jsme. Je po všem.
-Byl to jenom takovej žert.
00:56:12 -Jo, k popukání. Skoro jste někoho dohnali k šílenství!
00:56:35 Víte, že má vlastně radost, že tu jste? Skrývá to, jasně.
00:56:38 Vážně? To je milé. Asi se mu líbí mít všechny známé tváře pohromadě.
00:56:45 Dělá to dobře jeho - Aspergrovi?
00:56:50 Takže jim věříte, že psa utratili? Není pochyb.
00:56:53 No, nic hrozného se nestalo. Stejně nevím, z čeho bych je obvinil.
00:56:57 Promluvím si s místními policisty. To by bylo, tak nashle.
00:57:02 Tady se mi líbí. Dostat Londýn z plic.
00:57:07 Takže to lidi viděli na blatech jejich psa?
00:57:09 Zdá se. Ale tys viděl něco jiného,
00:57:12 ne jen velkýho psa. Ne. Bylo to obrovské.
00:57:15 Planoucí rudé oči a žhnulo to, Johne, celé tělo jako by žhnulo.
00:57:22 Mám teorii, ale musím se vrátit do Baskervillu, abych si ji ověřil.
00:57:27 Jak? Trik s legitimací už neprojde! Nebude ho třeba.
00:57:33 Zdravím tě, drahý bratře, jak se máš?
00:58:02 Dobrý den, pane. Vypněte motor. Děkuji.
00:58:05 Hned jak budeme uvnitř, musím za majorem Barrymorem.
00:58:08 Fajn. A ty musíš začít hledat to psisko.
00:58:10 Dobře. V laboratořích.
00:58:13 Stapletonová bude první. Buď opatrný.
00:58:30 To bych strašně rád. rád bych vám dal neomezený přístup
00:58:34 všude, proč by ne? Můj velmi prostý požadavek, majore.
00:58:37 Neslyšel jsem nic absurdnějšího. Máte mi dát 24 hodin,
00:58:40 to jsem vyjednal. Ani vteřinu navíc.
00:58:44 Já rozkaz musím splnit, ale nemusím ho schvalovat.
00:58:47 Stejně nevím, co myslíte, že tu najdete.
00:58:49 Co třeba pravdu? Pravdu o čem?
00:58:52 No jistě, dlouhý kabát mě měl trknout.
00:58:56 Vy budete na ty konspirační teorie. No, tak si poslužte. Hledejte.
00:59:01 Příšery, paprsky smrti, ufo. Máte tu nějaké? Á, jen se ptám.
00:59:08 Pár. Havarovali tu v 60. letech. Říkáme jim Laurel a Hardy.
00:59:16 Hodně štěstí, pane Holmesi.
00:59:44 Áá! Bože! Hááh!
01:01:20 Au. Proboha. Ježíš!
01:01:31 ALARM
01:01:54 No tak! Co to -
01:01:57 VYPNUTÍ ALARMU
01:02:05 Haló?
01:03:30 Ne, no tak. No tak!
01:03:44 Ne, to ne. Tak neblbni, zvedni to!
01:03:49 Sakra! Bezva.
01:04:02 Sakra!
01:04:10 No, dobře.
01:04:12 CHRČENÍ A ZVUKY
01:04:47 TELEFON
01:04:55 Je tady. Je to tu se mnou!
01:05:00 Kde jsi? Dostaň mě pryč, Sherlocku,
01:05:04 musíš mě odsud dostat!
01:05:06 V té velké laborce, první, kde jsme byli!
01:05:10 VRČENÍ Oh!
01:05:13 Johne. Johne? Rychle, Sherlocku! Prosím!
01:05:18 Dobře, najdu tě, nepřestávej mluvit!
01:05:20 Ne, uslyší mě! Mluv se mnou. Co vidíš?
01:05:28 Johne? Jsem tady.
01:05:31 Co tam vidíš? CHRČENÍ
01:05:39 Já nevím. Já nevím, ale slyším to.
01:05:43 VRČENÍ Slyšíš? Slyšel jsi to?
01:05:46 Zachovej klid. Nepanikař. Vidíš to? Vidíš to?!
01:05:51 Ne.
01:05:53 VRČENÍ
01:05:59 Jo, vidím to. Je to tu. Je tady.
01:06:10 Jsi v pořádku? Johne? Ježíšikriste, bylo to to psisko!
01:06:14 Sherlocku, bylo tady! Přísahám, Sherlocku, muselo -
01:06:18 Vi-viděl jsi to? Musel jsi! To nic. Už je dobře.
01:06:25 Ne, to není!!! Není mi dobře! A neměl jsem pochybovat.
01:06:31 No, nedělejme předčasné závěry. Co?!
01:06:34 Co jsi viděl? Jak říkám, to psisko.
01:06:36 Obří? Rudé oči? Ano.
01:06:37 Planoucí? Jo.
01:06:38 Ne. Ty jsem si právě vymyslel. Viděl jsi to, co jsi očekával,
01:06:42 protože jsem ti to řekl. Byl jsi zdrogovaný.
01:06:45 Nás všechny zdrogovali. Zdrogovali?
01:06:47 Můžeš chodit? Jasně, že jo.
01:06:48 Tak pojď. Jdeme vymítat ducha.
01:06:57 Oh! Už zase? Co je to tentokrát? Vražda, doktorko Stapletonová.
01:07:04 Rafinovaná, chladnokrevná, krvavá vražda.
01:07:11 Povíte Kirsty, co se stalo s Čumáčkem nebo mám já?
01:07:16 Dobrá. Co chcete? Půjčit si váš mikroskop.
01:07:37 Opravdu vám nic není? Nevypadáte dobře.
01:07:41 Nic mi není.
01:07:44 Byl to gen GFP z medúzy, kdyby vás to zajímalo.
01:07:47 Co? V králících.
01:07:49 Aha. Ecvorea Victoria, je to přesně.
01:07:53 Proč? Proč ne? Na to se tady neptáme.
01:07:58 To se tu nevede. Stejně to byl omyl,
01:08:01 jeden laboratorní exemplář skončil u mé dcery a Čumáček musel jít.
01:08:06 Váš soucit by mě i rozplakal. Já vím. Někdy se nemůžu vystát.
01:08:13 Tak povídejte, mně můžete věřit, jsem doktor,
01:08:16 co dalšího tu ještě skrýváte? Cokoli si dovedete představit,
01:08:21 na tom tu někdo někde dělá. O tom nepochybujte.
01:08:26 Klonování? Ano, samozřejmě. Ovce Dolly.
01:08:30 Klonování lidí? Proč ne?
01:08:33 A co zvířata? Ne ovce. Ale velká zvířata.
01:08:42 Velikost není problém. Vůbec ne. Jediné, co nás omezuje,
01:08:46 jsou předpisy a zákony, a obojí může být ohebné.
01:08:49 Ale ne tady, ne v Baskervillu. Není tam!
01:08:53 Ježíši! Nic tam není! Nedává to smysl.
01:08:56 A co jste myslel, že najdete? Drogu, musí to být droga!
01:08:59 Halucinogen nebo nějaký deliriant. V cukru po nich není ani stopy.
01:09:03 V cukru? Ano, v cukru,
01:09:05 prostý vylučovací proces. Já psisko viděl, viděl jsem ho tak,
01:09:08 jak si ho má představivost vykreslila.
01:09:10 Jako geneticky vyšlechtěnou zrůdu. Ale věděl jsem, že nemůžu věřit
01:09:14 vlastním očím, bylo 7 možných vysvětlení
01:09:17 a nejpravděpodobnější - narkotika. Henry Night, ten to viděl taky,
01:09:20 ale ty ne, Johne. Ty jsi to neviděl!
01:09:24 Od příjezdu do Grimpenu jsme oba jedli a pili
01:09:26 přesně to samé, až na jedno! Ty si kávu vůbec nesladíš.
01:09:30 Aha, takže - Sebral jsem Henrymu z kuchyně cukr.
01:09:34 A nic v něm není. Ale, možná to není droga.
01:09:37 Ne, musí to být droga! Jak se nám dostala do organismu, jak?!
01:09:46 Musí to být něco něco, něco, co -
01:09:52 Něco moc hluboko.
01:09:54 Jděte ven! Co?
01:09:57 Ven, musím se vydat do paláce myšlenek.
01:09:59 Do čeho? No, teď toho moc nenamluví,
01:10:03 klidně můžeme jít. Do čeho?
01:10:06 Jeho paláce myšlenek.
01:10:10 Paměťová technika, taková mentální mapa.
01:10:14 Vytvoříte si mapu místa, nemusí být reálné.
01:10:17 A pak do něj ukládáte vzpomínky.
01:10:19 Teoreticky nikdy nic nezapomenete, musíte k tomu jen zas najít cestu.
01:10:22 A to fiktivní místo může být cokoli, dům nebo ulice?
01:10:25 Jo. Řekl palác, řekl, že to je palác.
01:10:28 Jo, to je celý on.
01:11:38 ZUŘIVÉ ZVUKY
01:11:48 VÝSTŘEL
01:11:49 Oh! Oh!
01:11:57 Panebože! Panebože, ach, panebože, já se moc - se strašně moc,
01:12:05 já se moc omlouvám.
01:12:24 Johne? Jo, budu hlídat.
01:12:26 Projekt Psisko. Asi jsem o něm četl a pozapomněl.
01:12:31 Experiment v ústavu CIA v Liberty v Indianě.
01:12:39 P s i s k o.
01:12:47 Dál se s mým přístupem nedostanu. Ale musí to jít otevřít. Heslem.
01:12:51 Asi ano, ale to bude majora Barrymora.
01:12:55 Heslo, heslo, heslo!
01:13:00 Seděl tu, když ho vymýšlel. Popište mi ho.
01:13:05 Byl jste s ním. Ale popište mi ho!
01:13:07 Je příšerný pedant. Ze staré školy. Typ, co posílali do Suezu.
01:13:11 Ano, výborně, staromódní. Tradicionalista, ten by jako heslo
01:13:16 nepoužil jméno svého dítěte. Je hrdý na svou práci,
01:13:18 a tohle je pracovní. Co máme v úrovni očí?
01:13:21 Knihy. Vojenské týdeníky, svázané. Hannibal, Wellington, Rommel.
01:13:27 Churchillovy Dějiny anglicky mluvících národů, čtyři. Churchill!
01:13:31 Má rád Churchilla.
01:13:33 Roky na Downing Street, 1,2,3,4,5 různých životopisů Thatcherové.
01:13:37 Polovina osmdesátých let, hádám, otec a syn, Barrymore starší,
01:13:41 medaile, Řád za vynikající službu?
01:13:44 V té době nejspíš veterán z Falkland.
01:13:46 Tatcherová je pravděpodobnější. A to je jeho heslo?
01:13:48 Ne, typ majora Barrymora by trval na křestním jménu!
01:14:27 Psisko.
01:14:44 Ježíši.
01:14:47 Projekt Psisko: Nová delirogenní droga,
01:14:50 po které byli lidé neuvěřitelně ovlivnitelní.
01:14:53 Chtěli ji nasadit jako protipěchotní zbraň.
01:14:56 Dezorientovat nepřítele strachem a stimuly,
01:14:59 ale zarazili to v roce 1986.
01:15:02 Kvůli výsledkům na testovacích subjektech?
01:15:05 A co ti dělali jiným. Násobné dávky vedly k šílenství.
01:15:09 Způsobovaly téměř nezvladatelnou agresivitu.
01:15:11 Tak, a někdo to teď rozjel znovu? Další experimenty?
01:15:15 Snad se ji snaží zdokonalit. Posledních 20 let.
01:15:17 Kdo? Ta jména vám nic neříkají?
01:15:21 Ne, vůbec nic. Pět ústředních vědců.
01:15:25 Před dvaceti lety.
01:15:30 Možná, že bude někde v pozadí fotky někdo dost starý na to,
01:15:35 aby byl u pokusů v 86.
01:15:39 Možná někdo, kdo říká "office", protože žil dlouho v Americe,
01:15:43 vzpomínáš, Johne? Hmm.
01:15:45 Tohle je, číslo do mého ofisu. Dal nám číslo,
01:15:47 kdybychom chtěli pomoct. Můj ty bože, Bob Frankland.
01:15:51 Ale Bob tohle nedělá, vždyť on je přece virolog,
01:15:53 to byly chemické zbraně. U nich ale začínal.
01:15:57 A nepřestal být zcela posedlý myšlenkou, že ta droga
01:16:00 by nakonec fungovala. Hodný, že nám dal číslo.
01:16:04 Domluvíme si schůzku.
01:16:09 TELEFON
01:16:18 Haló? PLÁČ ŽENY
01:16:22 Kdo je? Musíte najít Henryho.
01:16:25 To je Louise. Mortimerová. Co se děje?
01:16:28 Henry si začal vzpomínat a pak mě zkusil zabít, on má zbraň,
01:16:36 vzal si zbraň a skoro mě zabil! Co?
01:16:40 Utekl. Musíte ho zastavit, může něco udělat!
01:16:44 Kde jste? U něj doma, nic mi není!
01:16:47 Dobrá, zůstaňte tam, někoho k vám pošleme, ano?
01:16:51 Henry? Napadl ji.
01:16:52 Utekl? Hmm.
01:16:54 Půjde na místo, kde to všechno začalo.
01:16:56 Lestrade, běžte do rokle, do Ďasovy rokle, hned!
01:16:59 A zbraň s sebou!
01:17:48 Je mi to líto fakt líto, tati.
01:17:55 Ne, Henry, ne! Ne! Běžte pryč! Ne! Nechoďte ke mně!
01:17:59 Klid, Henry, klid, jenom klid!
01:18:01 Vím, co jsem zač! Vím, co jsem se pokusil udělat!
01:18:04 Jen položte tu zbraň, nic se neděje!
01:18:06 Ne, ne, já vím, co jsem zač! Ano, určitě víte, Henry.
01:18:09 Někdo vám to vysvětlil, že ano, velmi pečlivě.
01:18:14 Co? Někdo vás potřeboval umlčet,
01:18:17 stejně, jako když jste byl malý, musel ve vás utvrdit
01:18:21 jistou představu, protože vy jste se začal zase rozpomínat.
01:18:24 Vzpomeňte si teď, Henry, jen si vzpomeňte, co se tady stalo,
01:18:27 když jste byl ještě dítě.
01:18:29 Já myslel, že zabilo tátu to psisko!
01:18:35 Já, já, ach bože, já ne, já už nic nevííím, né!!!
01:18:40 Ne, Henry! Henry, ne! Henry, vzpomeňte si!
01:18:43 Liberty In, dvě slova, dvě slova, co vystrašený chlapec
01:18:46 viděl před dvaceti lety. Začínal jste si to dávat dohromady,
01:18:49 vzpomínat, co se tehdy opravdu stalo.
01:18:52 Nebylo to zvíře, že ne, Henry. Ne nestvůra, ale člověk!
01:19:41 Vyrovnat se s tím?
01:19:43 Byl jste jen dítě, tak jste si to odůvodnil úplně jinak.
01:19:48 Ale rozpomínal jste se, to bylo potřeba zarazit.
01:19:51 Bylo potřeba dohnat vás k šílenství, aby vám nikdo
01:19:54 nevěřil ani slovo. Sherlocku!
01:19:57 To nic. To je dobrý.
01:20:01 Ale viděli jsme to psisko, včera v noci. Ba jo, my jsme -
01:20:05 Ne, ale pes tu byl, Henry. Nechával otisky, děsil lidi,
01:20:10 ale jinak to byl úplně obyčejný pes, viděli jsme jen to,
01:20:13 co naše vlastní zdrogované mozky chtěly vidět.
01:20:16 Strach, stimuly, takhle to dělali. Ale žádná nestvůra.
01:20:22 VYTÍ A CHRČENÍ
01:20:25 Sherlocku! Ne! Ne, ne, ne, ne, ne!!!
01:20:30 Henry!
01:20:39 ZVUKY ZE TMY, CHRČENÍ
01:20:40 Sherlocku, vidíš to? Hele, není zdrogovaný, Sherlocku,
01:20:44 tak co je tam? Co je to?! No dobře, je tu pořád!
01:20:48 Ale je to jenom pes. Je to jenom úplně obyčejný pes!
01:20:53 CHRČENÍ Bože!
01:20:57 Kristepane!
01:21:05 Sherlocku? CHRČENÍ V MASCE
01:21:13 Ne!
01:21:20 To nejsi ty!
01:21:23 Ale to nejsi ty!
01:21:31 Mlha. Co?
01:21:33 Je to v mlze, ta droga, je v mlze! Rozptýlení aerosolem,
01:21:36 bylo to v těch záznamech. Projekt PSISKO, je to v té mlze!
01:21:40 Chemické minové pole!
01:21:42 Proboha, zabijte ho! Zabijte ho!!!
01:21:46 VÝSTŘELY
01:21:59 Podívejte se na něj! Ne, ne, ne, ne!
01:22:02 No tak, podívejte se!
01:22:09 Ty hajzle! Ty hajzle!!!
01:22:13 Dvacet let mýho života, k ničemu! Henry, nechte ho být!
01:22:17 Už je po všem, no tak!
01:22:19 Proč jsi mě prostě nezabil?! Protože mrtvým lidé naslouchají.
01:22:22 Nestačilo mu vás zabít. Musel zdiskreditovat všechno,
01:22:25 co jste kdy řekl o svém otci. A vhodný prostředek měl po ruce.
01:22:29 Chemické minové pole! Nášlapná čidla v zemi,
01:22:33 pěkná dávka, kdykoli jste se sem vrátil!
01:22:36 Vražedná zbraň a místo činu v jednom.
01:22:40 Tenhle případ, Henry. Díky. Bylo to úžasné.
01:22:44 Sherlocku. Co?
01:22:46 Teď ne! Moc brzo?
01:22:50 Ne, ne, to, to je dobrý. V pořádku.
01:22:54 Protože to znamená, to znamená, že můj táta měl pravdu!
01:23:01 Na něco přišel a ty, proto jsi ho zabil, protože měl pravdu!
01:23:07 A přistihl tě přímo uprostřed experimentu!
01:23:14 VRČENÍ A VÝSTŘEL
01:23:21 Franklande! Franklande!
01:23:27 Poběž!
01:23:31 Nadeběhněte mu!
01:23:33 Je pozdě, Franklande!
01:23:52 SPUŠTĚNÍ MINY
01:24:03 EXPLOZE
01:24:39 Dík, Billy.
01:24:42 Takže ho nakonec neutratili. Psa.
01:24:45 No jasně. Asi se k tomu prostě nedokázali přimět.
01:24:48 Chápu. Nechápeš.
01:24:53 Ne. Nechápu. Z lítosti? Z lítosti.
01:24:55 Hmm!
01:24:59 Hele, co se mi stalo v tý laborce. Dáš si k tomu něco?
01:25:03 Já sem v rokli nebyl, tak jak to, že jsem slyšel ty zvuky?
01:25:07 Strach a stimuly, jsi říkal. Musel ses toho někde nadýchat,
01:25:10 v té laboratoři, snad. Viděl jsi ty trubky?
01:25:12 Staré, děravé jak cedník. A rozváděly ten plyn,
01:25:15 tak dáváš si kečup nebo hořčici?
01:25:18 Počkat! Mluvil jsi o cukru. Podle tebe to bylo v něm!
01:25:22 Už bychom měli jít, za půl hodiny odsud jede vlak, tak jestli chceš-
01:25:25 Ach bože! Byl jsi to ty. Ty jsi mě zamknul v tý laborce.
01:25:32 Musel jsem. Byl to experiment. Experiment!?
01:25:34 Pššš! Byl jsem vyděšený, Sherlocku,
01:25:36 byl jsem hrůzou bez sebe! Myslel jsem, že je to v cukru,
01:25:38 tak jsem ti ho dal do kávy. Pak jsem to domluvil s majorem
01:25:41 Barrymorem. V naprosto vědeckých laboratorních podmínkách, doslova.
01:25:50 Je to tu se mnou!
01:25:51 Dobře, najdu tě, nepřestávej mluvit!
01:25:55 Mluv se mnou! Ne, uslyší mě!
01:25:57 Řekni, co tam vidíš? CHRČENÍ
01:26:02 Já nevím, ale slyším to.
01:26:05 Poznal jsem účinek na nadprůměrnou mysl,
01:26:07 musel jsem to vyzkoušet na průměru. Víš, jak to myslím.
01:26:13 Ale nebyl to cukr.
01:26:15 No, ale nemohl jsem vědět, že už jsi se plynu vystavil.
01:26:19 Takže ses spletl. Ne.
01:26:20 Mýlil ses. Nebylo to v cukru, takže ses mýlil!
01:26:24 Trochu. Nebude se to opakovat.
01:26:32 Má to dlouhodobé následky? Vůbec ne. Z těla se dostane
01:26:35 vyměšováním. Toť vše. V tom případě už mám klid.
01:26:47 Kam jdeš? Hned jsem tu.
01:26:51 Jdu zjistit, kde je zakopán pes.
01:27:10 Dobrá. Pusťte ho.
01:27:45 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2013