Rebecca, Kid a Balú se vydávají za dobrodružstvím. Jeden z nejlepších animovaných seriálů z Disneyho produkce
00:00:04 Nasedat!
00:00:08 Držte si klobouky.
00:00:13 Startujem s medvědem, přátelé tví tady jsou
00:00:18 opět s novým příběhem.
00:00:21 Chvíli níž, chvíli výš, lítáme v tom, jak se dá,
00:00:27 ať se s náma nenudíš.
00:00:28 Pozor!
00:00:33 Připoutejte se!
00:00:48 Kit a Balú, když jsou spolu, nikdy nenaletí,
00:00:51 Letohrátky, to jsou hry, co na ně letí děti.
00:00:56 Startujem!
00:00:58 JAK SE BUDÍ MUMIE
00:01:04 Měli jsme bejt v Aridii nejmíň před hodinou, Siki.
00:01:08 Kde se nacházíme?
00:01:14 -Vysoko ve vzduchu.
-Prosím tě, půjči mi to.
00:01:18 Čteš tu mapu vzhůru nohama, letíme úplně opačným směrem.
00:01:23 Není divu, že jsme ještě neviděli poušť.
00:01:26 Do tří hodin musíme odevzdat tu desku muzeu.
00:01:29 Protože by ti tady už nikdy nedali žádnou práci?
00:01:32 Ne, ale nejspíš nás v Aridii přijmou jako krále,
00:01:35 červenej koberec, tanečnice, skvělej banket,
00:01:39 to bych nerad zmeškal.
00:01:46 Buď Drakouš ještě do svý léčky nepadl a nebo jsme
00:01:49 nenařídili hodiny podle aridijského času.
00:01:52 Nemůžu se dočkat! Musím mít tu desku!
00:01:55 Bude diskotéka, pane kapitáne Fanfáne?
00:01:59 Ne gramofonovou, kamennou desku, která mě dovede
00:02:03 k pokladu krále Ultima!
00:02:07 A jak ji přečtete, když je napsaná takovou hatmatilkou?
00:02:11 S tímhle, Hieroglyficky snadno a rychle.
00:02:18 Á, blíží se náš tréninkovej terč, k léčce připravit!
00:02:25 Z průsmyku mi bejvá šoufl, nikdy nevíš, kdo na tebe vybafne.
00:02:37 Připravit! Zacílit! Pal!
00:02:44 Proč neletíme?
00:02:49 Jak to myslíš, uvízli jsme?
00:02:53 Koukej, jestli neuvidíš vítací výbor, Siki.
00:02:55 Dobře, Balú.
00:03:07 -Hele, je tohle ten vítací výbor?
-Nejspíš je nebavilo čekat.
00:03:13 Asi to budeme muset odnést do muzea sami.
00:03:19 Moment, Siki, položíme ji.
00:03:23 -Nepřipadá ti těžká?
-Ne.
00:03:26 -Tak půjdeme dál. Připraven?
-Připraven.
00:03:30 Bez obav, teď se zapotíme, ale za chvilku si budeme medit
00:03:34 jako v bavlnce.
00:03:37 Muzeum dějin starověku, ještě mají zavřeno.
00:03:40 -Budeme čekat?
-Ne, zkusíme to vedle.
00:03:53 Přinesli jste desku? To je skvělé.
00:03:57 Jsem Mira, státní archeoložka, ministryně kultury.
00:04:00 A budu kurátorka muzea, až se otevře.
00:04:03 Moc mě těší. Můžu tu desku někam položit?
00:04:07 Dejte ji semhle.
00:04:15 Pardon, madam.
00:04:16 Nechce se mi věřit, že se deska krále Ultima
00:04:19 našla ve vetešnictví.
00:04:21 -A zlevněná.
-Je to veliký objev.
00:04:23 Je nejvyšší čas někde povečeřet.
00:04:26 Tak na shledanou a díky moc za vaši pomoc.
00:04:29 Ale co večeře?
00:04:31 Promiňte, vezmu vás na nějakou místní specialitu.
00:04:36 Nemohli bychom vzít desku s sebou? Chci si ji ihned přeložit.
00:04:39 To je maličkost.
00:04:43 Omlouvám se za tu štrapáci, v Aridii je nouze o taxíky.
00:04:47 To nevadí, čím víc mi ubejvá sil, tím víc mám puchejřů.
00:04:53 -Balú, nevidím žádný tanečnice.
-Hopsají v nějaký jiný zemi.
00:04:58 Mám takovej pocit, že v Aridii se noční život moc nechytá.
00:05:04 Pardon, madam.
00:05:06 Aridie ale má bohatou kulturu, která se zcela nalézá
00:05:09 ve velké pyramidě krále Ultima, jenže poloha pyramidy je záhada,
00:05:14 zatím se ji nikomu nepodařilo najít.
00:05:17 -Jak jsi na to přišel?
-Stojí to na jídelníčku.
00:05:21 Je to k nevíře, ta deska ukazuje polohu velké pyramidy.
00:05:25 Když najdu pyramidu, budu konečně moct postavit muzeum
00:05:28 a pomoct aridijskému hospodářství.
00:05:30 Vrchní! Tři speciality, prosím.
00:05:38 Alespoň se zadarmo nadlábneme.
00:05:50 Mám toho dost, balíme to.
00:05:53 Málem jsem zapomněl, že v pět mám bejt u svýho zubaře.
00:05:57 Každopádně vám děkuju.
00:05:58 Hele, Balú, pinglové jsou trojčata.
00:06:01 To nejsou pinglové, Siki, to jsou piráti.
00:06:05 -Piráti!
-Naval sem tu desku, holečku.
00:06:10 Samozřejmě.
00:06:21 Dej sem ten placák.
00:06:23 Nejspíš si pro něj budeš muset dojít.
00:06:28 Nedáme si vole padni?
00:06:39 Mě jen tak nějaký štokrle nezastaví.
00:06:47 Měl pravdu.
00:06:57 -To je parádní odzemek, Siki.
-Díky, bruslím na fazolový omáčce.
00:07:03 Asi odsud vypadneme, madam.
00:07:06 Ještě než odejdete, nevyznáte se náhodou
00:07:09 v těchhle souřadnicích, prosím?
00:07:13 Jsme tady, jejich souřadnice ukazujou sem.
00:07:17 Vždyť tady je letiště, vůbec to nechápu.
00:07:21 Moc mě to mrzí, madam, vím, že tu desku čtu dobře.
00:07:25 Třeba tu žádná pyramida prostě není.
00:07:27 Jenomže podle tý desky je pyramida přímo tady.
00:07:31 Siki, vždyť ty to zase čteš obráceně.
00:07:34 Kdyby byla pyramida tady, tak bysme na ní stáli.
00:07:44 -Nevidíte piráty, Miro?
-Vzduch je čistý, Balú.
00:07:57 Nepíše se na tý desce něco o heslu?
00:08:00 Nic tu nevidím.
00:08:02 Hej, Siki!
00:08:05 -Ááá!
-Balú, jste v pořádku?
00:08:09 Pozor na první schod.
00:08:22 Nepůjde-li pyramida k Fanfánovi, půjde Fanfán k pyramidě.
00:08:35 Siki, kam jsi zmizel?
00:08:38 Jsem dole, Balú. Hele, jak to, že jsi vzhůru nohama?
00:08:42 Slez dolů, Siki, nemůžeš chodit po stropě.
00:08:45 Fakticky?
00:08:49 To je úžasné, postavili všechno vzhůru nohama.
00:08:53 Dokonce i sochy jsou přibité ke stropu, k podlaze.
00:08:56 Koho napadlo postavit pyramidu vzhůru nohama?
00:09:00 -Třeba tenkrát chodili po rukou.
-To by museli myslet jako ty, Siki.
00:09:06 Opatrně, v pyramidách bývají skrytá propadla.
00:09:10 Kterej blázen by ale umístil propadlo zrovna na strop?
00:09:24 Hele, je tu nápis, ale vzhůru nohama.
00:09:29 To mě nepřekvapuje.
00:09:31 Stojí tu: "Pozor na mumii, přečtěte si další podrobnosti."
00:09:37 Mumie? Hadů a štírů se bojím, ale mumií?
00:09:52 Hele, kdo je ta mumie?
00:10:00 Museli jsme zrovna kápnout na místnost s vysokým stropem?
00:10:04 Honem, tam na ten sloup.
00:10:13 Čím jsi ji tak vyšrouboval, Balú?
00:10:16 Ničím, musela dnes ráno vylézt ze sarkofágu levou nohou.
00:10:20 Dělejte, Balú!
00:10:36 Já se chci na tý mumii taky povozit.
00:10:39 Hlavně ji neporouchejte, Balú, je to historická památka.
00:10:42 -A bude za chviličku i ze mě.
-Musíme něco udělat.
00:10:48 -Našel jsem jenom tenhle akordeon.
-To není akordeon, ale žebřík.
00:10:53 Chytejte, Balú!
00:10:57 Pardon.
00:11:03 Kámo, ty sem chodíš často?
00:11:08 Nechci vidět, co se stane, až se dostane ke mně.
00:11:23 To by zastavilo i náklaďák.
00:11:29 Jů, ten bude určitě dobře trénovanej.
00:11:32 Jako my, až odsud pomažeme, honem!
00:11:38 -Není nikomu nic?
-Mně ne.
00:11:42 -Siki, jseš tady?
-Já nevím, ještě se hledám.
00:11:46 -Kde to jsme?
-To musí být komnata věčné noci.
00:11:50 V tom případě asi nemá cenu hledat vypínač.
00:11:54 -Mám pár zápalek.
-Tak mi je dej.
00:11:56 Upadly mi.
00:11:58 Tady jsou. Ne, safra, to není ono. Moment, něco jsem našel.
00:12:02 -Je to velký, studený a vlhký.
-Netahej mě za nos, Siki!
00:12:07 Pardon.
00:12:09 Že jsi s sebou nevzal kuchyňskej dřez.
00:12:12 -Potřebuješ umejt nádobí?
-Ale ne. Jau!
00:12:16 Co se stalo?
00:12:17 Popálenina 3. stupně, zkusím to znova.
00:12:20 Ještě, že jsme setřásli tu mumii.
00:12:24 Je tady nějakej průvan.
00:12:26 -Půjčete mi to.
-Výborně, Miro.
00:12:28 Nic jsem neudělala.
00:12:40 -A hele, co k nám zavítalo!
-Nesahat, je to vzácnost.
00:12:45 -Co to provádíš, Blumo?
-Nechtěl jsem to moc upatlat, šéfe.
00:12:51 Hele, hrozně rád s tebou dávám řeč, ale honí nás jedna šílená mumie.
00:12:55 Myslíš, že mám v hlavě nastláno?
00:12:58 Mně nemůžeš nahnat strach plácáním o nějaké mumii.
00:13:03 -Mumie!
-Mumie!
00:13:05 Dělejte, tudy!
00:13:07 Ta laciná maškaráda mě neoblafne.
00:13:10 Uhni, uhni mi z cesty nebo si vysloužíš novej obvaz!
00:13:17 Pěknej obleček, a jak ti padne.
00:13:20 Něco ti řeknu, nech mě odejít a rozdělíme si poklad
00:13:23 fifty fifty, ano?
00:13:27 Dobrej nápad, dobře, přidám 10 %, ale to je poslední slovo.
00:13:34 Jak chceš, řekla sis o to. Na ni!
00:13:38 Bál jsem se, že to řekne.
00:13:47 Je tu východ.
00:13:54 To mi něco připomíná.
00:13:58 Můžu tady doluštit ten nápis, když ho uvidím pod dobrým úhlem.
00:14:03 Raději půjdeme, Miro, naše mumijka tu může být cobydup.
00:14:07 Ale hieroglyfy nám můžou říct, jak se mumie zbavit.
00:14:11 Dobře, jsem na lopatkách.
00:14:19 Ta pyramida se musí dát vyrabovat snadněji.
00:14:24 Bravissimo, Kibici, spoj se s Jestřábem,
00:14:27 ať přinesou lana, ty velký a tlustý.
00:14:32 Zdá se, že ta mumie je bývalý polír, který pomáhal při stavbě pyramidy.
00:14:36 Špatně přečetl projekt a postavil ji vzhůru nohama.
00:14:40 Fantastickej nápad.
00:14:42 Jo, nejspíš to byl jeden z tvejch předků, Siki.
00:14:45 Král Ultimo se tak rozčílil, že políra proklel
00:14:48 a odsoudil ho k tomu, aby zadržel každého,
00:14:51 kdo by to osudné tajemství odhalil.
00:14:56 Chudinka.
00:14:57 Hele, nemohli bysme si raději přečíst, jak se jí zbavit?
00:15:01 Z mumie kletbu sejmeme, když pyramidu obrátíme
00:15:04 špičkou nahoru.
00:15:05 Jenom to?
00:15:09 A kdy ji začneme zvedat?
00:15:16 Výborně, Siki.
00:15:20 -Rychle, tudy!
-Ne, tudy.
00:15:23 Siki, proč jsi nám neřekl, že znáš cestu ven?
00:15:26 Neptali jste se.
00:15:29 Bojím se, Balú, nemůžeme tady ty piráty jen tak nechat.
00:15:33 A co asi udělají, odnesou celou pyramidu?
00:15:37 -Co se to děje?
-Berou si ji i s nádivkou.
00:15:48 Honem, musíme se dostat k Drakoušovi.
00:15:56 A jé, štramák nás našel.
00:15:58 Ha, ztracenej poklad je můj!
00:16:11 Auvajs!
00:16:16 -Chudinka.
-A co my, chudinky? Rychle mizíme.
00:16:20 -Musíme ale zachránit pyramidu.
-Správně.
00:16:27 Teď poslouchej, Fanfáne, nech tu pyramidu bejt,
00:16:30 nebo uvidíš.
00:16:32 -Co uvidím, budoucí oběti?
-Nenapadá někoho něco?
00:16:37 -Ne.
-Mě taky ne.
00:16:40 Zase je to na mně, ach jo.
00:16:43 Jediný, o co jsem prosil, bylo pár tanečnic a gáblík zdarma.
00:16:48 Místo toho mě přepadli piráti, honila zblázněná mumie,
00:16:52 ztratil jsem se v převrácený pyramidě
00:16:54 a teď po mně střílejí.
00:16:56 Mně se to taky hrozně líbí. Díky, že jsi mě vzal s sebou, Balú.
00:17:01 Aspoň tady bysme mohli bejt chvilku v bezpečí.
00:17:04 Šéfe...
00:17:06 Ti natvrdlí nekňubové si myslí, že tou svojí nejapnou schovávačkou
00:17:11 můžou překulišit starýho kulišáka?
00:17:15 Ano, ano, ano, připravte děla a udělejte z nich sekanou.
00:17:21 A jéje, koukám, že si užijeme ohňostroje.
00:17:24 Balú, co je to?
00:17:25 Je to velký a kulatý a černý, a uprostřed to má díru.
00:17:29 Teď nemám čas na hádanky, Siki, mám co dělat,
00:17:31 abych opravil potrubí.
00:17:33 Tohle je fakticky důležitý.
00:17:36 -Dobře, Siki, podávám se, co je to?
-Dělo.
00:17:39 Jéé!
00:17:41 Tady dole budeme v suchu.
00:17:45 Co kdybysme přismahli ty lana?
00:17:48 Konečně ti to nemyslí obráceně, Siki.
00:17:51 Až budeme hotoví, opečeme si špekáčky.
00:17:58 -Jak to pokračuje, Siki?
-Přepaluju jednu za druhou.
00:18:03 Tak vytrvej.
00:18:10 -Hej, kam zmizelo letadlo?
-Hej, kam zmizel Siki?
00:18:14 Teď už toho začínám mít dost, ten pirát krade moje životní dílo
00:18:18 a ničí budoucnost mé země.
00:18:20 Co může být horšího?
00:18:22 -Pozor!
-Copak, u nás se neklepe?
00:18:31 Drakouš se nám vrátil, palte, jak je libo.
00:18:39 Nepalte, jak libo, je to můj milý druhý důstojník.
00:18:43 Palte, palte na Drakouše!
00:18:51 Už je to tu zas.
00:18:58 Asi by bylo bezpečnější zkusit to tady s naším komikem,
00:19:02 i když se ovšem můžu mejlit.
00:19:04 Necháš už toho?
00:19:07 O co ti pořád jde?
00:19:09 My za to nemůžeme, že jsi postavil tu hroznou pyramidu
00:19:12 vzhůru nohama, ani jsme tě neprokleli.
00:19:15 Snažíme se ti pomoct.
00:19:17 Klidně si tu celý den dupej a vrč jako cvok, ale lepší by bylo,
00:19:21 kdybys byl s námi.
00:19:24 Podívej, piráti kradou tvou pyramidu.
00:19:27 To dovolíš, aby jim to jen tak prošlo?
00:19:31 Tak rychle ven a pusť se do nich.
00:19:47 Hele, co děláš na pyramidě?
00:19:52 Když to nepokazí, mohl by se zbavit kletby.
00:19:56 Tady je východ, zvládli jsme to!
00:20:06 -Jéé!
-Jéé!
00:20:11 Co se děje vzadu na našem zadoboku?
00:20:16 Tak vytočte zadní motory na plnej plyn!
00:20:22 Tak co? No? Jedou zadní motory pořád na plnej plyn?
00:20:30 Toho jsem se bál.
00:20:33 Nikdo neví, kde se zastaví.
00:20:35 -Hurá!
-Sláva!
00:20:36 Ale kde máme mumii?
00:20:47 Zdá se, že se ukládá k zaslouženýmu spánku.
00:20:51 Je to naše hlavní hvězda, vybereme i na stavbu nového letiště.
00:20:55 A na co ještě?
00:20:57 -Na červený koberec a pár tanečnic.
-Beru.
00:21:06 -Siki, co děláš?
-Mně se to líbí víc takhle.
00:21:11 Poslouchejte, říká se, že když napnete uši,
00:21:14 uslyšíte hlas faraonů.
00:21:16 -Kapitáne, jste tady?
-Ach, prosím, ozvěte se.
00:21:21 -Hů, kapitáne?
-Kdepak jste?
00:21:28 Skryté titulky: Tomáš Seidl Česká televize, 2014