Podmořský rybolov s dýchacím přístrojem je u Nové Kaledonie zakázaný. Nezbývá, než k lovu využít techniku nádechového potápění a harpunu. Tímto způsobem uloví Claude Chauvet pro vědecké účely průměrně dvě stě ryb za rok. Francouzský dokument
00:00:36 Česká televize uvádí
00:00:43 francouzský dokument
00:00:55 Lovci pod hladinou
00:01:03 (muž) Nová Kaledonie. Toto jméno dal největšímu ostrovu
00:01:07 ze stejnojmenného souostroví James Cook,
00:01:11 když jej roku 1774 objevil.
00:01:15 Domorodí Melanésané ho nazývají Kanaka
00:01:18 a Francouzi mu říkají Grande Terre.
00:01:21 Souostroví leží uprostřed Tichého oceánu
00:01:25 1200 kilometrů od Austrálie a 1500 kilometrů od Nového Zélandu.
00:01:31 Tato oblast s mimořádnou biodiverzitou se nachází
00:01:35 jen několik stovek metrů od obratníku Kozoroha.
00:01:40 Místní ráj přírodovědců se pyšní více než 2400 druhy rostlin,
00:01:46 60 druhy plazů, 23 druhy ptáků a více než 10 tisíci druhů hmyzu
00:01:53 Největší bohatství ukrývá laguna u ostrova Grande Terre
00:01:57 o rozloze třikrát větší než Korsika, která je domovem
00:02:01 15 tisíců druhů mořských živočichů.
00:02:05 Nová Kaledonie, Kanaka, Grande Terre...
00:02:08 Pro podmořské lovce nedokáže žádný z těchto názvů přesně vystihnout,
00:02:13 co pro ně tato oblast znamená.
00:02:16 Oni sami o ní nemluví jinak, než jako o pravém podmořském ráji.
00:02:47 Kanakové, původní obyvatelé, se tu rybolovem živili odjakživa.
00:02:53 Laguna tu jako dar matky přírody bděla nad jejich osudem.
00:02:57 V současnosti, kdy se lidé opět začínají vracet k přírodě,
00:03:00 znovuobjevili i tuto lagunu.
00:03:03 Obyčejní turisté i zkušení lovci hledající nová loviště
00:03:07 se na Novou Kaledonii sjíždějí ve stále větších počtech.
00:03:17 Ale pevnina ani moře se nedají tak snadno.
00:03:21 Podle místních tradic jsou především hájemstvím duchů
00:03:25 a teprve potom lidí.
00:03:30 Kdo se touží ponořit do modrých hlubin laguny,
00:03:34 musí nejprve získat povolení strážců těchto míst,
00:03:37 o vstup musí požádat představitele vesnice.
00:03:41 A podmínkou pro jeho udělení jsou dary kmeni.
00:03:46 Náčelník říká, že vám děkuje za dary, které jste mu přinesli.
00:03:54 Pro naši vesnici jsou velmi potřebné.
00:03:59 Naše území a náš kmen navštěvuje stále víc lidí
00:04:03 a setkávání místních obyvatel s cizinci
00:04:07 je prospěšné pro obě strany.
00:04:12 Přestože obloha vypadá hrozivě,
00:04:15 lovci se teď mohou s klidným srdcem vydat na moře.
00:04:22 Pomůžeš nám najít loviště? Ano.
00:04:26 Olivier a Mathieu nejsou žádní začátečníci.
00:04:30 Často se potápějí spolu s místními průvodci,
00:04:33 kteří dokonale znají terén mořského dna podél 1600 kilometrů
00:04:37 dlouhého korálového útesu.
00:04:41 Jean-Pierre je jedním z nejvyhledávanějších průvodců.
00:04:44 Za dlouhá léta, co se potápí v těchto vodách,
00:04:47 se setkal snad se všemi druhy živočichů. Výběr je opravdu pestrý.
00:04:52 Je tam útesová stěna a plošina, kde žijí kanici pardálí.
00:04:58 Ty se určitě pokuste ulovit, protože je jíme.
00:05:03 Lidé z kmene vám za ně budou vděční.
00:05:07 Takže v úvahu tady připadají kanicové, ploskozubci
00:05:11 a také bodloci. Znáte bodloky?
00:05:16 Ti mají málo tuku. Přesně tak.
00:05:19 Až skončíme, to znamená, až tam nebudou žádné ryby,
00:05:23 půjdeme z druhé strany. Zkusíme to tamhle na druhé straně a uvidíme.
00:05:30 Je tam proud? Ano, trochu tam je.
00:05:33 My ale budeme na dně, takže proud nebude moc silný, žádný strach.
00:05:42 Budou tam také hlubokomořské druhy. Má smysl je hledat?
00:05:47 Na makrely a kranasy bychom narazit mohli.
00:05:50 Na kranasy? Ano, na kranasy.
00:05:53 Jsou tu oblíbení? Ano, jsou.Bezva.
00:06:24 Olivier má trochu zpoždění, teprve se k ponoru připravuje.
00:06:28 Jean-Pierre už mezitím začal lovit.
00:06:55 První úlovek je kanic pardálí.
00:07:03 Olivier sestupuje do hloubky 15 metrů.
00:07:07 Na skále a usazených korálových koloniích vlají dlouhé vlasy
00:07:11 podobné těm, co měla bájná Medúza, které Perseus mečem usekl hlavu.
00:07:17 Kupodivu nejde o druh řas, ale o živočicha.
00:07:21 Je to skupina korálů,
00:07:23 lidově označovaných jako měkcí koráli - rohovitky.
00:07:38 Lovci u Nové Kaledonie nejčastěji zůstávají nehybně ležet na skále
00:07:42 nebo korálovém útesu a snaží se upoutat pozornost
00:07:47 nějaké zvědavé ryby.
00:07:50 Téměř okamžitý úlovek Jeana-Pierra
00:07:54 se zdál být předzvěstí úspěšného lovu,
00:07:57 teď však všechny ryby zmizely neznámo kam.
00:08:04 Jediným obyvatelem těchto míst je perutýn.
00:08:08 Tomu je však dobré se vyhnout,
00:08:10 protože trny na jeho hřbetní ploutvi
00:08:13 jsou spojeny s jedovou žlázou.
00:08:16 Jedno bodnutí takovým trnem se rovná pěti vosím žihadlům
00:08:20 a někdy může být i smrtelné. Lepší bude nechat perutýna na pokoji.
00:08:33 Stále nic. Jean-Pierre vidí jen drobné útesové rybky,
00:08:38 ale nikde ani známky po úlovku hodném jeho jména.
00:08:46 Možná právě tyto rybky přilákaly žraloka rezavého.
00:08:50 Překvapivě je to především noční tvor,
00:08:53 který se řídí svým dokonale vyvinutým čichem.
00:08:57 Stejně jako většina žraloků na člověka bezdůvodně neútočí.
00:09:01 Živí se převážně malými trnuchami a korýši.
00:09:04 Pokud ho však potápěč nečekaně vyruší,
00:09:07 může utrpět ošklivé zranění nebo i přijít o život.
00:09:12 To je další důvod, proč se skupina rozhoduje přesunout jinam.
00:09:24 Jean-Pierre ví o místě plném ryb vzdáleném jen několik stovek metrů.
00:09:29 Zanedlouho se všichni opět noří do hlubin.
00:09:48 V hloubce asi 20 metrů je tu trochu méně světla.
00:09:54 A už se blíží první úlovek. Je to jeden z mnoha druhů kaniců,
00:09:59 které tento útes láká nevídaným množstvím drobných rybek.
00:10:03 Zdá se, že tady by se lov mohl vydařit.
00:10:26 Je ovšem potřeba přesně mířit. I když je kanic velmi zvědavý,
00:10:31 neztrácí svou plachost a hbitost.
00:10:34 Tato dravá ryba může dosahovat hmotnosti až 50 kilogramů.
00:10:39 Kus, který právě ulovil Mathieu,
00:10:41 bude mít tak něco okolo pěti kilogramů.
00:10:50 Po hodině strávené na tomto místě
00:10:53 odplouvají potápěči s pěkným úlovkem.
00:11:17 Olivier dlouhá léta lovil harpunou ve své vlasti, v Bretani.
00:11:22 Když však objevil ráj u břehů Nové Kaledonie,
00:11:25 rozhodl se tu usadit, aby se mohl své rybářské vášni věnovat naplno.
00:11:31 Tento učitel tělocviku
00:11:34 tu mimo jiné nabízí své potápěčské služby vědeckým badatelům,
00:11:38 kteří přijíždějí na Novou Kaledonii studovat místní faunu.
00:11:47 Nyní spolupracuje s Matthiasem, studentem,
00:11:50 který píše disertační práci o tropických rybách.
00:11:55 Podmořský rybolov s dýchacím přístrojem
00:11:58 je u Nové Kaledonie zakázaný.
00:12:01 Nezbývá než lovit jen pomocí techniky nádechového potápění.
00:12:04 Právě proto je Olivier žádaným průvodcem.
00:12:08 Matthias tentokrát pátrá po kanici tmavém, rybě,
00:12:12 která se dá najít jen na několika málo místech.
00:12:16 Největší šanci mají lovci podél vnějšího okraje korálového útesu.
00:12:21 Aby se tam dostali, budou muset proplout mezi útesy na volné moře.
00:12:25 Olivier proto tentokrát zvolil člun se dvěma motory
00:12:29 o výkonu 175 koní.
00:12:57 Hranice laguny je snadno rozpoznatelná.
00:13:00 V místech, kde vlny z oceánu narážejí na hřbet korálového útesu
00:13:05 se tvoří jasně viditelný pruh pěny.
00:13:08 Přesně tam se Olivier bude potápět. Korálový útes hraje klíčovou roli
00:13:14 v celém potravním řetězci mořských hlubin
00:13:17 a představuje dokonalou ukázku koloběhu života.
00:13:20 Koráli, drobní mořští živočichové, se živí planktonem
00:13:24 a mikroskopickými částečkami vznášejícími se ve vodě.
00:13:29 Kolem těla si budují pevnou vápenitou schránku,
00:13:32 která se po uhynutí živočicha stane součástí korálového útesu.
00:13:38 Tisíce malých rybek tu nacházejí útočiště i potravu,
00:13:42 živí se korály, drobnými měkkýši nebo korýši.
00:13:46 Rybám, které žijí v obrovských hejnech na útesech,
00:13:49 se proto někdy říká ryby korálové.
00:13:57 Tvoří základ potravy větších predátorů,
00:14:00 kteří se sami stávají kořistí velkých oceánských ryb,
00:14:05 zejména pak žraloků.
00:14:14 Někdy lovec, jindy kořist, to je život kanice tmavého,
00:14:18 kterého Matthias hledá.
00:14:22 Potřeboval bych tu ulovit kanice tmavého.
00:14:26 Je tmavě hnědý s modrými tečkami a asi takhle velký.
00:14:29 Kdybyste mi každý mohl obstarat jednoho nebo dva,
00:14:33 bylo by to skvělé.
00:14:39 Kvůli bezpečnosti by potápěč neměl sestupovat do hlubin sám.
00:14:43 Olivier spolupracuje s Michelem,
00:14:46 dalším učitelem tělocviku a zkušeným potápěčem.
00:14:51 Úlovky hned dejte do sáčku, aby neunikli parazité.
00:14:55 Kdybyste to neudělali,
00:14:58 většina by jich mrtvého hostitele okamžitě opustila.
00:15:22 Na této straně útesu se stěna svažuje k první plošině
00:15:26 v hloubce asi 20 metrů.
00:15:28 Poté stěna spadá až do hloubky 60 metrů a dál do temných hlubin.
00:15:43 Právě v těchto místech se vyskytuje kanic tmavý.
00:15:47 Skrývá se nejčastěji v puklinách a prohlubních útesu.
00:15:52 Olivier s Michelem se přitisknou ke dnu
00:15:55 a s připravenou harpunou budou nehybně čekat,
00:15:58 až se nějaký kanic dostane do jejich blízkosti.
00:16:07 Tuto rybu mají šanci ulovit pouze v hloubce větší než 20 metrů.
00:16:12 Musejí zůstat bez hnutí alespoň dvě minuty,
00:16:15 což je bez dýchacího přístroje velmi náročné na fyzickou zdatnost.
00:16:20 Té oba dosáhli tvrdým pravidelným tréninkem.
00:16:26 Kanicové jsou velmi zvědaví.
00:16:29 Ovšem nejen oni, blíží se sem i nebezpečnější návštěvníci.
00:16:39 Michel jako zkušený potápěč zachovává klid.
00:16:43 V podobné situaci se ocitl nesčetněkrát
00:16:46 a kromě toho se stává velmi zřídka,
00:16:49 že by žralok napadl člověka, aniž by byl vyprovokován.
00:16:55 Tady jsou dva obrovští kanicové. Váží okolo 40 kilogramů.
00:17:01 Michel si jich ale nevšímá, protože to není ten správný druh.
00:17:06 Tak velké ryby v sobě navíc jistě mají
00:17:09 značné množství jedu ciguatoxinu,
00:17:12 který pochází z mikroskopických řas,
00:17:15 a nejsou proto vhodné ke konzumaci. Není tedy žádný důvod je lovit.
00:17:31 Michel se vrací na hladinu.
00:17:39 Olivier sestupuje sám.
00:17:58 Dostal se ke stěně útesu v hloubce 24 metrů.
00:18:02 Vyrušený kanic opouští svou skrýš a snaží se co nejrychleji zmizet.
00:18:08 Olivier mu nedává šanci. Teď se vrátí ke člunu,
00:18:13 kde musí mladý výzkumník zkontrolovat,
00:18:16 jestli se mu podařilo ulovit správný druh.
00:18:31 Podívej se, myslím, že jednoho mám. Skvělé! Můžeme ho dát do sáčku.
00:18:52 Tenhle druh jsi chtěl? Ano. Dobrá práce!
00:19:01 Bez pomoci zkušených lovců by se Matthiasovi
00:19:05 získat tohoto kanice určitě nepodařilo.
00:19:08 Díky této spolupráci poputuje do jeho laboratoře
00:19:11 několik zajímavých kusů,
00:19:14 jejichž studium se stane podkladem pro disertační práci mladého vědce.
00:19:18 Matthias zaměřil svůj výzkum na několik druhů ryb.
00:19:23 Zabývám se v podstatě třemi druhy ryb. Je to jednak kanic tmavý.
00:19:28 A dále pak chňapalové.
00:19:31 Chňapal modropruhý s podélnými modrými pruhy.
00:19:35 A potom také chňapal černoocasý.
00:19:44 K získání ryb z větších hloubek musí využívat služeb potápěčů
00:19:48 zabývajících se podmořským rybolovem, ale s lovem chňapalů,
00:19:52 kteří žijí v mělkých vodách laguny, si poradí sám.
00:19:58 Jsou modře zbarvení a měří přibližně 20 centimetrů.
00:20:03 Existují i žlutí s modrými pruhy.
00:20:06 Použiju nejmenší střely, které mám.
00:20:10 Získám tak zástupce potřebných druhů jen s nepatrným poškozením.
00:20:15 Díky tomu je budeme moci využít k fotografování
00:20:18 a případně i zařazení do sbírky.
00:20:22 V každém případě jsou tyhle střely pro tak malé ryby daleko vhodnější
00:20:27 než velké zbraně.
00:20:37 Matthias bude lovit u pobřežního útesu.
00:20:41 V těchto místech voda téměř neproudí,
00:20:44 takže je kvůli množství organického materiálu hodně zakalená.
00:20:56 Nicméně viditelnost je dostatečná,
00:20:59 aby Matthias mohl použít svůj doslova chirurgický nástroj.
00:21:20 Dvě gumičky a střela, to je vše.
00:21:24 Ale dostat se k těmto plachým rybám v labyrintu masivního
00:21:28 a zároveň členitého korálového útesu nebude snadné.
00:21:40 Proto se Matthias rozhoduje zkombinovat klasickou techniku
00:21:44 a indiánský lov, což znamená, že bude víc v pohybu,
00:21:48 aby měl větší šanci překvapit neustále unikající kořist.
00:21:59 Střely, které mladý vědec používá, jsou bez zpětných hrotů,
00:22:03 což jeho úkol ještě ztěžuje.
00:22:06 Cílem však není nalovit ryby k přípravě bohaté hostiny,
00:22:10 ale získat určitý exemplář v co nejlepším stavu.
00:22:14 Matthias ulovil chňapala. Jelikož použil tenkou střelu,
00:22:18 je úlovek téměř nepoškozený,
00:22:21 takže bude moci být vystaven mezi exponáty v muzeu.
00:22:31 O několik kilometrů dál
00:22:34 se u korálového útesu potápí další lovec.
00:22:42 Je to také vědec, ale na rozdíl od Matthiase
00:22:45 se dokonale vyzná v technice podmořského rybolovu,
00:22:49 takže nemusí využívat služeb Oliviera a jeho kolegů.
00:22:57 Profesor Claude Chauvet, který své potápěčské zkušenosti
00:23:01 získal v Tunisku a na Azurovém pobřeží,
00:23:04 je i ve svých 60 letech schopen lovit kanice v 30 metrové hloubce.
00:23:10 I v tomto věku tedy může pokračovat ve shromaždování vzorků,
00:23:14 které lze získávat pouze pomocí podmořského rybolovu.
00:23:30 Když používáte harpunu, ulovíte toho velmi málo.
00:23:36 Pro nás je ale podstatný co nejpreciznější výběr vzorků.
00:23:41 Nemusíme lovit velké množství ryb, protože pokaždé přesně víme,
00:23:45 který druh hledáme.
00:23:49 Vybíráme si je velice pečlivě,
00:23:52 a myslím, že je to asi nejlepší způsob, jak odebírat vzorky.
00:23:57 Samozřejmě chápu, že to takhle nemohou dělat všichni,
00:24:00 protože to není, řekněme, příliš efektivní.
00:24:06 Zkrátka je to trochu sport, vybírat vzorky po jednom.
00:24:18 Tímto způsobem uloví Claude Chauvet pro vědecké účely
00:24:22 průměrně 200 ryb za rok. Výhodou je možnost si kusy přesně vybírat,
00:24:27 na rozdíl od rybolovu pomocí sítí, který má se stejnou úspěšností
00:24:32 za následek smrt desetkrát většího počtu ryb.
00:24:38 Claude Chauvet se ve své výzkumné práci zaměřuje speciálně na kanice.
00:24:43 Existuje jich velké množství druhů a díky srovnávací metodě je možné
00:24:47 všechny přesněji prostudovat a popsat stavbu jejich těla.
00:24:55 Pro vědce je zajímavá zejména otázka
00:24:58 rozmnožování těchto živočichů. Kanici jsou hermafrodité,
00:25:02 což znamená, že jedinec může měnit pohlaví.
00:25:06 Záleží na věku a hmotnosti zvířete.
00:25:19 Pátrání po kanicích probíhá vždy stejným způsobem.
00:25:24 Lovec proplouvá podél stěny útesu a hledá ryby
00:25:27 ukrývající se obvykle v dutinách a štěrbinách.
00:25:37 Tady se ale jeden schoval pod plochým korálem,
00:25:40 je to kanic červenopruhý.
00:25:43 Claude Chauvet se vrací do člunu,
00:25:46 kde má připraveny nástroje k pitvání ryb,
00:25:49 aby mohl čerstvě ulovený kus podrobit prvnímu zkoumání
00:25:53 ještě před laboratorními testy.
00:25:57 Pokusím se vyjmout pohlavní žlázy, gonády,
00:26:00 a podle nich zjistit pohlaví ryby.
00:26:06 Pozná se podle struktury těchto žláz. Už je to jasné.
00:26:14 Je to samice.
00:26:24 Někdy Claude Chauvet loví ryby jen tak pro radost.
00:26:41 Vody u břehů Nové Kaledonie překypují životem
00:26:44 a nabízejí podmořským lovcům téměř všechny oblíbené druhy.
00:26:57 Nejčastěji lovenými rybami jsou tu kranasi,
00:27:00 kteří jsou ale i urputnými bojovníky.
00:27:07 Jsou tu také početná hejna tuňáků a barakud.
00:27:16 Stejně jako všude na světě skrývají i korálové útesy
00:27:20 v blízkosti Nové Kaledonie různé nástrahy.
00:27:24 A jsou to někdy hrozby hodně nečekané.
00:27:29 Tento vodní had, vodnář, může být daleko nebezpečnější než žraloci.
00:27:35 Patří mezi 13 druhů jedovatých mořských hadů
00:27:38 z oblasti Nové Kaledonie.
00:27:41 Jeho velikost a silný jed z něj dělá velmi obávaného tvora.
00:27:49 Obvykle se ale stará jen o shánění potravy,
00:27:52 kterou tvoří převážně drobní živočichové,
00:27:55 a pokud se k němu potápěč nepřibližuje,
00:27:58 nevšímá si ho a zůstává v klidu.
00:28:07 Největší ostražitosti je třeba v hlubinách při samotném lovu,
00:28:12 protože v té chvíli člověk většinou není jediným predátorem na lovu.
00:28:16 A konkurence je tu opravdu velká.
00:29:10 V říjnu a v listopadu kontroluje Claude Chauvet
00:29:13 stavy populací kaniců.
00:29:22 Při tom už dýchací přístroj použít může.
00:29:38 V této části roku se jinak samotářští kanici
00:29:42 shromažďují kvůli rozmnožování.
00:29:52 Tohoto shlukování bohužel využívají rybáři,
00:29:55 kteří je chytají na vlasce a plní jimi mrazicí boxy po okraj.
00:30:00 Jen málo kaniců má takové štěstí jako tento,
00:30:03 kterému se podařilo přetrhnout vlasec
00:30:06 a uniknout tak každoročnímu masakru.
00:30:14 Zjišťování početnosti kaniců pomáhá Claudovi poodhalovat
00:30:19 tajemství rozmnožování těchto ryb,
00:30:22 jejichž výzkumu se věnuje už 30 let.
00:30:26 Stále ho však něco dokáže překvapit.
00:30:29 Tentokrát narazil na kanice, který se chová velmi podivně.
00:30:40 Leží na dně na boku, jako by byl mrtvý,
00:30:43 ale pohyb jeho ploutví prozrazuje, že tomu tak není.
00:30:58 Claude zkoumá rybu a snaží se najít nějaké zranění,
00:31:02 které by vysvětlovalo její stav.
00:31:13 Žádné ale nenalézá.
00:31:16 Ryba je vyhublá, ale nemá žádné viditelné zranění.
00:31:38 Claude se jí pokouší dodat kyslík tím, že s ní pohybuje dopředu
00:31:43 a dozadu, aby rybě do žáber proudila čerstvá voda.
00:31:47 Bohužel to nepomáhá a kanic je stále bezvládný.
00:32:18 Jakmile ho pustí, naklání se na bok a padá ke dnu.
00:32:40 Claude si to nedovede vysvětlit
00:32:43 a rozhoduje se vzít téměř mrtvou rybu s sebou do člunu.
00:32:47 Doufá, že se mu po podrobném ohledání podaří
00:32:50 přijít této záhadě na kloub.
00:33:06 Při výstupu na hladinu se vzduchový měchýř ryby nafoukl.
00:33:12 Claude se chystá měchýř, který deformuje její tělo, propíchnout.
00:33:28 Tak...
00:33:31 Už má zase vosí pas.
00:33:36 Pitva může začít.
00:33:39 A už po chvíli je jasné, co je příčinou zuboženého stavu kanice.
00:33:44 Tolik parazitů, to je neuvěřitelné!
00:33:49 Podívejte se na to. Není divu, že je na tom tak špatně.
00:33:53 Napadli jeho játra, střeva, všechno.
00:33:58 Takové množství parazitů jsem snad nikdy neviděl.
00:34:07 To je neskutečné.
00:34:20 S cizopasníky se biologové setkávají u ryb často.
00:34:25 Matthias tento jev zkoumá.
00:34:28 Podle kanice, kterého objevil Claude, je možné předpokládat,
00:34:31 že se v laguně ostrova Grande Terre parazité přemnožili.
00:34:35 Žádný místní druh, který Matthias podrobil rozboru, se jim neubránil.
00:34:43 Teď pracuji na chňapalovi.
00:34:46 Tento druh má o mnoho více cizopasníků v žábrách
00:34:50 než kanic tmavý.
00:35:00 To je larva nějakého korýše pořádně nasátá krví.
00:35:08 Parazitů je mnoho druhů, ale nejzajímavější je strategie,
00:35:13 kterou využívají k dosažení svého cíle.
00:35:17 V těle takového kanice najdeme běžně 4 až 5 různých druhů.
00:35:21 Jsou to tasemnice, pijavice a korýši.
00:35:24 Na těchto rybách se najde téměř vše.
00:35:27 Tady na žábrách je velká cysta.
00:35:30 Pokusím se ji vyjmout a otevřít, abychom zjistili, co ji způsobilo.
00:36:03 V cystě žijí cizopasníci, jejichž cílem je oslabit kanice
00:36:07 jako mezihostitele natolik, aby si ho všiml žralok a sežral ho.
00:36:12 Ten se pak stane hostitelem konečným.
00:36:15 Tento druh parazita je totiž schopen dosáhnout plné dospělosti
00:36:19 pouze v těle žraloka.
00:36:24 Žraloci. Pro bližší prozkoumání tohoto fenoménu je nejprve třeba
00:36:29 najít způsob, jak lze podrobně studovat tyto živočichy,
00:36:34 ke kterým není snadné se přiblížit.
00:36:37 Genetický výzkum je možností jak pracovat se žraloky
00:36:41 bez zbytečného zabíjení. Biologové si jsou vědomi
00:36:44 zničujícího vlivu člověka na tyto tvory.
00:36:48 Ve všeobecném povědomí jsou žraloci pouze obávanými predátory
00:36:51 a nevěnuje se jim téměř žádná pozornost,
00:36:54 přestože v životě oceánů hrají velice důležitou roli.
00:36:59 Čistí mořské dno a udržují rovnováhu přírody,
00:37:03 protože se živí nemocnými nebo jinak oslabenými živočichy.
00:37:07 Jelikož kromě člověka nemají přirozeného nepřítele,
00:37:10 příroda zařídila, aby se nemnožili příliš rychle.
00:37:16 V současnosti jejich populace likviduje i intenzivní rybolov.
00:37:25 Žraloci mizejí z lagun a korálových útesů,
00:37:29 což ohrožuje rovnováhu těchto ekosystémů.
00:37:33 Přesto lidé dál loví žraloky. Mnohdy jen pro jejich ploutve,
00:37:37 ze kterých vaří vyhlášenou polévku,
00:37:40 nebo z nich vyrábějí afrodiziaka.
00:37:44 Genetické studie těchto živočichů mají za cíl pomoci žralokům dříve,
00:37:48 než bude zcela pozdě.
00:37:51 Je samozřejmé, že je vědci kvůli těmto výzkumům nezabíjejí.
00:38:03 Matthias a Olivier pomáhají tento výzkum uskutečnit.
00:38:07 K získání informací o žralocích používají nové účinné metody.
00:38:12 Celou operaci vede mořský biolog Eric Lua.
00:38:23 Budeme se potápět u pobřeží a použijeme kotvu.
00:38:27 Dobře, jdu na to.
00:38:33 Přiblížíme se ke břehu, tam je nejvíc ryb
00:38:37 a v tom proudu jsou i žraloci.
00:38:42 Práce se žraloky je velmi nebezpečná.
00:38:46 Kvůli výzkumu je však potřeba odebrat vzorky jejich tkání.
00:38:54 Dám ti ještě druhou a budeš mít dvě harpuny na odběr vzorků.
00:38:58 Já si vezmu další.
00:39:04 Tady je, podrž ji.
00:39:07 Genetika je ve výzkumu mořských ryb velmi užitečná.
00:39:11 Umožňuje nejen rozlišovat druhy,
00:39:13 ale také určit, do jaké míry si jsou příbuzné.
00:39:18 Na základě toho lze nepřímo zjistit i zranitelnost populace.
00:39:23 Dnes na žralocích vyzkoušíme metodu,
00:39:27 která umožní jejich genetické zkoumání ve velkém.
00:39:31 U žraloků šedých a lagunových provedeme biopsii,
00:39:34 to znamená odběr vzorků kůže.
00:39:37 Nebudou to ti samí, které budeme zkoumat příště,
00:39:40 protože je nemožné odebrat vzorky celé populace.
00:39:44 Použijeme metodu, při níž není nutné žraloka zabít.
00:39:49 K odběru vzorku kůže jim pomůže tento speciální nástroj.
00:39:55 Dej si ten hrot do kombinézy. Druhý připevním ke střele.
00:39:59 Takhle se to zašroubuje.
00:40:03 Je to na konci zkosená trubička a z téhle strany velmi ostrá.
00:40:07 Má dva otvory, aby mohla vytékat voda, a kroužek,
00:40:10 který ji zabraňuje proniknout hlouběji do tkáně.
00:40:14 Ostří uřízne vzorek pokožky,
00:40:16 který se zachytí uvnitř na zarážkách a zůstane tam.
00:40:22 Skupina se rozdělí do dvou dvojic.
00:40:25 Olivier se bude potápět s Ericem a bude zajišťovat jeho bezpečnost.
00:40:42 Zatímco se Eric připravuje,
00:40:45 Oliviera se už zmocňuje lovecká vášeň.
00:40:51 Právě jsem ulovil kanice a viděl jsem tam dole žraloka.
00:40:55 Myslím, že to byl žralok šedý.
00:40:58 Žralok šedý? Ano.
00:41:00 A co žraloci lagunoví? Kroužili tam dva žraloci lagunoví
00:41:04 a pak se najednou z hloubky vynořil šedý a lovil.
00:41:07 To je skvělé. Nespouštěj je z očí, jdeme za tebou.Dobře.
00:41:24 K odběru vzorků použije Eric střelu se třemi gumičkami.
00:41:28 Tato zbraň dokáže zasáhnout cíl na vzdálenost několika metrů.
00:41:43 Speciální hrot je na svém místě, lov v hloubce 20 metrů může začít.
00:42:01 Žraloci hlídkují v okolí, ale přiblížit se k nim není snadné.
00:42:06 Jsou od přírody velmi plaší.
00:42:09 Eric a Olivier se je pokoušejí přilákat co nejblíže.
00:42:13 S jejich bohatými zkušenostmi z podmořského rybolovu
00:42:17 by to neměl být žádný problém,
00:42:20 stačí, aby Olivier ulovil nějakou rybu.
00:42:31 Čeká mezi korály, až se k němu něco přiblíží.
00:42:59 Připlouvá kanic.
00:43:09 Olivier ho zasáhl do zadní části těla,
00:43:12 daleko od životně důležitých orgánů, aby sebou cukal
00:43:16 a přilákal predátory.
00:43:19 Nyní stoupá, rybu táhne několik metrů za sebou a čeká,
00:43:23 až Eric zaujme pozici.
00:43:36 Žraloci by tu už měli být, ale nic se neděje.
00:43:40 Možná jim tento druh příliš nechutná.
00:43:55 Lovci se rozhodli rybu pustit.
00:44:06 Střela ji zasáhla do svalu, takže bez problémů přežije.
00:44:25 Olivier musí opatřit novou návnadu.
00:44:46 Dalším kandidátem je zvědavý pyskoun.
00:44:57 Je ale střelený velmi čistě a malé množství krve,
00:45:00 které vytéká z rány, asi nebude k přilákání žraloků stačit.
00:45:08 Mořští predátoři jsou často velmi citliví na vibrace kořisti v tísni.
00:45:13 Dokáží je rozpoznat na dálku, protože se vodou rychle šíří.
00:45:32 Pořád nic.
00:45:47 Najednou se nedaleko objevil štítovec.
00:45:50 To je dobré znamení,
00:45:53 protože ten zpravidla ohlašuje přítomnost žraloka.
00:46:04 Tady je. Je to útesový žralok šedý,
00:46:07 který má černý lem na vnější části ocasu.
00:46:11 Zdá se, že ho návnada zaujala, ale udržuje si odstup
00:46:15 a krouží kolem mimo dosah harpuny.
00:46:41 Eric se vrací na hladinu, aby se nadechnul.
00:46:45 Olivier pokračuje v lovu.
00:47:15 Ryba je ještě živá a žraloci tentokrát neodolají.
00:47:20 K šedému útesovému se připojili žraloci bělocípí.
00:47:26 Říká se jim tu také bílé tečky laguny.
00:47:36 Jakmile se k nim však Eric přiblíží, žraloci prchají.
00:47:41 Zdá se, že největší strach mají ti, u nichž bychom to čekali nejméně.
00:47:55 Lovci už ztrácejí naději.
00:47:57 Do jejich blízkosti se odvažují jen hejna kranasů.
00:48:21 Nakonec se však jeden z útesových žraloků
00:48:25 přece jen přibližuje k návnadě a trhá ji.
00:48:28 Chuť krve ho omámí natolik, že nevnímá blížícího se lovce.
00:48:38 Je tak zaujatý kořistí, že téměř necítil zásah.
00:48:53 Ve speciálním hrotu by se měl zachytit vzorek tkáně,
00:48:56 který vědci potřebují k výzkumu.
00:49:00 Eric stoupá vzhůru a kontroluje, zda byl odběr úspěšný.
00:49:03 Podařilo se.
00:49:07 Vzácný vzorek je třeba ihned uložit
00:49:10 do uzavíratelného igelitového sáčku.
00:49:14 Dole u dna roste napětí. Rozdráždění žraloci se vrátili.
00:49:37 Eric znovu natahuje harpunu.
00:49:41 Naskýtá se mu vzácná příležitost odebrat další vzorky.
00:49:53 Druhý pokus.
00:49:57 A opět úspěšný.
00:50:12 Lovci opouštějí rozvášněné žraloky a vracejí se ke člunu.
00:50:20 Nebylo to snadné, byli nedůvěřiví,
00:50:23 ale nakonec se nám všechno podařilo, jak jsme chtěli.
00:50:27 Vyvolali jsme tam jednu nebo dvě nepřehledné situace.
00:50:31 Byli tam žraloci šedí i bělocípí a já jsem odebral vzorky
00:50:35 asi od pěti bělocípých a tří šedých.
00:50:38 Kromě jednoho pokusu, kdy se vzorek tkáně získat nepodařilo,
00:50:42 jsme úkol splnili.
00:50:44 Hrot fungoval správně. Zachytil kousky kůže a žraloci žijí.
00:50:49 Celkem se podařilo získat sedm vzorků,
00:50:52 které jsou okamžitě uloženy do lihu. To je opravdu úspěch.
00:51:00 Dosáhli by stejného výsledku, kdyby použili dýchací přístroje?
00:51:05 Kdybychom se nepotápěli na nádech, neměli bychom šanci.
00:51:09 Žraloci mají strach z bublin vzduchových lahví,
00:51:13 proto je nádechové potápění asi jediným způsobem,
00:51:16 jak se k nim přiblížit a provést biopsii.
00:51:20 Sedm vzorků? S přístrojem bychom měli tak polovinu.
00:51:44 Díky jednoduchým technikám podmořského rybolovu
00:51:48 a ochotě místních lovců bude možná tento experiment
00:51:52 začátkem nové éry získávání vědeckých poznatků.
00:51:55 Poznatků, které by mohly přispět k objasnění výskytu parazitů u ryb
00:52:00 a především k nápravě škod na populacích žraloků,
00:52:04 jež ohrožují samu existenci tohoto kouzelného podmořského ráje.
00:52:16 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2011
Podmořský rybolov s dýchacím přístrojem je u Nové Kaledonie zakázaný. Nezbývá než k lovu využít techniku nádechového potápění a harpunu. Tímto způsobem uloví Claude Chauvet pro vědecké účely průměrně dvě stě ryb za rok. Výhodou je možnost si kusy přesně vybírat narozdíl od rybolovu pomocí sítí, který má se stejnou úspěšností za následek smrt desetkrát většího počtu ryb. Claude Chauvet se ve své výzkumné práci zaměřuje speciálně na kanice. Existuje jich velké množství druhů a díky srovnávací metodě je možné všechny přesněji prostudovat a popsat jejich stavbu. Pro vědce je zajímavá zejména otázka jejich rozmnožování. Kanici jsou hermafrodité, což znamená, že jedinec může měnit pohlaví – záleží na věku a hmotnosti zvířete. Ihne po návratu do člunu je čerstvě ulovený kus podroben prvnímu zkoumání ještě před laboratorními testy.