Ostrovy, vyhlášené svojí krásou a harmonií. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:01 Seychelly, tropický ráj,
00:00:04 roztroušený na více než stovce ostrovů,
00:00:06 je synonymem sladkého života, krásy a harmonie.
00:00:10 Vládne zde příroda s kouzelným podmořským životem
00:00:14 a nepřeberným bohatstvím ptáků.
00:00:17 Ostrovy se staly příkladem ekologického přístupu ke krajině,
00:00:22 přestože současně dokážou návštěvníkovi nabídnout
00:00:25 širokou paletu přírodních krás a zážitků.
00:00:28 Na břehu tyrkysových lagun,
00:00:30 třpytících se v oslnivém slunci Indického oceánu, žijí lidé,
00:00:33 kteří se hrdě hlásí ke svému kulturnímu dědictví.
00:00:40 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:43 VŮNĚ CIZÍCH KRAJŮ
00:00:45 SEYCHELLY RÁJ UPROSTŘED INDICKÉHO OCEÁNU
00:00:52 Seychelly leží severně od Madagaskaru.
00:00:56 Největší a také nejhustěji osídlené ostrovy
00:00:59 tvoří masivní žulová skaliska, ostatní jsou korálové atoly.
00:01:04 K těm prvním patří i Praslin,
00:01:06 o němž snily celé generace cestovatelů.
00:01:10 Mělké zátoky, pláže pokryté bílým pískem,
00:01:13 lemované bujnou vegetací
00:01:15 a omývané křišťálově čistou tyrkysovou vodou.
00:01:22 Záliv Anse Lazio na severu ostrova patří k nejznámějším.
00:01:27 K jeho popularitě významně přispěli
00:01:30 filmaři a fotografové z celého světa.
00:01:47 Z trochu větší výšky spatříme i ostrov Curieuse
00:01:51 s protáhlými zálivy,
00:01:53 oblíbenými zejména milovníky vyjížděk na lodi.
00:01:55 O něco jižněji se v délce dvou kilometrů
00:01:59 táhne nejdelší pláž na ostrově Anse Volbert.
00:02:02 Celková délka ostrova je pouhých 12 kilometrů!
00:02:06 Koloniální styl, charakteristický dřevěnými stavbami,
00:02:10 vyžadujícími pečlivou údržbu, se všude nezachoval v dobrém stavu
00:02:15 a někdy je už jen vzpomínkou na minulé časy.
00:02:19 Žulové ostrovy leží uprostřed seychellského pevninského šelfu,
00:02:23 který tlumí nápor vln z volného moře
00:02:26 a přirozeně tak chrání pobřeží i pláže.
00:02:30 O něco jižněji leží pláž Anse Consolation.
00:02:34 Sem chodí spíše místní obyvatelé.
00:02:38 Paul a jeho přátelé si udělali nedělní piknik na pláži.
00:02:43 Voda má asi 25 stupňů.
00:02:45 Na grilu postaveném na pláži se opékají dvě ryby:
00:02:49 chňapal velký a kanic.
00:02:58 Každý si naplno užívá krásného dne.
00:03:30 Nejsme nároční, stačí nám,
00:03:33 když můžeme prožít hezký den na pláži, koupat se,
00:03:36 zalovit si chobotnice, potápět se s přáteli.
00:03:41 Prostě si to tu společně jaksepatří užíváme.
00:03:50 Paul pracuje jako šéfkuchař v restauraci Coco de mer.
00:03:54 Nabízí nám kreolskou specialitu ze zdejší chobotnice
00:03:57 nazývané zourite.
00:04:00 Dnes budu vařit "kari zourité", což je typicky kreolské jídlo.
00:04:07 Smíchám cibuli s pokrájenými chobotnicemi,
00:04:12 přidám kari v prášku
00:04:16 a trošku kokosového mléka.
00:04:26 Navrch položím skořicové listy a drcené kari.
00:04:38 A je to, dobrou chuť!
00:04:43 V kostele svaté Anny se koná mše.
00:04:46 Náboženství je důležitou součástí každodenního života.
00:04:50 Obyvatelstvo vyznává z 82% katolickou víru,
00:04:54 a to i přes mnohaleté působení anglikánských pastorů.
00:05:17 Nedělní mše je kromě toho vítanou příležitostí
00:05:21 setkat se s rodinou a přáteli.
00:05:23 Do obřadu bývají přimíseny i animistické prvky -
00:05:27 a kult předků, kteří přišli z Afriky,
00:05:30 se s křesťanskou vírou snáší docela dobře.
00:05:40 Ostrov Praslin je proslulý i údolím Vallée de Mai,
00:05:45 které bylo v roce 1983
00:05:47 zapsáno na listinu přírodního dědictví UNESCO.
00:05:51 Zdejší les, s četnými endemickými palmami latániemi,
00:05:54 je skutečný botanický poklad.
00:05:56 Nejpodivnější a současně nejznámější ze zdejších stromů
00:06:00 je palma seychellská, zvaná mořský kokos,
00:06:03 neboli Lodoicea maldivica.
00:06:06 Její plody ukrývají obrovitá semena tvarem podobná lidským hýždím.
00:06:11 Samčí pohlavní orgán opyluje menší orgán samičí.
00:06:15 Plody zrají pět až osm let, teprve pak ořechy spadnou na zem.
00:06:19 Palmy stojí na jakémsi přirozeném podstavci,
00:06:22 kolem něhož se při větru kmen stromu otáčí.
00:06:25 Zralé a trochu vyleštěné plody jsou také nazývané "ořechy lásky".
00:06:45 Praslin je obklopen lagunou,
00:06:49 která se přímo nabízí pro kouzelné vyjížďky na lodi.
00:07:02 Asi šest kilometrů severně od Praslinu leží ostrov Cousine,
00:07:07 který je v soukromém vlastnictví. Jeho jihoafrický majitel
00:07:11 ho přeměnil na luxusní hotelový komplex
00:07:14 a především na prvotřídní ekologický ráj.
00:07:17 Nejprve proplouváme kolem ostrova Cousin,
00:07:19 který je neobydlený. Spravuje ho nevládní organizace ONG
00:07:24 a žijí zde výhradně ptáci a želvy, které sem připlouvají klást vejce.
00:07:29 Ostrov Cousine je jedním z koutů ráje,
00:07:31 které Seychelly tak proslavily.
00:07:33 Hotelové zařízení sestává pouze ze čtyř luxusních vil.
00:07:37 Největší část celkové rozlohy ostrova,
00:07:39 která činí 26 hektarů, je vyhrazena ochraně ptáků.
00:07:42 Vláda si vymínila, že zastavěno bude pouze 20% plochy ostrova.
00:07:47 Tento kompromis snižuje ekologický dopad hotelu
00:07:50 a současně umožňuje financovat ochranu přírody
00:07:53 a především vědce, kteří se starají o místní ptactvo a želvy.
00:08:03 Na ostrově žije něco kolem 300 000 ptáků.
00:08:08 Někteří tu zůstávají déle než půl roku,
00:08:11 nakladou snůšky a vyhnízdí.
00:08:13 Bylo zde zjištěno celkem 58 různých druhů.
00:08:17 Patří k nim i pět endemických druhů,
00:08:20 které jinde nenajdeme,
00:08:22 jako například šáma seychellská a rákosník seychellský.
00:08:29 Tady žijí ptáci v naprostém klidu a bezpečí před predátory.
00:08:34 Těch několik málo lidí, kteří se na ostrově nacházejí,
00:08:38 je nijak neohrožuje.
00:08:48 To, že jsou na ostrově pouze čtyři budovy,
00:08:51 redukuje lidskou přítomnost na desítku osob.
00:08:55 A tak jsou skutečnými pány ostrova rybáci, fregatky nebo nodyové.
00:09:13 Rybáci žijí vždy v páru.
00:09:16 Můžeme se k nim bez problémů přiblížit,
00:09:19 protože jim lidé nikdy neublížili.
00:09:35 Daze je Australan. Už nějaký čas si všímá znepokojivého faktu.
00:09:42 Existuje o tom velké množství všelijakých studií,
00:09:46 ale tady na ostrově jasně vidíme, že je tu méně ryb.
00:09:52 Je nad slunce jasné, že dochází k nadměrnému rybolovu
00:09:56 a mořští ptáci snižováním počtu ryb v oceánu
00:10:00 očividně velmi trpí.
00:10:04 V důsledku toho někteří ptáci při hledání potravy
00:10:08 zalétají příliš daleko, vyčerpají se a zmizí
00:10:11 a jejich hnízda zůstávají opuštěná.
00:10:14 Na ostrově se vyskytují dva druhy želv.
00:10:18 V první řadě jsou to želvy obrovské,
00:10:20 dosahující pozoruhodných rozměrů.
00:10:22 Dále pak mořské želvy karety,
00:10:24 které připlouvají na ostrov naklást vejce.
00:10:27 Ty jsou častým terčem zájmu vědců.
00:10:30 Odborníci se snaží zajistit
00:10:32 co nejpříhodnější podmínky k obnovení tohoto druhu,
00:10:35 který patřil dlouho mezi ohrožené.
00:10:51 Biologové, po podrobném studiu cyklů kladení vajec, potvrdili,
00:10:56 že populace mořských želv je nyní na vzestupu.
00:11:00 Když želva připlave naklást vejce, označí se místo snůšky číslem.
00:11:06 Tak lze sledovat vývoj vajec
00:11:08 a ochránit je před případným nebezpečím.
00:11:28 Několik endemických druhů se už na ostrov začíná vracet.
00:11:32 Jedná se například o šámu seychellskou,
00:11:35 které ale stále hrozí vyhynutí.
00:11:38 V současnosti žije na ostrově posledních deset jedinců.
00:11:42 Dalším zajímavým druhem je fetón žlutozobý,
00:11:44 který se každoročně vrací hnízdit přesně na stejné místo.
00:11:53 Máme neuvěřitelné štěstí:
00:11:56 pozorujeme, jak samička snáší vejce,
00:11:59 což je nesmírně vzácné, zejména v přítomnosti kamery.
00:12:21 Já osobně vidím tento druh klást vejce na vlastní oči poprvé,
00:12:26 je to fascinující, dělají to jen jednou do roka.
00:12:31 Samička pak zůstane nějaký čas na místě,
00:12:34 aby snůšku hlídala, a až se vylíhne mládě,
00:12:38 bude pravidelně odlétat na moře, aby mu tam hledala potravu.
00:13:09 Ostrov Mahé je největším ostrovem Seychell.
00:13:13 Na délku měří 27 kilometrů
00:13:16 a v hlavním městě Victoria žije pouze 25 000 obyvatel.
00:13:24 Město je sídlem všech hlavních organizací.
00:13:28 Leží na křižovatce Indického oceánu
00:13:31 a jsou v něm patrné nejrůznější vlivy:
00:13:34 během historie tu pobývali arabští kupci,
00:13:37 stalo se útočištěm pirátů, přistáli zde Portugalci,
00:13:40 okupovali je Francouzi a Britové.
00:13:43 Nezávislosti dosáhly Seychely v roce 1976.
00:14:00 V centru města stojí několik historických budov.
00:14:04 V těsném sousedství tu lze nalézt nejrůznější stavby,
00:14:08 jako je například Domus, který dal postavit řád kapucínů,
00:14:12 a hned vedle něj katedrálu z 19. století.
00:14:16 Hindský chrám je zasvěcen bohům bezpečí a prosperity.
00:14:19 Vytesaná božstva jsou vidět už zdaleka.
00:14:25 Poněkud stranou stojí i mešita.
00:14:38 Trh překypuje barvami a vůněmi. Výrobci z celého ostrova
00:14:43 sem přijíždějí nabídnout zeleninu a ovoce.
00:14:47 Je také ideálním místem k setkání a výměně všeho druhu.
00:15:07 Najdeme zde většinu tropického ovoce a zeleniny:
00:15:11 sladké brambory, plody chlebovníku a maniok.
00:15:27 Největší ruch obvykle vládne u prodejců ryb.
00:15:31 Na dobře zásobených pultech
00:15:33 se dá vždy vybrat pěkný, čerstvý kus.
00:15:50 Když si klient vybere, přijde na řadu porcovač.
00:16:12 Trh je také plný nejrůznějšího koření,
00:16:16 bez kterého se neobejde žádný místní recept.
00:16:28 Ve městě Victoria je jen málo opravdu zachovalých starých domů.
00:16:33 Většina z nich totiž pochází z koloniálního období
00:16:37 a je ze dřeva.
00:16:39 Kenwyn House byl postaven v 19. století
00:16:42 a dnes je v něm obchod.
00:16:48 Dům Kaz Zanana funguje jako restaurace
00:16:52 a také umělecká galerie,
00:16:54 kde svá díla vystavuje malíř Georges Camille.
00:16:59 Jen velmi málo budov si zachovalo svůj původní ráz.
00:17:08 Opouštíme město a míříme do Glacis.
00:17:11 Tady vládne mír, klid a pokojná atmosféra.
00:17:17 Místní koloniál se zaplní vždy, když končí škola.
00:17:22 Žáci, kteří se vracejí domů,
00:17:24 jsou jediným oživením této poklidné obce.
00:17:32 Pokračujeme v cestě a navštěvujeme Beau Vallon,
00:17:36 nejdelší a v některé dny
00:17:39 i nejnavštěvovanější pláž na ostrově.
00:17:42 Je to jedno z nejznámějších míst na Mahé.
00:17:57 Seychelly nabízejí nádherné moře a nepřeberné množství ryb,
00:18:02 což sem přitahuje zejména milovníky potápění.
00:18:05 Je tu mnoho korálových útesů,
00:18:08 které patří k nejkrásnějším na světě.
00:18:37 Obchůdek u pláže Beau Vallon
00:18:40 provozuje všem dobře známý Ghislain.
00:19:02 Do mého obchodu si lidé přicházejí nejenom koupit chleba, cukr,
00:19:06 nebo třeba nějakou láhev.
00:19:09 Sem si také místní i turisté chodí popovídat.
00:19:12 Je to určitá, dalo by se říct, společenská akce,
00:19:16 a to se lidem líbí,
00:19:18 jsou velmi spokojení, že se tu hodně mluví.
00:19:40 Nad Sans-Souci se blížíme k vrcholu ostrova,
00:19:43 odkud se otevírá jedinečný výhled na celé západní pobřeží.
00:19:50 Při katolické misi tu kdysi bývala škola,
00:19:54 kam chodily místní děti po zrušení otroctví v roce 1835.
00:19:58 Ještě výš, často zahalena v mracích,
00:20:01 se tyčí nejvyšší hora souostroví Morne Seychellois.
00:20:09 Budeme-li pokračovat po klikaté silnici
00:20:12 vedoucí k západnímu pobřeží,
00:20:14 narazíme na čajovou plantáž na úpatí pohoří Morne Blanc.
00:20:18 V roce 1962 sem z Keni přivezl jeden Angličan první sazenice
00:20:23 a dnes vyrábí místní továrna
00:20:25 ročně kolem padesáti tun čaje.
00:20:28 O něco níže, naproti ostrovům Thérése a Conception,
00:20:31 se kolem Port Glaud rozkládají překrásné zátoky.
00:20:36 Za odlivu je možno přejít celou korálovou mělčinu.
00:20:41 Když objedeme impozantní žulová skaliska,
00:20:45 ocitneme se v zálivu Anse des Polonais.
00:20:48 Nádhernou přírodu nenarušuje ani přítomnost
00:20:51 zdejšího jediného hotelu.
00:20:55 O něco jižněji leží méně známá,
00:20:58 ale stejně krásná zátoka Anse Lazare,
00:21:01 odhalující své kouzlo zejména za přílivu,
00:21:04 který jen zdůrazňuje tyrkysovou barvu vod.
00:21:07 Gotický kostel Saint Francis je téměř ukrytý mezi stromy.
00:21:16 Na pláži rybáři trpělivě vyprošťují z ok sítí makrely.
00:21:21 Makrel a tuňáků bývají v sezóně u pobřeží celá hejna.
00:21:47 Nedaleko od pláže stojí dům,
00:21:50 ve kterém bydlí se svou rodinou malíř Michael Adams,
00:21:53 syn majitele kaučukovníkové plantáže,
00:21:55 který sem přijel před čtyřiceti lety.
00:22:01 Dcera Alyssa, také malířka, se stará o prodej obrazů
00:22:05 a předvádí nám otcova díla,
00:22:07 která se inspirují okolní bujnou vegetací.
00:22:11 Takže jeho oblíbeným tématem je bambus?
00:22:14 Ano, teď právě je bambusy přímo posedlý.
00:22:19 Často je pozoruje, rostou totiž velmi rychle,
00:22:24 ale obecně je velký milovník kouzla a krás veškeré přírody.
00:22:31 Manželka nás vede do obrovské zahrady,
00:22:34 ze všech stran obklopené mohutnými bambusy.
00:22:37 Tak tohle je ono mimořádné místo?
00:22:40 Ano, pro nás velmi mimořádné,
00:22:42 protože jsme všechny bambusy vysázeli.
00:22:45 Žijeme tu už od roku 1972, takže pěkně dlouho,
00:22:48 narodily se tu naše děti a narodil se tu i náš vnuk.
00:22:52 Můj manžel a dcera Elisabeth velmi často malují bambusy.
00:22:56 Podívejte se třeba na tenhle:
00:22:58 je docela mladý, úplně čerstvý, tak krásný!
00:23:01 Ještě před několika dny byl docela malý,
00:23:04 bambusy totiž rostou neuvěřitelně rychle,
00:23:07 je fascinující je pozorovat!
00:23:13 A malířův ateliér, utopený v zeleni, svědčí o tom,
00:23:17 že bambusy jsou skutečně jeho oblíbeným tématem.
00:23:26 Pokračujeme v cestě na jih. Provoz na silnici slábne,
00:23:31 lidská obydlí se objevují čím dál tím řidčeji,
00:23:34 zato o to divočejší jsou pláže.
00:23:39 Silnice končí v nejjižnějším bodu ostrova
00:23:43 zvaném Pointe Police,
00:23:45 tajemném žulovém výběžku, který býval doupětem pirátů.
00:23:49 Místní pláže jsou opředeny mnoha legendami.
00:24:03 Jsme na východním pobřeží
00:24:06 a chystáme se vyrazit směrem na sever.
00:24:09 Součástí vysoko položených královských zahrad
00:24:12 je i bývalá plantáž, připomínající první zahradu koření,
00:24:16 která byla v roce 1789 v zálivu Anse Royale založena.
00:24:21 Usedlost o rozloze 25 hektarů
00:24:24 je zaplavena množstvím tropických rostlin.
00:24:40 Nejjemnější koření tu roste hned vedle pozoruhodných druhů ovoce,
00:24:45 jako je například tato starobylá odrůda ananasu.
00:24:55 Zahrada nabízí i skutečné poklady skryté ve slupce,
00:24:59 jako třeba voňavý muškátový oříšek.
00:25:07 Jako všude na světě, i tady děti využívají slunného dne.
00:25:12 Dnes navíc vane svěží pasát.
00:25:26 Pokračujeme v cestě směrem na sever
00:25:29 a přijíždíme k dalšímu historicky významnému obydlí:
00:25:32 Val des Prés.
00:25:34 Před 20 lety zrestaurovaný panský dům
00:25:37 pochází z roku 1870.
00:25:39 Je výmluvnou ilustrací toho,
00:25:41 jak těžké je zachovat dědictví minulosti v nedotčené podobě.
00:25:46 A i když může dům občas působit "omšele",
00:25:49 neztratil nic ze své někdejší malebnosti.
00:25:52 Poněkud stranou v parku stojí několik domků,
00:25:55 kde svůj um předvádějí místní řemeslníci.
00:25:58 Dílna La Marine zdokonalila techniku,
00:26:01 vyžadující nekonečnou trpělivost -
00:26:03 věrné reprodukce starých plachetnic.
00:26:06 Aby vypadalo co nejrealističtěji, natírá se lanoví včelím voskem.
00:26:13 K výrobě jedné takové lodi je třeba přibližně 280 hodin práce.
00:26:20 Ve druhé části dílny se vyrábějí všechny maličké dřevěné součásti.
00:26:35 Tak tohle je zdejší dřevo, my mu tady říkáme gabisilia,
00:26:41 z toho je vyrobena kostra lodi, má takovou zvláštní žlutou barvu,
00:26:46 no a paluba, na tu se musí používat zase jiné dřevo.
00:26:58 O několik kilometrů dál, na panství v La Plaine Saint-André,
00:27:04 najdeme zrekonstruovaný koloniální dům z 18. století.
00:27:08 Původní vzhled této bývalé zemědělské usedlosti
00:27:11 zůstal zachován, přestože dnes se z ní stala restaurace.
00:27:20 Altánek v zahrádce zakrývají žluté plody karamboly tupé
00:27:24 (Averrhoa bilimbi).
00:27:27 Vápenná pec stála hned vedle skladu tabáku a banánů.
00:27:30 Kokosový olej a vanilka byly uskladněny na druhém konci zahrady.
00:27:36 A toto je jediný baobab na ostrově, zapomenutý sirotek rodné Afriky.
00:27:43 V zahradě se daří i léčivým rostlinám,
00:27:46 jako je například růže bílá,
00:27:49 kterou zdejší obyvatelé dodnes používají.
00:27:56 Druhá polovina usedlosti je vyhrazena výrobě rumu.
00:28:01 Pole cukrové třtiny
00:28:03 jsou roztroušena na vyvýšených plošinách
00:28:06 a stačí k zajištění místní spotřeby,
00:28:08 která je o mnoho nižší než na sousedním ostrově Mauricius.
00:28:13 Šťáva z cukrové třtiny se lisuje na stroji,
00:28:16 pocházejícím z minulého století.
00:28:18 Z jedné a půl tuny třtiny se získá 800 litrů třtinové šťávy.
00:28:31 David kontroluje kvalitu.
00:28:41 Měřím množství cukru obsažené v třtinové šťávě.
00:28:46 Umožní mi to odhadnout, kolik kvasu je třeba přidat
00:28:50 a také s jakým množstvím alkoholu mohu dnes počítat.
00:28:57 Po destilaci lze z 800 litrů třtinové šťávy
00:29:01 získat přibližně 120 litrů čistého alkoholu.
00:29:12 Odborníkův "nos"
00:29:15 nejlépe stanoví správné dávkování a odhadne kvalitu.
00:29:20 Rum se následně aromatizuje citrusovými plody nebo vanilkou.
00:29:26 Jsme zpátky v hlavním městě Victoria.
00:29:30 Každoroční kreolský festival,
00:29:32 který zasahuje do všech oblastí seychellské kultury,
00:29:35 je zakončen velkolepou přehlídkou.
00:29:43 Ačkoli úředními jazyky na souostroví jsou
00:29:47 angličtina a francouzština, běžně se používá i kreolština.
00:30:12 Průvod končí v centru města pod věžními hodinami.
00:30:16 Hudba a tanec jsou dědictvím,
00:30:19 které tu zanechali námořníci, mořeplavci či piráti.
00:30:22 Ti všichni přispěli k formování seychellské kreolské kultury.
00:31:17 Velmi známý je i svátek Subios, pořádaný na pláži Beau Vallon.
00:31:23 Už více než dvacet let je Subios
00:31:26 se svým festivalem podmořských fotografií a filmů,
00:31:29 regatami a koncerty skutečnou oslavou moře.
00:31:43 Několik ostrovů, ležících naproti Victorii
00:31:46 umožňuje v krátké době uniknout ruchu města.
00:31:53 Nejmenší z nich se jmenuje Moyenne.
00:31:57 Leží mezi ostrovem Ile aux Cerfs a ostrovem Sainte Anne.
00:32:01 Do délky měří sotva kilometr,
00:32:04 je pokryt bujnou vegetací, obklopenou vodami laguny
00:32:07 a žije na něm kolonie kaloňů.
00:32:20 Je přímo prototypem ostrova Robinsona Crusoe,
00:32:24 s pláží, na níž jediné stopy zanechávají želvy,
00:32:27 které sem připlavaly naklást vejce.
00:32:31 Na ostrově žije velmi zajímavá suchozemská želva.
00:32:34 Kromě raka poustevníčka obývá ostrov i Brendon Grimshaw,
00:32:38 Angličan, který už 30 let žije jako Robinson
00:32:41 uprostřed hrobů pirátů.
00:32:45 Patřil k významným novinářům a působil v Anglii a Africe.
00:32:50 Ostrov přeměnil na místo,
00:32:52 kde je možné podniknout objevné putování
00:32:55 po stopách legend o pirátech.
00:33:16 Z Mahé se často jeví jen jako temná hmota zahalená v oblacích:
00:33:21 ostrov Silhouette.
00:33:23 Za své jméno vděčí muži jménem Etienne de Silhouette,
00:33:27 ministru financí Ludvíka XV.
00:33:42 V pěti vesnicích žije asi stovka obyvatel.
00:33:47 K nim je třeba ještě připočíst hotelový personál.
00:33:56 Ostrov Silhouette je v porovnání s ostrovem Mahé mladíček.
00:34:02 Je pozůstatkem sopky, která se vypínala do výšky 3000 metrů
00:34:06 a vrací nás do období, kdy v důsledku globální katastrofy
00:34:10 došlo na Zemi k masivnímu vyhynutí několika zvířecích druhů,
00:34:14 včetně dinosaurů.
00:34:16 V letech 1860 až 1960 byl ostrov majetkem rodiny Daubanů,
00:34:20 stavitelů plachetnic, plantážníků a chovatelů dobytka.
00:34:25 Nedávno vybudovaný hotel nalezl pro bývalé domy
00:34:28 a hospodářská stavení rodiny Daubanů nové využití.
00:34:37 Prales, který ho obklopuje,
00:34:40 je ještě hustší a bujnější než na ostatních žulových ostrovech,
00:34:44 protože tady jsou nejvydatnější dešťové srážky.
00:34:48 Bohatá vegetace pokrývá povrch ostrova
00:34:52 až k náhorní plošině,
00:34:54 kulminující ve výšce 740 metrů vrcholem Mont Dauban.
00:35:04 V 60. letech minulého století
00:35:07 zde vláda začala podporovat chov skotu, prasat a drůbeže,
00:35:11 který mohl mít za následek
00:35:13 porušení ekologické rovnováhy na ostrově.
00:35:16 Dnes se vesnice znovu zalidňují, a také se opět daří latániím,
00:35:20 palmám s jedlými výhonky rodu Acanthopoenix,
00:35:24 chlebovníkům a dalším.
00:35:27 Navíc poskytují přístřeší mnoha endemickým živočišným druhům.
00:35:33 Avšak skutečný charakter ostrova
00:35:35 se ukáže teprve při pohledu na vyvýšeninu Pointe Ramasse,
00:35:39 na níž zanechala jasné stopy jeho pohnutá geologická minulost.
00:35:44 Pobřeží, rozervané lávou, má temnější barvu.
00:35:48 Na hřbitově, obráceném směrem k moři,
00:35:51 jsou uloženi k věčnému odpočinku první obyvatelé ostrova.
00:36:13 Právě na tomto mysu je dobře vidět sopečný původ ostrova,
00:36:17 který zde zanechal černá rozeklaná skaliska.
00:36:31 Ve vzdálenosti 43 km od Mahé, naproti ostrovu Praslin,
00:36:35 se na hladině zrcadlí La Digue,
00:36:38 jeden ze tří hlavních žulových ostrovů Seychell.
00:36:41 Je menší než Praslin, do délky měří pouhých pět kilometrů
00:36:45 a až donedávna zde nejezdila žádná motorová vozidla.
00:36:49 Turisté tu mají ještě stále k dispozici volské povozy
00:36:53 a na cestě, která vede pouze do poloviny ostrova,
00:36:57 jsou nejrozšířenějším dopravním prostředkem kola.
00:37:10 První kolonisté se sem údajně dostali vlastně nechtěně.
00:37:15 Jednalo se o vězně, deportované z ostrova Bourbon,
00:37:19 dnešního Reunionu,
00:37:21 kteří se zmocnili lodě, jež je převážela do Indie,
00:37:25 a usadili se zde.
00:37:27 Dnes žijí přibližně dvě tisícovky obyvatel ostrova
00:37:30 převážně z cestovního ruchu.
00:37:32 Dokonce i prodavač ryb objíždí své zákazníky na kole.
00:37:43 Na bývalé plantáži z 18. století
00:37:46 najdeme v původních budovách dokonce "kokosovou pec",
00:37:50 sloužící k získávání kopry, z níž se lisuje kokosový olej.
00:38:13 Proč sušíme kokosové ořechy?
00:38:16 Protože kdybychom je hodili do drtičky čerstvé,
00:38:19 získali bychom kokosové mléko, nikoli olej.
00:38:22 Proto je musíme napřed nechat usušit.
00:38:39 Ořechy se vhazují do stařičké drtičky,
00:38:42 která je však poměrně výkonná, tedy pokud máte dostatek času.
00:38:47 Na každé vědro oleje se spotřebuje 35 kilogramů kokosové dužiny
00:38:53 a drtička musí pracovat 2 hodiny.
00:39:07 Staré obydlí připomíná panské domy z minulého století,
00:39:12 i když dnes už slouží jen jako filmová dekorace.
00:39:17 Podél celé usedlosti se táhne vanilková plantáž.
00:39:21 Lusky jsou ještě zelené,
00:39:23 ale až dozrají, usuší se na slunci,
00:39:25 aby se pak použily jako aroma do dezertů, čaje nebo rumu.
00:39:43 I kůra skořice vyžaduje hodně práce při sklizni.
00:39:47 Existují dva druhy skořice, červená a bílá.
00:39:59 Pláž Anse Source dArgent je nádherná.
00:40:03 Laguna, posetá skalisky, zcela jedinečnou scenérii.
00:40:08 Za těmito impozantními masami se rýsuje pruh pláží,
00:40:12 které nemalou měrou přispěly k proslulosti ostrova La Digue.
00:40:32 Vracíme se do vesnice La Passe,
00:40:34 kde lze ještě vyčíst historii ostrova.
00:40:37 Původně to byl hřbitov rodiny Mellonů z doby kolem roku 1800.
00:40:46 Právě ostrov La Digue proslul
00:40:49 největším množstvím žulových balvanů.
00:41:06 Na ostrově se však nevěnovala příliš velká pozornost
00:41:10 ochraně historických památek.
00:41:12 Starých dřevěných domků je zde velmi málo a těžce se udržují.
00:41:17 Bývaly stavěny na pilotech a obvykle byly celodřevěné.
00:41:21 Dnes je až příliš často nahrazují obydlí s plechovou střechou.
00:41:33 Pláže ležící směrem ke Grande Anse na jihovýchodním pobřeží ostrova
00:41:39 jsou divočejší.
00:41:41 Široké pásy písku lemují řady přesličníku tichomořského.
00:42:00 Osm kilometrů na sever od Praslinu
00:42:03 se rozprostírá méně známý ostrov Aride.
00:42:07 Jeho 75 hektarů je součástí přírodního dědictví Seychell.
00:42:11 Ostrovu se přezdívá "Ptačí citadela Indického oceánu".
00:42:18 Odborníci se domnívají, že v některých letech
00:42:21 se na ostrově během hnízdícího období shromáždí
00:42:24 až milion ptačích jedinců.
00:42:27 Zastoupena je zde asi dvacítka mořských a suchozemských druhů.
00:42:31 Některé jsou dosti vzácné,
00:42:33 jako například šáma seychellská nebo holub modrý.
00:42:36 Nejpočetnější jsou rybáci, kteří využívají tohoto ráje,
00:42:40 v němž nejsou kočky, krysy ani hluční turisté.
00:42:43 Na ostrově je zajištěn vědecký dohled nad vzácnými ptáky.
00:42:47 Tento malý kousek pevniny je během několika měsíců v roce,
00:42:51 v období hnízdění, nepřístupný.
00:42:53 Silné větry znamenají pro lodě obrovské nebezpečí
00:42:56 a téměř znemožňují jakoukoliv plavbu.
00:43:00 Kokosové palmy, které sem byly dovezeny v roce 1756,
00:43:05 se rozrostly po celém ostrově,
00:43:07 nicméně jeho botanické bohatství je mnohem rozmanitější.
00:43:12 Aride je například jediným ostrovem,
00:43:15 kde lze najít citroník limonový.
00:43:18 Navíc se tu daří i největšímu počtu drobných ještěrů na světě.
00:43:27 Dnes nad tímto jedinečným kouskem země,
00:43:31 kam vstoupí nanejvýš dvě tisícovky lidí za rok,
00:43:34 bdí potomci rodiny Cadburryových.
00:44:04 Ve vzdálenosti 95 kilometrů směrem na sever
00:44:08 se objevuje korálová plošina - Denis Island.
00:44:12 Skvost uprostřed ničeho.
00:44:17 Přistávací dráha je velmi krátká
00:44:20 a pilot si musí dávat pozor na vítr,
00:44:22 protože nálet na dráhu probíhá v úrovni vln.
00:44:36 Denis Island vlastní od roku 1996 rodina Masonových.
00:44:41 Je na něm jeden hotel,
00:44:43 ale majitelé se snaží o to, aby faunu i flóru ostrůvku
00:44:47 navrátili do původního, přirozeného stavu.
00:44:53 A přesto visí nad těmito pohádkovými plážemi hrozba.
00:44:58 Po vlně tsunami, která v roce 2004 postihla jihovýchodní Asii,
00:45:02 zůstaly pláže a korálové útesy značně poškozené.
00:45:06 K této katastrofě se od té doby přidává i jev zvaný El Niňo,
00:45:11 který mění teplotu mořských proudů.
00:45:16 James Chang Tave má na starosti celý program obnovy ostrova.
00:45:24 Ztrácí se zde velké množství písku, který mizí v hlubinách oceánu.
00:45:30 V některých oblastech se nám daří získat ho zpět,
00:45:34 ale to nebude stačit na to, aby se obnovila původní rovnováha.
00:45:44 Hotel je skutečný přístav klidu a míru.
00:45:48 Snaží se fungovat pokud možno
00:45:50 na principu energetické a potravinové soběstačnosti,
00:45:54 a to díky vlastní farmě.
00:46:01 Tomuto cíli,
00:46:03 tedy aby měl hotel co nejmenší dopad na okolní přírodu,
00:46:07 odpovídají i provozní náklady.
00:46:10 James a jeho tým
00:46:11 strávili také několik měsíců hubením zavlečených krys,
00:46:15 aby ochránili zejména snůšky vzácných endemických ptáků.
00:46:19 Od té doby tu nesmí žádná loď přistát dříve,
00:46:22 než její podpalubí projde důkladnou kontrolou.
00:46:35 Voda se čerpá z podzemního pramene
00:46:39 a doplňují ji sběrné nádrže dešťové vody.
00:46:44 Ptactvu se na ostrově daří,
00:46:47 ale aby se sem vrátily i endemické druhy,
00:46:50 probíhal zde po několik měsíců program snížení majny obecné.
00:46:54 Tento pěvec, původem z Asie,
00:46:57 totiž plení snůšky a loví čerstvě vylíhlá ptáčata.
00:47:00 I když obyvatelé západní polokoule
00:47:03 mají ostrovy spojené s kokosovými palmami,
00:47:06 tyto stromy k původní vegetaci nepatří -
00:47:09 byly sem dovezeny pro produkci kopry.
00:47:11 Plocha, na které rostou, však byla omezena na rozumnou míru,
00:47:15 aby bylo dost místa i pro další rostliny.
00:47:17 James sleduje, jak probíhá reintrodukce,
00:47:20 tedy návrat lejskovce seychellského,
00:47:23 nazývaného "la veuve" - čili "vdova" - z ostrova La Digue.
00:47:27 Od té doby, co jsme začali se snižováním stavů
00:47:31 zavlečené majny obecné, můžeme konstatovat,
00:47:34 že endemickým druhům ptáků se nebývale daří.
00:47:38 Nacházíme nové snůšky, objevují se noví jedinci.
00:47:43 Podle nedávného sčítání jejich populace pomalu roste.
00:48:00 Toby, živoucí symbol ostrova, vážící přes 300 kg,
00:48:05 se tu prochází už víc než 110 let.
00:48:09 Seychellské želvy obrovské jsou býložravé
00:48:13 a vědci se domnívají, že mohou žít i déle než 150 let.
00:48:18 Želvy obrovské jsou po galapážských největší na světě.
00:48:31 Lidská aktivita byla omezena na pouhých 10% plochy ostrova,
00:48:35 zbytek se má vrátit do původní podoby.
00:48:46 V jediné vesnici žijí všichni, kdo na ostrově pracují,
00:48:51 ať už na farmě, na plantážích nebo při ekologické obnově.
00:49:02 Maják byl postaven v roce 1910.
00:49:06 Měl zabránit tomu, aby lodě plující do Austrálie
00:49:09 ztroskotaly na nebezpečných útesech.
00:49:12 Dnes se z něj stala historická památka.
00:49:16 Farma se neustále rozvíjí.
00:49:19 Chov slepic, křepelek, krocanů a kachen
00:49:22 umožňuje nejen zásobování restaurace,
00:49:24 ale částečně i vývoz na ostrov Mahé.
00:49:36 Produkce vajec stačí pokrýt potřebu ostrova.
00:49:40 Některé týdny jsou přebytky odesílány na další ostrovy.
00:50:00 Na druhé straně farmy dostávají vepří potravu
00:50:04 obohacenou o kokosové ořechy,
00:50:07 což dodává jejich masu zvláštní jemnou chuť.
00:50:14 Jedná se možná o jediný chov vepřů na světě,
00:50:18 který probíhá pod palmami.
00:50:38 Několik kusů hovězího dobytka poskytuje mléko a někdy i maso.
00:50:50 Ve skleníku se pěstují všechny druhy zeleniny
00:50:54 a aromatických rostlin, nezbytných k přípravě jídel.
00:50:58 Rostou tu však i rostliny endemické,
00:51:01 které mají sloužit ke zpevnění horních pásů pláží,
00:51:04 tak, jak tomu bývalo kdysi.
00:51:07 Naše putování po Seychellském souostroví,
00:51:11 kde vládne pověstná kreolská laskavost a pohostinnost, končí.
00:51:15 Tyto rajské ostrovy,
00:51:17 které obdivovali všichni cestovatelé,
00:51:19 kteří se tu během staletí vystřídali,
00:51:22 si stále uchovávají svůj mimořádný půvab.
00:51:38 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Laguny, třpytící se v oslnivém slunci. Křišťálově čisté vody Indického oceánu. Nepřeberné množství ptáků a k tomu pláže pokryté bílým pískem. To vše neodmyslitelně patří k Seychelám.
Navštívíme jednotlivé ostrovy i malé atoly, ochutnáme místní speciality a staneme se svědky náboženských obřadů. Čeká nás překvapení v podobě neobvyklých tvarů plodů palmy seychelské i setkání se želvami obrovskými, které dosahují pozoruhodných rozměrů.