Už 150 miliónů let brázdí moře karety obrovské. Dokážeme ochránit jejich hnízdiště na písčitých březích i v 21. století? Rakouský dokument
00:00:10 Už 150 milionů let brázdí mořské želvy oceány naší planety.
00:00:32 Karety obrovské, v Indonésii nazývané Penyu Penyu,
00:00:37 se vždy vracejí do svého rodiště, vedeny kompasem magnetického pole
00:00:42 Země.
00:00:45 Po prvních 30 letech života strávených na volném moři
00:00:49 dosahují pohlavní dospělosti a mnoho z nich se vydává
00:00:53 na jedno místo:
00:00:59 Sangalaki, ostrov okřídlených rejnoků mant.
00:01:07 Tady v říši přátelských obřích rejnoků se želvy páří
00:01:12 a samice nakladou na písčitý břeh vejce, aby zajistily přežití
00:01:16 svého rodu.
00:01:19 Úspěšnost jejich úsilí je však stále více nejistá
00:01:22 a mohlo by se stát, že do 15 let vyhynou i poslední jedinci
00:01:26 tohoto druhu.
00:01:30 Česká televize uvádí rakouský dokument
00:01:33 Penyu Penyu, želvy z Celebeského moře
00:01:42 Celebeské moře omývá jižní břehy Indonésie, západ Kalimantanu
00:01:48 a na jihu ostrov Sulawesi.
00:02:13 Tato část světa nebyla pokryta ledem ani v době ledové,
00:02:17 a tak se tu mohlo vyvinout daleko větší množství
00:02:21 živočišných i rostlinných druhů než kdekoli jinde na zeměkouli.
00:02:52 Barakudy a žraloci vouskatí nejsou dospělým želvám nebezpeční.
00:03:21 Zatímco dospělé karety se tu nemají kromě člověka čeho obávat,
00:03:27 mláďata jsou velmi zranitelná.
00:03:32 Dospělosti se dožijí pouze dvě z tisíce želv.
00:03:42 Večer na pláži ostrova Sangalaki.
00:03:47 Želvičky se obvykle líhnou za soumraku.
00:03:52 Dnes se ale tady na okraji džungle hlásí nový život neobvykle brzy.
00:03:59 A nezůstalo to bez povšimnutí.
00:04:06 Jak se želvička drala ven, rozhrabala celé hnízdo.
00:04:18 Varan.
00:04:27 Lovec z pravěku.
00:04:32 Mláďata mořských želv by se mohla stát vítaným zpestřením jídelníčku
00:04:36 tohoto dvoumetrového ještěra.
00:05:00 Želvičky se snaží co nejrychleji dostat na povrch.
00:05:07 Nemají nablízku rodiče, kteří by je v kritickém okamžiku ochránili.
00:05:13 Musejí se spoléhat jen samy na sebe.
00:05:16 U želv není zvykem starat se o potomstvo.
00:05:21 Šťastná náhoda poskytuje mláďatům trochu času navíc.
00:05:26 Příboj vyvrhl na břeh mrtvou rybu, která varana na nějaký čas
00:05:30 zaměstná.
00:05:40 Nemá tak silné čelisti, aby rybu rozkousal, a tak ji trhá
00:05:43 a polyká celou.
00:05:52 Vylíhla se tu více než stovka želviček a nastává závod s časem.
00:05:59 Varan totiž není jejich jediný nepřítel.
00:06:16 Mladý orel bělobřichý tu také hledá něco k snědku.
00:06:23 Ale na zemi moc štěstí mít nebude.
00:06:27 Daleko jednodušší je ulovit želvu útokem ze vzduchu,
00:06:30 jako to dělají starší zkušení orli.
00:06:36 Závod o život začíná.
00:06:39 Překážky, číhající na čerstvě vylíhnuté želvičky
00:06:43 na písčité pláži, se pro mnohé z nich stanou osudnými.
00:06:52 Některé nepřežijí ani prvních několik kroků v životě,
00:06:56 který by jinak trval kolem 80 let.
00:07:18 Většině se podařilo dostat do vody.
00:07:21 První nebezpečné kroky mají za sebou.
00:07:50 Želvičky budou 3 dny bez oddychu plavat na otevřené moře.
00:07:56 Mnoho jich tuto první cestu plnou nástrah a nebezpečí nepřežije.
00:08:08 Jedna želvička se opozdila.
00:08:13 Musí se teď úplně sama bez ochrany hejna
00:08:16 dostat do hlubokých vod oceánu.
00:08:21 Varan stále ještě požírá mláďata, která neměla to štěstí,
00:08:26 a nepodařilo se jim dostat se včas do vody.
00:09:10 Opozdilec musí o svůj život bojovat.
00:09:15 Hned po vylíhnutí nastupuje dlouhou a namáhavou cestu.
00:09:23 Orel si snadno může povšimnout obrysů želvy na písku laguny.
00:09:31 Tentokrát se želvímu mláděti podařilo ponořit včas.
00:09:37 Je tu ovšem také barakuda číhající těsně pod hladinou.
00:09:42 Ale zdá se, že tahle želvička má před sebou ještě dlouhý život.
00:09:49 První roky stráví ukrytá v plovoucí vodní vegetaci,
00:09:52 kde se unášena mořskými proudy bude živit medúzami a garnáty.
00:09:59 V dospělosti se pak vrátí na pobřeží Celebeského moře,
00:10:03 aby se tu pásla v pobřežních porostech řas a mořské trávy.
00:10:10 Ale medúza pro ni vždy zůstane lahůdkou.
00:10:16 A tento skrytý kout by se mohl stát jejím rájem.
00:10:25 Ostrov Kakaban, skalnatý útes vyzvednutý nad hladinu oceánu
00:10:30 pohyby zemské kůry před 20.000 let ukrývá ve svém nitru jezero.
00:10:39 Dnes už jezero není propojeno s mořem.
00:10:45 Kdo se k němu chce dostat, musí si prosekat cestu
00:10:49 hustou džunglí, která je obklopuje.
00:11:01 Plocha: 8 kilometrů čtverečních, hloubka: 13 metrů,
00:11:07 brakická voda o 5 stupňů Celsia teplejší než voda v oceánu,
00:11:12 to jsou podmínky, kterým se obyvatelé jezera
00:11:15 byli nuceni přizpůsobit.
00:11:20 Mangrovové kořeny poskytují optimální životní podmínky
00:11:25 mořským houbám a pláštěncům.
00:11:33 Najdeme tu také sumýše podobné těm, které se vyskytují
00:11:37 v okolních mořích.
00:11:41 Jejich potravou je plankton.
00:11:48 Žije tu 10 druhů ryb.
00:11:51 Hlaváči se živí drobnými bezobratlými živočichy
00:11:54 a sami jsou potravou bradavičníků.
00:12:01 Tito hadi žijí na souši, ale loví převážně ve vodě.
00:12:06 Tvoří vrchol místního potravního řetězce,
00:12:10 pokud ovšem v jezeře nejsou krokodýli.
00:12:14 Místní obyvatelé - Dajakové - tvrdí, že všechny krokodýly vybili.
00:12:20 Ale kdo ví? Všechny tůně jezera stále ještě nejsou prozkoumány.
00:12:39 Žije tu druh, který využívá zvláštních výhod tohoto jezera
00:12:44 odděleného od moře, medúza.
00:13:00 Zatímco talířovky se živí drobnými živočichy,
00:13:03 které loví pomocí průsvitných žahavých chapadel,
00:13:08 kořenoústky získávají živiny prostřednictvím symbiotických řas
00:13:12 ve svých tkáních.
00:13:27 Pohybují se za světlem ve velkých hejnech.
00:13:34 Tohle je kořenoústka pobřežní.
00:13:40 Leží zvonem dolů v prosluněných porostech mořských řas
00:13:44 rodu Halimeda a pohne se jen, když jí přestanou vyhovovat
00:13:48 světelné podmínky.
00:14:13 Čtyřhranka Fleckerova je nebezpečný druh jedovaté medúzy,
00:14:17 i pro člověka.
00:14:22 Ale v tomto jezeře ztratila během tisíců let úplně své obávané
00:14:26 žahavé buňky.
00:14:30 S největší pravděpodobností proto, že tu neměla potřebu obrany.
00:14:35 Její úhlavní nepřátelé, karety, se v tomto jezeře nevyskytují,
00:14:39 takže čtyřhranka se mohla vzdát svých zbraní
00:14:43 a začít se neomezeně rozmnožovat.
00:14:51 Jedna hrozba se tu však přece jen najde.
00:14:57 Sasanka sice vypadá jako neškodná rostlina,
00:15:00 na svou kořist však útočí ze zálohy.
00:15:19 Medúzu, která se dostane do blízkosti jejích žahavých
00:15:22 chapadel, bez milosti vtáhne do svého ústního otvoru,
00:15:27 odkud už není úniku.
00:16:00 Pokud je medúza příliš velká, sasanka se ve snaze ji pozřít
00:16:04 dokáže celá obrátit naruby.
00:16:26 Někdy se pustí do většího sousta, než je schopna spolknout.
00:16:30 Většinou však umí své síly odhadnout.
00:16:47 Pokud kořenoústka ztratí z tkáně symbiotické řasy,
00:16:52 které jsou pro ni jediným zdrojem živin,
00:16:55 zbarví se do běla a začne odumírat.
00:17:04 To je okamžik, na který čekají další hladová ústa.
00:17:13 V jezeře na ostrově Kakaban nepřijde nic nazmar.
00:17:18 Jen díky tomu tu mohli jeho obyvatelé přežít
00:17:22 posledních 20.000 let.
00:17:27 Ale skutečně neexistuje žádné spojení s oceánem?
00:17:34 U pobřeží zeje velká temná propast.
00:17:45 Od laguny vede hluboká trhlina štěpící celý ostrov.
00:18:23 Bezpečnostní lano je zárukou, že potápěč najde cestu zpět.
00:18:34 42 metrů, a dno je stále v nedohlednu.
00:18:46 Křišťálově čistá voda, žádná medúza.
00:18:52 Nic nenasvědčuje propojení moře s jezerem.
00:19:01 Mořská voda se musí do jezera dostávat těmi nejužšími trhlinami
00:19:05 a škvírami brázdícími ostrov.
00:19:09 Žádné medúze se nepodaří uniknout z jezera a žádná želva nemá šanci
00:19:14 dostat se do jeho bohatých vod.
00:19:19 Slabý paprsek světla ukazuje cestu zpátky na otevřené moře.
00:19:31 Zářivá modř Celebeského moře, rámovaná křehkými korály
00:19:35 ze skupiny rohovitek zaplavuje jeskyni.
00:19:41 Za červenými vějíři nic nenaznačuje existenci tunelu
00:19:46 spojujícího jezero s mořem obklopujícím ostrov.
00:19:52 Směrem k otevřenému moři ční do výšky více než stometrový útes.
00:20:07 Pod ním našla svůj domov jiná želva, kareta pravá.
00:20:14 Je menší než kareta obrovská a lov kvůli vysoce ceněnému krunýři
00:20:19 ji dovedl až na pokraj vyhubení.
00:20:33 Mořské houby tu žijí ve velkých počtech.
00:20:36 Živí se vodními mikroorganismy a tvoří oblíbenou potravu karet.
00:20:51 Další koráli - laločníci - rovněž tvoří součást jejího jídelníčku.
00:20:58 Na rozdíl od karet obrovských se tyto mořské želvy neživí
00:21:02 rostlinnou stravou.
00:21:51 Tyto 200 až 300 let staré obří mořské houby se rozmnožují vajíčky.
00:21:59 Na signál přírody vypustí každá houba na útesu svá vajíčka
00:22:04 i spermie do záplavy planktonu.
00:22:07 A to je hostina pro klipky hrotcové.
00:22:12 Jako sopky chrlí mořské houby pohlavní buňky, ale vzápětí potom
00:22:17 se začne dít něco podivného.
00:22:21 Během několika hodin ztrácejí barvu a odumírají.
00:22:34 O několik dní později se všechny houby na útesu
00:22:37 zbarví do sněhobíla a zahynou.
00:22:44 Příčina tohoto jevu zůstává záhadou.
00:22:49 Je to přirozený proces, choroba nebo jde o otravu
00:22:53 v důsledku používání kyanidu při lovu ryb?
00:23:13 U ostrova Sangalaki se karety obrovské shromažďují k páření.
00:23:36 Želví vajíčka bývají oplodněna několika samci.
00:23:41 Je to záruka zdravého potomstva.
00:24:08 Samci bojující o samice se utkávají v nelítostných potyčkách.
00:24:54 Slunce zapadá a oceán se noří do tmy.
00:24:59 K ostrovu Sangalaki připlouvají obrovští rejnoci - manty.
00:25:14 Sdružují se tu k tajemnému tanci, který se dosud podařilo spatřit
00:25:20 jen málokomu.
00:25:34 Při úplňku plankton a miliardy drobných živočichů vyplouvají
00:25:38 na hladinu.
00:25:46 Za půvabným rituálem mant se tedy skrývá daleko prozaičtější účel.
00:25:58 I přes svou mohutnost
- mají rozpětí křídlovitých
00:26:01 ploutví 4 metry a hmotnost více než 2 tuny - se manty živí
00:26:06 těmito miniaturními živočichy a za úplňku připlouvají
00:26:11 k ostrovu Sangalaki k pravidelné hostině.
00:27:13 Želví zásnuby sice pokračují i po setmění, ale některé samice
00:27:18 využívají vysokého přílivu, aby se ještě za tmy dostaly
00:27:22 snadněji na souš.
00:27:42 Když samice konečně po pečlivém hledání nalezne vyhovující místo,
00:27:46 začne hloubit hnízdo.
00:27:54 Vlhkým sekretem vyplavuje želva písek z očí.
00:28:00 Slouží jí také k vyplavení soli, kterou přijímá s potravou.
00:28:12 Kareta při stavbě prvního hnízda odpočívá jen zřídka.
00:28:16 Vyhrabává dvě až tři prohlubně, na kterých pracuje několik hodin
00:28:21 v kuse až k úplné spokojenosti.
00:28:30 Nejdůležitější fází přípravy hnízda je vyhrabání důlku pro snůšku.
00:29:13 Zatímco se činí, lesní požáry na Kalimantanu zbarvují
00:29:18 měsíční světlo do oranžova.
00:29:26 Brzy ráno je s hnízdem hotova.
00:29:47 Naklade do něj okolo 120 vajec o velikosti ping-pongových míčků
00:29:52 s měkkou, kožovitou skořápkou.
00:29:57 Teplota písku v hloubce 70 centimetrů určuje pohlaví mláďat.
00:30:03 Při vyšší teplotě se vylíhnou samečci, při nižší samičky.
00:30:25 Vejce teď zůstanou zahrabaná v písku a ponechaná svému osudu.
00:30:34 Samice u toho nebude, až se za 55 až 60 dní tady na pláži
00:30:39 ostrova Sangalaki bude drát na svět nová generace želv Penyu Penyu.
00:30:49 Jen tady na Sangalaki jsou vejce v bezpečí před největším nepřítelem
00:30:53 mořských želv - člověkem.
00:30:57 Je to jediné místo, kde se mezinárodním organizacím
00:31:00 na ochranu přírody podařilo po obtížných jednáních
00:31:04 s místní vládou vytvořit chráněnou oblast.
00:31:08 Téměř na všech ostatních ostrovech v Celebeském moři se odehrává
00:31:12 něco neuvěřitelného:
00:31:29 Každé ráno zaměstnanci bohatých indonéských obchodních společností
00:31:33 decimují všechna hnízda, která najdou.
00:31:43 Želví vejce jsou totiž v mnoha asijských zemích
00:31:46 vyhledávanou lahůdkou.
00:31:58 V 50. letech vylézalo každou noc na pláže ostrovů v Celebeském moři
00:32:03 několik stovek želv, dnes jich tu je něco mezi 10 až 20.
00:32:12 Přestože míst, kde želvy zahrabávají svá vejce,
00:32:16 rapidně ubývá, je obchod s nimi natolik výnosný, že se jej nikdo
00:32:20 dobrovolně nevzdá, dokud z místních břehů nezmizí poslední želva.
00:32:27 A to bude trvat nanejvýš několik let.
00:32:42 Indonéské zákony na ochranu přírody sice přísně zakazují
00:32:46 ničení želvích hnízd, avšak místní úřady neustále obnovují povolení
00:32:51 k vývozu želvích vajec, a tak toto nemilosrdné drancování legalizují.
00:33:07 Želví vejce netvoří základ indonéského jídelníčku.
00:33:12 Tuto drahou pochoutku můžete na místním trhu najít jen zřídka.
00:33:33 Povolení ke sběru vajec je omezeno kvótou symbolických deseti procent.
00:33:48 Ale nevybrat hnízda úplně je něco, co si sběrači vajec
00:33:52 ani místní rybáři nemohou dovolit.
00:33:57 Dostanou 1 cent za vejce, což stačí tak na holé přežití.
00:34:03 Skutečný zisk patří bohatým přepravcům a obchodníkům
00:34:07 s želvími vejci.
00:34:19 Želví samice vyhnané z pobřežních pláží zůstávají
00:34:23 na korálových útesech, aniž by se dozvěděly,
00:34:27 že kvůli lidské nenasytnosti přichází jejich noční úsilí vniveč.
00:34:37 Zatímco se zotavují z noční akce, pyskouni je zbavují parazitů.
00:34:49 Jejich odpočinek narušuje další samec. A nejen on.
00:34:56 Blíží se hejno 50 mant s doširoka otevřenými ústy.
00:35:16 Jako stádo majestátních slonů plují těsně pod hladinou
00:35:21 a shromažďují se na místech, kde se prolínají oceánské proudy.
00:35:28 Tady na ně čeká největší množství planktonu.
00:36:30 Něco k snědku tu hledají také netopýrovci.
00:36:36 Jsou to neúnavní společníci karet obrovských.
00:36:41 Ale se sympatiemi to nemá co dělat, v blízkosti želv se zdržují proto,
00:36:47 že se živí jejich exkrementy.
00:37:01 Žádná želva tak nezůstane dlouho sama.
00:37:12 Kareta musí každé 4 až 5 hodin vyplavat nad hladinu,
00:37:16 aby se nadechla.
00:37:24 Ve velkých hloubkách se její metabolismus a puls
00:37:27 zpomalí natolik, že srdce tepe pouze devětkrát za minutu.
00:37:49 Karety tráví většinu času pod vodou, někdy se však vydávají
00:37:55 do mělkých lagun za potravou a mnoho z nich tam bývá zraněno
00:37:59 nebo zabito motorovými čluny.
00:38:06 Želvám však nehrozí nebezpečí, jen když se vynoří na hladinu.
00:38:12 Při hledání místa ke spánku končí mnohé z nich v labyrintu
00:38:16 zdánlivě bezpečných podmořských jeskyní.
00:38:31 220 kilometrů severně od Sangalaki, u malajských břehů,
00:38:36 se nachází ostrov Sipadan s unikátním jeskynním systémem
00:38:41 nazývaným želví pohřebiště.
00:40:01 Když před 15.000 let na sklonku doby ledové začaly tát ledovce
00:40:06 a stoupala hladina moří, želví pohřebiště zůstávalo suché
00:40:11 a ohraničené pevninou.
00:40:17 Dokazují to stalaktity, které dnes najdeme 17 metrů pod hladinou.
00:41:18 Pokud se želva odvážila hlouběji do labyrintu jeskyní,
00:41:23 často nenašla cestu zpět za světlem.
00:41:40 Zabloudila v temných chodbách a ven se některým podařilo dostat
00:41:45 jen s notnou dávkou štěstí.
00:42:50 Želvy přežily v oceánech po miliony let.
00:42:54 Dnes se rozhoduje o jejich osudu na pevnině.
00:43:09 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2011
Už 150 miliónů let brázdí mořské želvy oceány naší planety. Karety obrovské, v Indonésii nazývané Peňu Peňu, se vždy vracejí do svého rodiště, vedeny kompasem magnetického pole Země. Po prvních třiceti letech života strávených na volném moři dosahují pohlavní dospělosti a mnoho z nich se vydává na jedno místo: Sangalaki – ostrov okřídlených rejnoků – mant. Tady v říši přátelských obřích rejnoků se želvy páří a samice nakladou na písčitý břeh vejce, aby zajistily přežití svého rodu. Úspěšnost jejich úsilí je však stále více nejistá a mohlo by se stát, že do patnácti let vyhynou i poslední jedinci tohoto druhu.