Výprava do nejextrémnějších končin naší planety. Německý dokument
00:00:03 (žena) Namib... Všude vyprahlá poušť. Přesto ale plná života.
00:00:09 Filmař Thomas Behrend a novinářka Birgit Petersová
00:00:14 se vydávají na cestu, aby prozkoumali
00:00:16 jednu z nejextrémnějších končin naší Země.
00:00:20 Poušť a její mimořádnou zvířenu.
00:00:27 Myslím, že nic podobného ještě nebylo natočeno.
00:00:35 Je to objevná cesta plná překvapení.
00:00:39 To se stává jen velice velice zřídka.
00:00:46 Expedice nás zavede k pouštním "umělcům v přežití".
00:00:53 Namib je jedním z unikátních životních prostředí
00:00:57 a rovněž také jedním z nejsušších míst na Zemi.
00:01:02 Skutečnost, že by zde mohl být život, se zdá při pohledu odsud
00:01:06 jen stěží možná, avšak Namib pro nás, kteří ji chtějí poznat,
00:01:11 ukrývá řadu tajemství.
00:01:13 Česká televize uvádí německý dokumentární film
00:01:17 Poušť Namib - boj o přežití
00:01:28 Díl první. V údolí pouštních lvů
00:01:33 Ranní nálada... Teplota se pohybuje stále ještě kolem bodu mrazu.
00:01:38 Během několika hodin však slunce vzduch nemilosrdně rozpálí.
00:01:44 V "Údolí smrti" běžně denní teplota přesahuje 50 stupňů Celsia.
00:01:50 Právě zde začíná expedice Thomase Behrenda a Birgit Petersové,
00:01:56 v místě, kde jedinými svědky dávného života
00:02:00 jsou zuhelnatělé kostry stromů.
00:02:03 Dříve údolím protékala řeka, ale to už je dávno.
00:02:12 Tyto trnité akácie jsou už několik set let po smrti.
00:02:16 Je neuvěřitelné, že kdysi stály v úrodném údolí.
00:02:20 Pak se písečné duny převalily přes řeku,
00:02:23 a tím se zásobování vodou přerušilo.
00:02:27 Obrovské duny se formovaly po tisíciletí.
00:02:30 Thomas a Birgit si ze vzduchu vytvářejí přehled.
00:02:34 Kromě písku lze v poušti Namib objevit i hory a kamení.
00:02:40 A dokonce trochu zeleně.
00:02:47 Ty zelené linie tam dole vypadají jako žíly života.
00:02:52 Jsou to vyschlá říční údolí, kterých je zde více než tucet.
00:02:58 Tato údolí se táhnou z centrální Namibie až k pobřeží Atlantiku.
00:03:04 Jejich průzkum je také součástí našeho plánu.
00:03:10 Pokračujeme terénním vozem.
00:03:14 Od severu na jih je Namib dvakrát delší než Německo,
00:03:18 přitom její šířka je jen 160 kilometrů.
00:03:23 Na okraji jednoho říčního údolí objevujeme první zvířata.
00:03:28 Nosorožce dvourohého s mládětem.
00:03:33 Horskou zebru Hartmanovu a docela blízko šakala čabrakového.
00:03:43 Většina zvířat se zdržuje v úrodných údolích vyschlých řek.
00:03:47 O několik kilometrů dále
00:03:50 je totiž v horkém písku jen malá šance na přežití.
00:03:58 Jízdu přerušuje překvapivý objev. Planina posetá kostmi.
00:04:04 Jde o zvířecí hřbitov? Má nějaký kultovní význam?
00:04:15 Lebka žirafy.
00:04:19 Lebka nosorožce dvourohého.
00:04:23 Birgit a Thomas vidí na vlastní oči, co znali jen z vyprávění.
00:04:29 Za účelem zkoumání migračních tras
00:04:32 jsou zvířata očíslována a zaregistrována.
00:04:35 Když se pak podaří nalézt jejich kostry,
00:04:38 bývají převezeny a soustředěny na místo, jako je toto.
00:04:41 Tak mohou vědci a ochránci zvířat identifikovat,
00:04:44 které z označených zvířat přišlo o život.
00:04:48 Dnes se věda spoléhá i na satelitní techniku.
00:04:53 Chceme se potkat s jedním z místních vědeckých pracovníků.
00:04:56 Je to odborník na lvy.
00:04:59 Kontaktovali jsme ho již před cestou.
00:05:03 Tak myslím, že máme dvě možnosti. Pojedeme přímo středem území,
00:05:06 kde jsou nezpevněné cesty.
00:05:09 Ano, ano, to je asi lepší, i když trochu delší.
00:05:12 Ano, udělejme to tak.
00:05:16 Po delší jízdě nalézáme konečně muže, kterého hledáme:
00:05:20 zoologa Philipa Standera.
00:05:23 20 let studuje pouštní lvy.
00:05:26 Jsou zde velmi vzácní a objevují se zřídka.
00:05:32 Doprovázíme ho k jeho odlehlé chatě.
00:05:35 Thomas má nyní jedinečnou příležitost nahlédnout blíže
00:05:39 pod pokličku práce biologa.
00:05:41 Jako dárek od něj hned dostává "lví obojek".
00:05:45 To je takzvaný satelitní obojek,
00:05:49 s jehož pomocí by chtěl Philip zjistit dvě věci.
00:05:52 Zaprvé, co se děje se lvy v obzvlášť suchých obdobích,
00:05:56 a zadruhé, co dělají v noci, protože o tom se neví nic.
00:06:04 Společně jedeme do pouště. Teploměr ukazuje 50 stupňů Celsia.
00:06:10 Pro našeho lvího experta patří žhavé dny
00:06:14 a prudce studené noci ke všední rutině.
00:06:22 Má s sebou anténu, s jejíž pomocí lze vystopovat lvy,
00:06:25 kteří už nějaký vysílač nosí, nebo se nacházejí v jeho okolí.
00:06:35 Právě jsme prohledali pět rozdílných frekvencí
00:06:38 obojkových vysílaček, bohužel jsme žádný signál nenalezli.
00:06:42 Proto musíme popojet na další pahorek.
00:06:46 Poušť Namib je obrovská,
00:06:49 a hledání těch několika lvů může trvat celé dny.
00:06:52 Štěrk, vedro a prach ztěžují naši jízdu.
00:06:59 Cestu nám křižují kudu.
00:07:01 To ale naznačuje, že se v blízkosti nachází zdroj vody.
00:07:08 Skutečně. Čerstvá voda, jako z pohádky.
00:07:15 Vzácné zdroje života, útulek pouštní zvěře.
00:07:25 Přímorožci jsou skutečnými mistry v přežití.
00:07:33 Ale po pouštních lvech ani stopa.
00:07:53 Celý den už sledujeme Philipa Standera při hledání pouštních lvů.
00:07:57 Čtyřikrát pětkrát už jsme nějaký signál zachytili,
00:08:01 ale pak jsme ho zase ztratili. Je tu moc zvlněná krajina,
00:08:04 oblast je neobyčejně rozsáhlá
00:08:07 a v celé poušti Namib žije posledních 120 jedinců těchto lvů.
00:08:19 Je už noc, když jeden z řidičů dostává rádiem zprávu.
00:08:24 Nedaleko měl nějaký lev přepadnout farmu.
00:08:32 Trvá to však celou hodinu,
00:08:35 než se Birgit s Philipem na to místo dostanou.
00:08:41 Jen pár lidí tu na okraji pouště chová skot.
00:08:46 Strach z hyen a lvů mají velký.
00:08:49 Není tu elektřina a ovčáčtí psi na takové vetřelce nestačí.
00:08:54 Tito zemědělci jsou ustaraní. Lva přímo neviděli,
00:08:57 říkají ale, že slyšeli bučení telete.
00:09:01 Nyní, jak říká Philip, ale chtějí jednat.
00:09:05 Obyvatelé vesnice postavili past, a doufají, že k ní přivedou lva,
00:09:09 který tele usmrtil. To však může být velmi riskantní
00:09:13 a Philip tu zkouší spolu s místními nalézt jiné řešení.
00:09:16 Ideálně lva uspat a převézt ho někam úplně jinam.
00:09:28 Rolníci jsou však zajedno.
00:09:30 Chtějí lva usmrtit a chránit tak své kozy a krávy.
00:09:34 Součástí Philipova zaměstnání je však také lvy chránit.
00:09:38 Proto smlouvá o ceně a slibuje mužům nové ploty
00:09:41 pro jejich dobytek, když bude moci lva uspat.
00:09:51 Philip s domorodci nakonec došel k závěru, že lev může být uspán
00:09:55 a převezen na jiné místo.
00:09:59 A za to dostanou nové ploty pro svůj hovězí dobytek.
00:10:08 Philip a Birgit teď hledají tu past.
00:10:11 Chovatelé skotu ji nastražili právě tam, kde bylo strženo tele.
00:10:17 Lví stopy. Vrátí se útočník na místo činu?
00:10:23 Kolem mrtvého zvířete nakladli Afričané trnité křoví,
00:10:27 a tak bude-li se chtít lev dostat k masu, musí běžet přes past.
00:10:32 A síla, s jakou past sklapne, pro něj bude smrtící.
00:10:40 Ocelové zuby mu proseknou nohy bez problémů, vysvětluje Philip.
00:10:46 Zvíře by nakonec vykrvácelo, nebo by ho pastevci dobili.
00:10:54 Tomu chce biolog všemi prostředky zabránit.
00:10:58 Avšak za celou noc jsme na žádné další stopy
00:11:01 po pouštním lvu nenarazili.
00:11:11 Příštího rána zachycuje Philip konečně signál,
00:11:15 asi 50 kilometrů daleko od místa nočního útoku.
00:11:22 Thomas se dozvídá:
00:11:25 v okruhu dvou kilometrů se tu musí zdržovat nejméně jeden lev,
00:11:28 možná i celá rodina. Proto následujeme vědce k malé oáze.
00:11:44 Myslím, že Philip si ještě není jist, kde přesně lvi jsou.
00:11:48 Možná že leží někde v křoví,
00:11:50 ale na pohybech jeho antény vidím, že ještě neví.
00:12:05 Prostřednictvím rádia dostává náš řidič od Philipa směrové údaje,
00:12:10 stále více a více se pomyslný kruh kolem lvů zmenšuje.
00:12:20 Tak blízko, a přece jsou neviditelní.
00:12:25 Perfektně maskováni ve vysoké trávě.
00:12:32 Jedna lvice a její dvě mláďata.
00:12:38 Vypadají mírumilovně. Je těžko představitelné,
00:12:42 že by tyto kočky měly strhnout nějaké tele.
00:12:46 Řidič hlásí Philipovi vizuální kontakt.
00:12:51 Sledováni jsme ovšem i my v terénním voze.
00:13:01 Zvířata působí odevzdaně.
00:13:04 Málem bychom zapomněli, že se jedná o nebezpečné šelmy.
00:13:12 Philip má přesný plán.
00:13:20 Tu lvici totiž zná. Před několika lety jí připevnil vysílač.
00:13:26 Nyní ji uspí, znovu vyšetří,
00:13:29 a starý vysílací přístroj vymění za modernější, satelitní.
00:13:36 Zoolog hledá tu správnou pozici pro uspávací střelu.
00:13:44 Rádiem varuje ostatní, abychom nechodili moc blízko
00:13:48 a situaci pozorovali z bezpečné vzdálenosti.
00:13:55 Mladí lvi jsou už v zorném poli,
00:13:58 avšak Philip chce uspat nejprve jejich matku.
00:14:01 Chce to trpělivost.
00:14:06 Odpoledne se krátí. Lvi setrvávají v husté trávě.
00:14:11 Jeden z mladých lvů se ukazuje v celé své kráse.
00:14:15 Avšak matka se stále drží v úkrytu.
00:14:20 Začíná se stmívat.
00:14:29 Poté se stane něco nečekaného. Jeden z mladých lvů přichází
00:14:33 přímo k Philipovu vozu. Docela pomalu a plný zvědavosti.
00:14:41 Čím je větší tma, tím jsou tyto kočkovité šelmy odvážnější.
00:15:05 Řidič v Thomasově voze dostává trochu strach.
00:15:10 Philip nám vysvětluje, že lvi poznali zvuk
00:15:14 a pach jeho terénního vozu. Potkali se s ním totiž
00:15:18 před několika měsíci a jistě si ho pamatují.
00:15:23 Střílet ale teď nebude, šelma je na narkózu příliš mladá.
00:15:30 Prostě si sedla vedle vozu. Vypadá, že nemá strach.
00:15:37 Dívá se mi přímo do očí.
00:15:48 A teď vidím, že přichází ještě jedna.
00:15:51 To bude asi matka. Přesně 20 metrů za tou mladou lvicí.
00:15:59 Také Philip už matku spatřil. Stojí přímo před jeho vozem.
00:16:05 To je jeho šance.
00:16:22 Prvá střela bohužel minula. Druhá už sedla přesně.
00:16:27 Teď musíme 15 minut počkat, než začne narkotikum působit.
00:16:33 O čtvrt hodiny později už leží zvíře na zemi.
00:16:36 Thomas a Philip se přibližují ke lvici velmi opatrně,
00:16:40 mláďata jsou přeci jen docela blízko.
00:16:44 Aby jí neublížil, je uspání, které Philip lvici přivodil, povrchní.
00:16:51 To znamená, že během jedné hodiny se opět probudí.
00:16:54 Za tu dobu musíme nejen odstranit starý přijímač
00:16:57 a nainstalovat nový obojek, ale taky musíme lvici proměřit
00:17:01 a odebrat jí několik krevních vzorků.
00:17:08 S novým satelitním obojkem
00:17:11 bude moci Philip lvici a její mláďata sledovat
00:17:14 na mnohem větší vzdálenost než dosud.
00:17:17 Samozřejmě, že to pro nás není tak bezpečné,
00:17:20 protože rodina je tu někde za námi schována v křoví
00:17:22 a může každou chvíli zaútočit.
00:17:30 Thomas se od Philipa dozvídá,
00:17:33 že lvice dostala svůj první obojek před třemi lety, když jí bylo 6.
00:17:38 Od té doby nikdy nebyla nablízku nějaké farmy
00:17:41 a také v tomto případě ji Philip považuje za nevinnou,
00:17:45 na její srsti nenachází jedinou stopu krve.
00:17:48 Tele muselo strhnout nějaké jiné zvíře.
00:17:57 Ona je úspěšnou lovkyní se zdravými zuby a mocnými svaly.
00:18:04 Když Thomas přičichne k tlapě lvice,
00:18:07 pach mu připomíná vůni malého dítěte.
00:18:18 Philip použije trik, aby zjistil, zda se lvice brzy neprobudí.
00:18:23 Hladí ji po chlupech v uchu.
00:18:26 Kdyby teď cukla, bylo by to znamení,
00:18:29 že se musíme odebrat do bezpečné vzdálenosti.
00:18:32 Avšak lví dáma hluboce spí.
00:18:35 Mladí se dosud neodvažují přijít blíž.
00:18:38 Tento obojek vydrží asi 4 roky. To je poměrně dlouho.
00:18:42 Data se zaznamenávají jen v určitých intervalech,
00:18:45 a tak se nevybije rychle.
00:18:50 Philip proměřuje chrup lvice.
00:18:54 Dokumentuje vše, co bude schopen stihnout.
00:19:04 Dojde i na odběr krve.
00:19:07 Je důležité včas rozpoznat možné onemocnění zvířete,
00:19:11 aby se zabránilo jeho rozšíření
00:19:14 mezi už tak málo početnou pouštní populací.
00:19:18 Už několikrát byla na pokraji vyhynutí.
00:19:23 Už nezbývá čas.
00:19:26 Mladí lvi začínají být neklidní a opouštějí svůj úkryt.
00:19:30 Thomas věnuje ještě poslední pohled na velké drápy.
00:19:36 Ty jsou opravdu ostré jako nůž. Toto je nejdůležitější dráp,
00:19:40 který je extrémně dlouhý a ostrý
00:19:43 a pomocí kterého zasahuje svou kořist.
00:19:49 Philip a Thomas aktivují satelitní obojek.
00:19:57 To bylo předání signálu.
00:20:00 Každých 15 minut předá zařízení jeden signál
00:20:03 a jsou zaznamenána data.
00:20:06 Nyní v noci mnohem častěji než přes den.
00:20:09 Ano, a teď signál odchází.
00:20:15 O 12 hodin později. Den ukáže, zda se pouštním lvům dobře daří.
00:20:26 V dálce se objevuje lví matka. Pak následují obě mladá zvířata.
00:20:32 Rodinka přestála tuto noc bez újmy.
00:20:39 Cesta povede lvy z pouště
00:20:41 do nejbližšího úrodného vyschlého říčního údolí.
00:20:44 Tam jsou šance na nějakou kořist nejvyšší.
00:20:52 Jsme zpátky ve Philipově chatě.
00:20:55 Tady vidíme výsledky jeho mnohaleté vědecké práce.
00:20:59 Cesty migrace pouštních lvů jsou rok od roku zřetelnější.
00:21:03 Ty červené body označují cesty ostatních lvů,
00:21:07 které už Philip vybavil satelitními obojky.
00:21:10 A jeho záznamy zřetelně dokazují,
00:21:13 jak intenzivně pouštní lvi využívají údolí vyschlých řek
00:21:17 a že jejich říčními koryty přicházejí až k moři.
00:21:26 Atlantik. Pobřeží je téměř 200 dní v roce zakryté mlhou.
00:21:31 Vždy v chladných ranních hodinách.
00:21:39 A tu máme další pouštní fenomén.
00:21:44 Tento malý černý brouk ze skupiny potemníků
00:21:47 se někdy nazývá "sběrač rosný".
00:21:51 Brzy ráno si sedne na nejvyšší bod hřebene duny,
00:21:54 zvedne svou zadní část a vyčkává.
00:22:05 Mlha, která přes něj proudí,
00:22:08 kondenzuje na jeho chitinovém krunýři.
00:22:15 Vypadá to jako malý zázrak. Vytvoří se tlustá kapka
00:22:20 a postupuje po něm podél břišní části přímo do úst.
00:22:30 Mlha je životním elixírem této pouště.
00:22:37 Avšak stejně rychle, jak se objeví, tak rychle zase mizí.
00:22:44 Birgit a Thomas si užívají chladných ranních hodin.
00:22:48 Chtějí vidět, která další zvířata mohou v písku přežít.
00:22:56 Potemníka právě spatřil chameleon.
00:23:06 Stejně jako všichni ostatní chameleoni,
00:23:09 dokáže i tento chameleon namibijský měnit svou barvu,
00:23:13 a tak se perfektně přizpůsobovat svému okolí.
00:23:18 Jeho maskování činí z plaza zcela neviditelného nepřítele.
00:23:30 Tento časnou ranní rosou nasycený brouk
00:23:33 je pro chameleona obzvláštní pochoutkou.
00:23:39 První pokus nevyšel.
00:23:44 Avšak další kořist není daleko.
00:23:50 Je dokonce trochu větší.
00:23:54 Chameleon zaostřuje na svou oběť,
00:23:58 pak vystřeluje svůj lepkavý jazyk.
00:24:05 Chameleoni mají nejhbitější jazyk na světě.
00:24:08 Vystřelí až 6 metrů za sekundu. Zpomalený záběr nám ukazuje,
00:24:12 jak šikovně svou kořist dokáže zasáhnout.
00:24:23 Domovina namibijských chameleonů a pouštních lvů
00:24:27 je ovšem jen nepatrnou částí celé pouště Namib.
00:24:31 Thomas a Birgit cestují dále, k jejímu okraji.
00:24:39 Poušť Namib je slavná svou krásou
00:24:42 a svými neklidnými písečnými dunami.
00:24:45 Krajina se směrem k hraniční oblasti mezi Namibií
00:24:48 a Jižní Afrikou mění.
00:24:52 Naším cílem je nyní řeka Oranje, jejíž tok přispěl
00:24:56 rozhodujícím způsobem k tomu, že poušť Namib mohla vůbec vzniknout.
00:25:03 Na vodopádech Augrabies řeka předvádí, jak divoká dokáže být.
00:25:08 Miliony litrů vody denně padají do hlubiny
00:25:12 a zarývají se až 200 metrů hluboko do skály.
00:25:18 Thomas a Birgit plují po proudu řeky.
00:25:22 Oranje s sebou strhává směrem do Atlantiku velké množství písku.
00:25:26 Čím dále se dostávají po proudu, tím je voda tmavší.
00:25:34 Zajímalo by mě, kolik sedimentů s sebou řeka unáší.
00:25:39 Už je docela zakalená, a to i při nízké vodě.
00:25:43 Při vysoké vodě jsou zde vyplavovány
00:25:46 tisíce tun sedimentů do otevřeného moře.
00:25:49 Při své cestě k Atlantiku nechává Oranje
00:25:52 značné množství sedimentů na obou březích.
00:25:55 Ukládají se do metrové výšky, vrstva po vrstvě v různých barvách.
00:25:59 To jsou zcela typické vrstvy. Jsou několik milionů let staré.
00:26:04 To poznáme na tom, jak silně jsou zde stlačeny.
00:26:07 Každá z těchto vrstev stojí za jednou povodní,
00:26:11 což také ukazuje, co všechno s sebou Oranje přináší.
00:26:16 Jako had se vine tok v délce 500 kilometrů
00:26:20 a vytváří hranici mezi Namibií a Jižní Afrikou.
00:26:24 A strhává s sebou nejen písek, ale i diamanty.
00:26:34 Oranje se konečně vlévá do Atlantiku.
00:26:39 Těžší diamanty klesají ke dnu a lehčí písek naproti tomu
00:26:43 je unášen dále Benguelským mořským proudem na sever.
00:26:49 Thomas se nechá tokem Oranje provázet až k ústí.
00:26:53 Chce se potápět na pobřeží, v ledově chladném proudu.
00:26:58 Medúzy tančí před jeho kamerou.
00:27:19 Tady už filmuje hlavonožce při jejich svatebním tanci.
00:27:37 Benguelský proud znamená život.
00:27:40 Má však i jiné, životu nebezpečné stránky.
00:27:44 Větry laguny a vlny nesou písek,
00:27:47 který se pak přenáší dále na pevninu.
00:27:50 Vznikají tak dunové krajiny.
00:27:55 Mořské proudy se podílejí také na tom,
00:27:59 že se zde netvoří žádné dešťové mraky.
00:28:02 Proto je tato oblast jedna z nejsušších na světě.
00:28:12 Na pobřeží cesta pokračuje. Thomas a Birgit se chtějí dostat
00:28:17 ke koloniím lachtanů jihoafrických na okraji Namibie.
00:28:21 Tam, jak doufají, také ještě potkají pouštní lvy.
00:28:25 Přesouváme se do legendární oblasti Pobřeží koster,
00:28:30 kosti velryb tu leží v písku po tisících.
00:28:35 Duny pouště Namib dosahují až k moři.
00:28:39 Pro všechny, kteří zde přistanou, sotva zbývá šance na přežití.
00:28:45 To zde je Henrietta. Dorazila sem v roce 1968
00:28:50 a je jedním z mnoha vraků na Pobřeží koster.
00:28:54 Pobřeží koster získalo ostatně své jméno zejména proto,
00:28:57 že zde z důvodu silných západních větrů a husté mlhy
00:29:00 ztroskotalo mnoho lodí.
00:29:05 Tohoto večera ukazuje Atlantik svou vlídnější tvář.
00:29:13 Je klidný večer, bez větru. Strávíme noc mezi pouští a oceánem.
00:29:28 Příštího rána se dostáváme ke kolonii lachtanů jihoafrických.
00:29:33 Koncem 19. století byli takřka vyhubeni.
00:29:37 Dnes je jich tu zase na dva miliony.
00:29:42 Thomas hledá v písku lví stopy,
00:29:45 ale otisky, které objevuje, jsou menší.
00:29:50 Toto je stopa šakala. Poznáme ji nejen podle velikosti otisku.
00:29:55 Zřetelné jsou ty drápy vpředu, jak hluboko vnikají do písku.
00:30:00 A taky je zajímavé, že stopa vede přímo dolů k moři.
00:30:06 Tam, kde žijí lachtani. Matky kojí svá mláďata.
00:30:13 Devět měsíců jsou mláďata vyživována mlékem.
00:30:17 Vypadá to, jako by mladou rodinku nemohlo nic vyvést z míry.
00:30:24 Dostali jsme se sem ve zcela zvláštním okamžiku,
00:30:28 protože teď mají lachtani mláďata.
00:30:31 V kolonii můžeme nyní spatřit mláďata lachtanů,
00:30:34 kteří však bývají často ponecháni svému osudu,
00:30:37 neboť teď k ránu musí matky ven do moře na lov.
00:30:42 V moři nalézají lachtani hojnost potravy. Ryby, chobotnice a korýše.
00:31:01 Lachtan může zůstat pod vodou bez problémů 10 minut.
00:31:06 Pak musí zpět na hladinu, nabrat vzduch.
00:31:13 Thomas se ostražitě blíží ke kolonii.
00:31:18 Zajímavé je, že se mě lachtani vůbec nebojí.
00:31:22 Nejsou totiž zvyklí na lidi. Ze šakalů ale strach mají.
00:31:29 Právě se objevuje jeden šakal čabrakový.
00:31:32 Obyčejně jsou jeho cílem nemocní a slabí lachtani,
00:31:35 ale také mláďata, pokud je dostihne.
00:31:48 Kolonie je neklidná.
00:31:57 Staří lachtani tlačí mláďata směrem k vodě,
00:32:00 to je jediná ochrana proti šelmám.
00:32:05 Některá z mláďat ale zůstávají pozadu,
00:32:08 jejich rodiče jsou ještě na lovu.
00:32:12 Šakali větří svou šanci...
00:32:23 ...a jsou úspěšní.
00:32:29 Šakalové žijí ve smečkách. Pořadí při jídle je předem dáno.
00:32:34 Pokorné chování ukazuje na nízkou pozici ve skupině.
00:32:43 Během posledních hodin jsem mohl pozorovat celkem 6 šakalů při lovu.
00:32:48 Ale stále si kladu otázku,
00:32:50 jak se jim vůbec podařilo dostat se až sem.
00:32:53 Mezi tímto místem a jejich vlastním životním prostorem
00:32:57 leží 100 kilometrů pouště.
00:33:00 Přesouvají se také šakalové vyschlými říčními údolími,
00:33:03 aby se dostali k moři? Dáváme si za úkol
00:33:06 během příštích dnů jejich stezku vypátrat.
00:33:15 Jedeme dále, směrem k suchému údolí řeky Hoarusib.
00:33:20 Těsně před cílem nás ale čeká jedno překvapení.
00:33:24 Na pláži to vypadá, jako by tu řádila vichřice.
00:33:28 Vody Atlantiku jsou nezvykle zbarveny do hněda.
00:33:34 Co je zde, na okraji pouště, velmi nepravděpodobné, stává se realitou.
00:33:40 Toto jinak suché říční koryto přivádí vodu!
00:33:44 Poprvé po asi 10 letech!
00:33:47 To už je delta ústí řeky Hoarusib.
00:33:49 V posledních dnech pršelo na pevnině tak intenzivně,
00:33:53 že ty obrovské masy vody teď vtékají přímo do moře.
00:33:56 To se děje jen velice zřídka.
00:33:59 Jen málo lidí mělo možnost takové přírodní divadlo pozorovat.
00:34:04 Voda se valí přímo z pouště.
00:34:07 Když dá Hoarusib plný průchod své síle,
00:34:11 proudí ty masy vod po dobu dvou až tří dnů z pevniny do moře.
00:34:16 Dokonce ani značný stupeň odparu na písku rozpáleném na 70 stupňů
00:34:22 nedokáže vodu zastavit. Voda se zkrátka dere do Atlantiku.
00:34:28 A strhává vše, co jí přijde do cesty.
00:34:34 A výsledek vidíme tady na pobřeží.
00:34:38 Všude jsou zbytky vytrhaných stromů a křovisek.
00:34:42 Některé z nich mají za sebou 200 kilometrů dlouhou cestu.
00:34:50 Je to "Nová země" pro pobřežní kraby.
00:34:54 Na tolik "odpadků" nejsou ve svém revíru zvyklí.
00:35:08 Zvládat tolik křoví a houštin na pláži jim dělá problémy.
00:35:18 Tento den je však obtížný nejen pro kraby.
00:35:27 I my musíme hledat nějakou jinou cestu, s rizikem.
00:35:45 Jsi v pořádku? Třese se ti koleno. Co se děje?
00:35:53 Zraněn není nikdo, ale zaskočeni jsme všichni.
00:35:57 Teď musíme všichni společně přiložit ruce k dílu.
00:36:01 Stav hladiny vody nám dělá starosti.
00:36:04 Kolik času ještě potřebujeme, než bude příliv?
00:36:08 Tak asi hodinu a půl, pak musíme být pryč.
00:36:10 Jinak se auto zatopí? Jo.
00:36:15 Je to závod s časem.
00:36:22 Auto je těžké,
00:36:25 přes všechnu námahu hrozí, že sklouzne s pískem nazpět.
00:36:31 A voda je stále blíž a blíž.
00:36:42 Konečně! Povedlo se to v pravý čas. Jedeme dál na plný plyn.
00:36:55 Vydáváme se hledat
00:36:57 nejmohutnější obyvatele pouště Namib: pouštní slony.
00:37:06 Krátce poté, co vozy dorazily
00:37:09 k úpatí suchého říčního údolí řeky, krajina se mění.
00:37:17 Zvířata nalézají v suchém říčním údolí zeleň.
00:37:21 A kořeny rostlin jsou napájeny podzemní vodou.
00:37:32 Taková dospělá žirafa nosí hlavu v šestimetrové výšce,
00:37:37 dost vysoko, aby svým dlouhým jazykem dosáhla
00:37:41 i na ty nejvzdálenější listy, které jsou slonům nepřístupné.
00:37:48 Pro žirafu je to ráj na zemi uprostřed pouště.
00:37:52 Spořádají až 30 kilo listí denně.
00:37:56 Protože jsou přežvýkavci, potrava putuje ze žaludku zpátky do tlamy,
00:38:00 tedy putuje tři metry jícnem tam a zpět.
00:38:13 Hledání pokračuje.
00:38:19 Divoká zvířata lze často odhalit necvičeným okem jen stěží.
00:38:24 Podívej! Tady jsou!
00:38:27 Birgit je vidí jako první.
00:38:35 Namibijští pouštní sloni.
00:38:45 Přizpůsobili se poušti skvěle. Suchá říční údolí jim slouží,
00:38:51 stejně jako lvům a šakalům, jako migrační stezky.
00:38:55 Je nepravděpodobné, že by se tu sloni vůbec vyskytovali,
00:38:59 nebýt těchto zelených oáz.
00:39:08 Zvířata si předávají zkušenosti z generace na generaci
00:39:12 a v průběhu vývoje si osvojila jedinečné schopnosti.
00:39:26 Fascinující na těchto pouštních slonech je,
00:39:30 jak dokážou skvěle hospodařit s vodou.
00:39:33 Celé čtyři dny vydrží úplně bez vody,
00:39:35 a když se pak dostanou jednou k jámě s vodou,
00:39:38 vypijí jí pouze 100 litrů.
00:39:41 Jiní slony vypijí ve stejném časovém období 800 litrů.
00:39:47 Existuje mnoho rozdílů mezi těmito slony
00:39:50 a jejich příbuznými druhy žijícími v savaně.
00:39:55 Jedno ale mají společné. Sloni se nemohou potit
00:39:58 a jsou vděční za každé stinné místečko.
00:40:02 Vedoucí slonice uvolněně přežvykuje
00:40:05 a pomáhá si jakýmsi zubním párátkem,
00:40:08 které si umí i elegantně odložit.
00:40:14 Suchá říční údolí jsou pro pouštní slony
00:40:17 ideálními oblastmi pro návrat. Zde si doplňují rezervy
00:40:22 a často zde nacházejí ještě vodu z podloží říčního koryta.
00:40:28 Slonice má slůně. Ačkoliv už je poněkud starší,
00:40:33 matka ho stále ještě kojí. To je pro pouštní slony typické.
00:40:38 Samice nejsou tak často březí jako jejich příbuzné v savaně.
00:40:42 Zato ale živí svůj dorost mateřským mlékem mnohem déle.
00:40:50 Většinu dne tráví obři jídlem.
00:40:54 Jedí listy, kořeny, trávu, větve a kůru.
00:40:59 Zatímco ostatní sloni při pastvě ničí celé stromy,
00:41:03 je pouštní slon spíše ochráncem přírody.
00:41:06 Jeho životní prostor je velmi omezený
00:41:08 a v průběhu let se s ním naučil nakládat velmi šetrně.
00:41:12 Chomáče trávy kupříkladu netrhá s kořeny,
00:41:14 šikovně škube chobotem jen ta nejdelší stébla.
00:41:31 Pouštní sloni jsou nomády Namibu.
00:41:34 Celý život jsou na cestě k ještě nevyschlým vodním zdrojům,
00:41:38 blátivým jámám, nebo suchým říčním údolím s čerstvou zelení.
00:41:52 Možná už dnes ta zkušená zvířata ze stád tuší,
00:41:55 že budou muset brzy opustit i toto místo.
00:42:10 Začíná totiž foukat prudký vítr.
00:42:17 První kapky deště v pouštním písku po mnoha letech.
00:42:25 Sloni jsou neklidní.
00:42:28 Máme štěstí. Pokud vím, něco takového ještě nebylo natočeno.
00:42:32 Začalo pršet a sloni krajinu opouštějí.
00:42:35 To je znamení, že suché říční údolí bude brzy zaplaveno.
00:42:41 Prší zde opravdu málokdy. Když ale začne,
00:42:45 rychle promění suché říční údolí ve všestrhávající vodní proud.
00:42:52 Rovněž ostatní zvířata cítí nebezpečí
00:42:55 a stahují se z údolí zpět.
00:43:14 Nejbližší známé ústí suchého říčního údolí
00:43:17 je vzdáleno více než 50 kilometrů. To je pro slony příliš daleko.
00:43:22 Plni důvěry sledují svou vedoucí slonici,
00:43:26 která vede stádo vzhůru do strmého svahu.
00:43:31 A skutečně! Pouštní sloni nacházejí z údolí zkratku.
00:43:37 Také pro nás cesta suchými říčními údolími zatím končí.
00:43:40 V dalším pokračování budeme postupovat dále do nitra pouště.
00:43:44 Zde bychom rádi nahlédli do vodního světa
00:43:47 skrytého pod Namibskou pouští.
00:44:14 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2011
Namib – vyprahlá poušť, přesto plná života. Filmař Thomas Behrend a novinářka Birgit Petersová se vydávají na cestu, aby prozkoumali jednu z nejextrémnějších končin naší Země. Namib je unikátním životním prostředí a rovněž také jedním z nejsušších míst na Zemi. Skutečnost, že by zde mohl být život, se zdá laikům nemyslitelná, avšak Namib ukrývá řadu tajemství. V „Údolí smrti“ běžně denní teplota přesahuje 50 stupňů Celsia. Právě zde začíná expedice – v místě, kde jedinými svědky dávného života jsou zuhelnatělé kostry stromů.