Návštěva u různých etnik v Malajsii v čase jejich velkých oslav (2000)
00:00:22 Pravá Malajsie, to je hustý a nevlídný prales.
00:00:26 Pod jeho zelenou klenbou se skrývají osady zajímavých kmenů.
00:00:30 Jejich zvyky pocházejí už z doby kamenné.
00:00:34 Těmito slovy cestovatelé popisovali Malajsii ve 30. letech.
00:00:41 Nyní tato země fascinuje svým ekonomickým růstem, architekturou.
00:00:44 Náboženské rituály a zvyky ale přetrvaly.
00:00:48 Současná Malajsie má tisíce podob. Popsat všechny lze jen stěží.
00:00:52 Jisté je však jedno - žádná z nich není nudná.
00:01:21 Tradiční vstupní bránou do země je Kuala Lumpur.
00:01:24 Turista, který očekává tajemnou atmosféru, se cítí podveden.
00:01:29 Široké silnice lemují supermarkety, továrny na výrobu počítačů.
00:01:35 Dokonce i státní mešita má netypický tvar.
00:01:40 Její minaret svým betonovým skeletem připomíná televizní věž.
00:01:44 Město se rozpíná spíše do výšky než do šířky.
00:01:49 Hradba mohutných domů často vyrůstá v těsné blízkosti starých chrámů.
00:01:56 Až k obloze se tyčí věže hotelů, sídla nadnárodních společností.
00:02:02 Nelze se divit, že právě tady vyrostly dvě největší budovy světa.
00:02:08 Věže Petronas mají 88 pater a jsou vysoké téměř 452 m.
00:02:17 Jejich základy kopírují 8cípou hvězdu.
00:02:21 Duch islámu se ukrývá i ve vrcholových stožárech.
00:02:25 Nechce se věřit, že na sklonku 19. století zde byla džungle.
00:02:38 Toto je ostroh uprostřed řek Kelang a Gombak.
00:02:41 Právě tady se od roku 1860 scházeli prospektoři.
00:02:45 Místo mělo trefný název: Kuala Lumpur - Blátivý soutok.
00:02:50 Objev cínu v nedalekém Ampangu přilákal množství horníků.
00:02:54 Skromný tábor se rychle začal rozrůstat a měnit v město.
00:02:59 Z dob prvního osídlování se ale příliš nedochovalo.
00:03:04 Pověst živého historického místa si udržuje jen královský palác.
00:03:10 Obdivovat vznešenost jeho budov ale smíte pouze zvenčí.
00:03:14 Bránu střeží ozbrojená hlídka v tradičních uniformách.
00:03:23 Dnešní podoba celé Malajsie je odrazem ekonomického rozvoje.
00:03:27 Snoubí se zde asijská tradice s moderním světem západu.
00:03:34 Je zde bohatá směsice národů, kultur a náboženství.
00:03:39 To má za následek kuriózní počet svátků.
00:03:44 Světí a slaví se zde téměř každý den v roce.
00:04:01 Snad nejdelším zdejším svátkem je čínský Nový rok.
00:04:06 Jeho oslavy trvají plných 15 dnů.
00:04:09 Jsou spojeny s mnoha magickými rituály a lidovými obyčeji.
00:04:14 Chrámy, obchody i domy se utápějí v záplavě červeně.
00:04:19 Tato barva symbolizuje štěstí.
00:04:27 Vánoční stromky Evropanů nahrazují keře ověnčené mandarinkami, papíry.
00:04:33 Často je zdobí zlaté nápisy.
00:04:35 Ty údajně dovedou přivolat příznivou budoucnost.
00:04:40 Nezbytné je vystavit aspoň jednu sošku mytického hrdiny Čung Khuj.
00:04:45 Číňané věří, že tento válečník je lovcem démonů.
00:04:50 Jeho zpodobnění zahání zlé duchy.
00:04:57 Věčný koloběh času připomínají schránky:
00:05:01 s prosperitou, bohatstvím, ale i nezdarem.
00:05:14 Čínský Nový rok je symbolem obnovy.
00:05:17 Okamžikem, kdy je možné získat štěstí, zvrátit tok osudu.
00:05:22 Lidé proto odcházejí do svatyně zapálit vonné svíčky.
00:05:27 Pokloní se bohům a vyžádají si věštbu pro nadcházející rok.
00:05:40 Někteří staří lidé ještě ovládají věštecké umění svých předků.
00:05:46 Vrhají na dlažbu chrámu prorocké kameny.
00:05:51 Z jejich polohy po dopadu lze prý vyčíst, co přinese Nový rok.
00:05:56 Mladí dávají přednost jednodušší formě horoskopů.
00:06:02 Jeden po druhém přistupují k novoročnímu osudí.
00:06:06 Pečlivě protřepávají svazek typiček popsaných magickými symboly.
00:06:11 Podle té, která zůstane vyvýšena, dostanou věštbu.
00:06:17 Lístek obsahuje nejen stručné rady, ale i data vhodná k rozhodnutím.
00:06:38 Mladé svobodné dívky mohou dostat spolehlivý signál o vdavkách.
00:06:45 Dramatická chvíle napětí a pak je vše jasné.
00:06:50 Vyhlídky jsou radostné, svatba je na obzoru.
00:06:56 Čínské náboženství je zvláštní směsicí:
00:06:59 taoismu, konfucianismu, buddhismu a prastaré animistické víry.
00:07:05 Ta věří v působení přírodních sil a životní energie skal, stromů atd.
00:07:11 Významným pojmem v lidovém pojetí víry je "joss" - štěstí.
00:07:18 Bohové mají být uchlácholeni oběťmi a modlitbami.
00:07:22 Zlí duchové zahnáni pryč a spící draci budou hlídat naše štěstí.
00:07:29 Číňané tuto situaci vytvořili a využívají ji ve svůj prospěch.
00:07:35 Jedním z prostředků, jak přivolat štěstí, je lví tanec.
00:07:43 Po celých 15 dnů oslav speciální hudební skupiny putují dům od domu.
00:07:49 Nejlepší z nich vykonávají rituál i na zápražích hotelů, bank apod.
00:08:00 Dvojice tanečníků v obří masce předvádí strhující kreaci.
00:08:10 Oba muži mají značně omezený výhled.
00:08:14 Přesto se bezpečně pohybují po sloupech a lanech.
00:08:23 Není to již pouhý tanec, ale artistický výkon.
00:08:54 Publikum nadšeně oceňuje dokonalé provedení.
00:08:58 Pro Číňany je rej v masce víc než pouhá podívaná.
00:09:03 Věří, že lví tanec přivolává příznivé síly.
00:09:33 Malajští muslimové světí méně okázale.
00:09:38 Většina jejich svátků je spojena s potlačením tělesné žádosti.
00:09:46 Oslavy narození proroka Mohammeda trvají 12 dnů.
00:09:50 Po celou dobu věřící navštěvují mešity, čtou pasáže z koránu.
00:09:57 Meditují, pronášejí modlitby určené jen pro toto období.
00:10:15 Bohatství země se projevuje i zde.
00:10:19 Staré modlitebny nahrazují velkolepé svatyně.
00:10:22 Modrá mešita v Shah Alamu.
00:10:25 Patří k nejúžasnějším dílům islámské architektury.
00:10:29 Její minarety, vysoké téměř 143 m, jsou nejvyšší na světě.
00:10:35 Modrá kupole zdobí dóm, který pojme přes 24 000 věřících.
00:10:40 Je největší modlitebnou v zemi.
00:10:43 Modrá mešita je považována za jednu z nejkrásnějších staveb v Malajsii.
00:10:56 Nejposvátnější chrám tamilských Hindů využívá díla přírody.
00:11:03 Chrám najdeme v jeskyni Batu uprostřed vápencového pohoří.
00:11:15 Dnes vede ke vstupu 272 příkrých schodů.
00:11:19 Jejich zdolání není snadné, ale námaha stojí za to.
00:11:25 Hlavní dóm je rozhlehlý a vysoký.
00:11:29 Přímo v jeho středu strop mizí a komín otevírá výhled k nebesům.
00:11:35 Po příkrých svazích neúnavně šplhají opice.
00:11:40 Útočiště zde našli holubi, pávi a další druhy ptactva.
00:11:46 Skalní výklenky zdobí sochy bohů, bohyní a postav mytologie Hindů.
00:12:03 Dva přilehlé sály tvoří svéráznou galerii.
00:12:07 Na stěnách pozorujeme výjevy ze starověkých mýtů.
00:12:11 Před nimi stojí pestře zbarvené postavy bájných hrdinů.
00:12:23 Po objevení byla jeskyně považována za ideální místo k bohoslužbám.
00:12:28 Přivolaní kněží rozpoznali zajímavou věc.
00:12:31 V přírodním chrámu dochází k silné koncentraci mystických sil.
00:12:39 V izolaci od okolního světa se člověk snadněji otevře bohu.
00:12:48 V několika zdejších svatyních se téměř neustále konají obřady.
00:12:54 Často také tradiční rituály, významné pro duchovní vývoj rodiny.
00:13:09 Tuto společnost čeká malá slavnost.
00:13:12 V posvěceném prostoru před oltářem třem malým chlapcům propíchnou uši.
00:13:20 Zřízenec jim nejprve nasadí květinové věnce.
00:13:26 Pak nanese znamení na čelo a dá se do díla.
00:13:35 Smysl obřadu je opředen tajemstvím.
00:13:39 Chlapci budou náušnice nosit až do konce puberty.
00:13:43 Věří se, že jejich sundáním se definitivně rozloučí s dětstvím.
00:13:50 Rodina si je dobře vědoma vážnosti chvíle.
00:13:53 Všude leží květiny, vzduchem voní kadidlo.
00:13:57 Pro hosty je připraveno občerstvení v podobě ovoce, koláčků a pamlsků.
00:14:05 První dva z chlapců důstojně snesli svou dávku bolesti.
00:14:09 Nyní přihlížejí utrpení nejmladšího bratra.
00:14:15 Tomu je statečnost ukradená. Nestydí se za slzy ani povyk.
00:14:21 Svět, dosud tak laskavý, ho zradil.
00:14:23 Dokonce ani budoucí nevěsta se na toto utrpení nemůže dívat.
00:14:29 Díky momentu překvapení se podařilo nasadit jednu náušnici.
00:14:33 Vyhlídka na propíchnutí druhého ucha chlapečka neláká.
00:14:39 Rozhodl se nedat svou kůži bez boje.
00:14:42 Nepomohlo ani přivolání babičky a dalších příbuzných.
00:14:47 Malý bojovník se ubránil přesile.
00:14:51 Rodina usoudila, že je to vůle bohů, a obřad odložila.
00:14:59 Propichování uší bylo pouhou předehrou před dalším dramatem.
00:15:03 Jeskyně Batu je zasvěcena panu Murugan.
00:15:07 Je to mladší bůh Šivy a odvěký ochránce Tamilů.
00:15:10 Jeho uctívání vyžaduje mnohdy velmi drastické oběti.
00:15:14 V období svátku Thaipusam se sem přicházejí poklonit kajícníci.
00:15:20 Tento muž je jedním z nich, má na sobě posvátné břemeno.
00:15:23 Za omamné vůně tyčinek již více než hodinu pomocníci pečlivě
00:15:29 probodávají jeho tělo desítkami dlouhých ostrých jehlic.
00:15:34 Každá z nich symbolizuje Murugamův oštěp vítězství.
00:15:37 S jeho pomocí nastolí na celém světě mír a harmonii.
00:15:48 Celá záda a boky propíchávají háčky baněk s obětinami.
00:16:00 Na oblouky, jež spojují jehlice, je posazeno až 20 kg těžké břemeno.
00:16:09 Jeho hmotnost zaryje hroty ještě hlouběji do kůže.
00:16:13 Kajícník přesto vůbec necítí bolest.
00:16:16 Dokonce ani tehdy, když si nechá dlouhým bodcem prorazit tváře.
00:16:20 Poslední silnou jehlicí je mu probit jazyk.
00:16:25 Na znamení, že jeho ústa jsou zamčena.
00:16:29 Od této chvíle komunikuje s bohem pouze srdcem.
00:16:42 Na bosé nohy si nazuje dřevěné sandály s ostrými hřebíky.
00:16:47 Pak vyrazí na strastiplnou pouť k jeskyni.
00:16:51 Příprava na tento okamžik trvala 10 dnů.
00:16:54 Celou tu dobu poutník vypuzoval ze svého srdce nenávist, vášeň.
00:16:59 Musel získat čistotu v myšlení, slovech i skutcích.
00:17:04 Denně se koupal, pojídal pouze vegetariánskou stravu.
00:17:07 Zdržoval se všech tělesných požitků.
00:17:11 Nyní svým utrpením odčiní spáchané hříchy, získá požehnání.
00:17:22 Hluboké pralesy v centrální části Malajského poloostrova.
00:17:26 Obývá je posledních asi 80 000 příslušníků prvotních kmenů.
00:17:31 Cizincům jsou známí pod jménem Orang Asli.
00:17:35 Výraz se dá přeložit jako Původní lidé.
00:17:38 Tento všeobecný název zahrnuje tři odlišná etnika:
00:17:42 Negrity, Senoie a Protomalajce.
00:17:45 Každé z nich se navíc dělí do několika samostatných skupin.
00:17:53 Za kmenem Jakun jsme se vydali k jezeru Chini.
00:17:56 Tato druhá největší vodní plocha v Malajsii je komplexem 12 jezer.
00:18:01 Jsou spojeny řekou a přírodními kanály.
00:18:03 Je to unikátní rezervace s více než 80 druhy sladkovodních ryb.
00:18:10 Tato krajina oplývá vzácnými dřevinami a bylinami.
00:18:14 Gigantické stromy se vzpínají vysoko k obloze.
00:18:18 Na utajených místech roste jakási obdoba ženšenu - tonkgut ali.
00:18:24 Domorodci jej považují za velmi silné afrodiziakum.
00:18:30 Mezi četnými druhy ptáků kralují ledňáčci a zoborožci.
00:18:35 V příšeří husté džungle se skrývají medvědi, jeleni, hadi i šelmy.
00:18:45 Mohutné koruny stromů obývají početné kolonie opic.
00:18:49 Jejich maso je vyhledávanou lahůdkou.
00:18:52 Domorodci s foukačkou a jedovatými šípy na ně pořádají hony.
00:18:57 Lovci dovedou zasáhnout kořist i ze vzdálenosti 30 m.
00:19:21 Jakunové sídlí okolo celého jezera. Obvykle nebudují ani malé osady.
00:19:28 Rodiny žijí osaměle ve skromných chatrčích na kůlech.
00:19:37 Stěny bez oken kryje štítová střecha z palmového listí.
00:19:43 Veranda většinou chybí.
00:19:44 Bambusový žebřík vede rovnou k úzkému vchodu.
00:19:53 Skromný nábytek stojí venku mezi stromy, uvnitř byste ho nenašli.
00:19:58 Ke spaní slouží pouze rohože, které zručně pletou staré ženy.
00:20:12 Život jako by se zastavil v dávné minulosti.
00:20:16 Jediný zdejší pokrok jsou:
00:20:19 sítě z umělých materiálů, oblečení a plastikové nádobí.
00:20:27 Jakunové pěstují především žito a rýži.
00:20:33 Úrodu ukládají ve špýcharech přímo na poli.
00:20:37 Již krátce po sklizni začíná nový osev.
00:20:40 Jedinými domácími zvířaty jsou slepice a psi.
00:20:48 Muži rádi zhotovují foukačky ze dřeva či bambusu.
00:20:52 Lov však není hlavní obživou.
00:20:57 S jednoduchým způsobem života souvisí i strohé slavnosti.
00:21:04 Jedné z nich jsme se směli zúčastnit.
00:21:07 Muži dovlekli z džungle kmen jakéhosi stromu.
00:21:11 Pak ho pečlivě oloupali.
00:21:13 Po zavěšení na lýkové popruhy poslouží jako hudební nástroj.
00:21:17 Z trávy a tuhých listů si vyrobili rituální oděvy.
00:21:22 Nezbytný je především věnec okolo hlavy a krku a suknice.
00:21:36 Po přípravách šaman spustil zaříkávání a začal se šlehat trsem.
00:21:46 Tento obřad má zahnat zlé duchy, kteří způsobují choroby a straší.
00:21:51 Mohli by zhatit celou slavnost.
00:21:55 Jakunové nemají rozvinutou mytologii.
00:21:57 Věří sice v nejvyšší bytost Tahan, ale nemodlí se k ní.
00:22:02 Jejich jediným duchovním úsilím je nedopustit, aby síly zla vládly.
00:22:09 Samotný tanec nebudí zrovna dojem radostné události.
00:22:13 Jeho rytmus je monotónní, krokové variace se opakují.
00:22:18 Jak se zdá, nudí i samotné tanečníky.
00:22:22 To je však mylný dojem. Jakunové neprojevují své emoce.
00:22:26 Vycvičeni tvrdým životem v džungli jsou zdrženliví v nadšení i smutku.
00:22:33 Slavnost se navíc nepořádá pro potěšení.
00:22:36 Ale spíše jako nezbytný magický rituál k usmíření duchů.
00:22:45 Chlad a strohost jakunské slavnosti smutně vynikne ve srovnání s obřady
00:22:50 a svátky na jiných místech Malajsie.
00:22:53 Pro zdejší buddhisty je nejposvátnějším Vesak.
00:22:58 Tento den si připomínají narození, osvícení a smrt Buddhy.
00:23:02 Oslavy začínají již za úsvitu.
00:23:05 Věřící se odeberou do chrámů k meditacím.
00:23:09 Na ostrově Penang míří především do svatyně Kek Lok Si.
00:23:13 Uprostřed pahorků vyrostl komplex, kterému vévodí 30 m vysoká Pagoda.
00:23:18 Její stavba trvala od roku 1890 plných 20 let.
00:23:22 Hlavní budova oplývá množstvím teras, zahrad, nádvoří, sálů.
00:23:27 Střechy zdobí nádherné řezby.
00:23:30 Malby na stěnách zobrazují výjevy z Buddhova života.
00:23:48 V den svátku zde visí stovky žlutých a červených lampionů.
00:23:52 Chrám přímo září barvami.
00:23:55 Je to největší a nejkrásnější svatyně v celé jihovýchodní Asii.
00:24:07 Věřící v této nádheře dlouho nepobydou.
00:24:10 Po skončení modliteb odcházejí rodiny do domovů pro staré a
00:24:17 opuštěné lidi, do útulků a sirotčinců.
00:24:23 Jdou předat potřebným peníze a jiné dary.
00:24:29 Každý chce u příležitosti svátku Vesak prokázat dobrodiní.
00:24:35 Naplní tak Buddhův odkaz pomoci bližnímu.
00:24:43 Na některých místech Malajsie vznikají svérázná výletní místa.
00:24:53 V období svátků sem přijíždějí lidé bez rozdílu vyznání.
00:24:59 Architekti těmto centrům vtiskují podobu cizích civilizací.
00:25:09 Proslulá Sluneční laguna poblíž Kuala Lumpuru imituje starý Egypt.
00:25:14 U vchodu se tyčí sfinga, obchodní dům má tvar pyramidy.
00:25:18 Masivní zdi a sloupy pokrývají hieroglyfy a reliéfy.
00:25:22 Na první pohled jsou k nerozeznání k originálů.
00:25:26 Ale přistoupíte-li blíže, oceníte autorův smysl pro humor.
00:25:30 Faraoni jezdí na kole, hrají kulečník.
00:25:33 Jejich ženy nakupují v supermarketu.
00:25:50 Program na výletních místech se vyhýbá tradicím komunit.
00:25:56 Kromě rekreačního sportu je program zaměřen především na děti.
00:26:01 Zvlášť oblíbené jsou výstupy se zvířaty.
00:26:17 Napínavá krokodýlí show šimrá nervy a dostává diváky do varu.
00:26:25 Vytáhnout svazek bankovek z tlamy ještěra vyžaduje notnou odvahu.
00:26:39 Sloni svými kousky vyvolávají salvy smíchu.
00:26:43 V hledišti se baví Malajci, Číňané, Hindové i běloši.
00:26:48 Společná rodinná zábava posiluje vzájemnou toleranci.
00:26:53 Přispívá ke klidnému soužití pevně uzavřených komunit.
00:27:02 Výletní místa nemají o návštěvníky nouzi.
00:27:08 Malajsie má totiž ještě jeden neobvyklý unikát.
00:27:12 Významné svátky všech náboženství jsou celostátními dny volna.
00:27:16 Pokud připadnou na neděli, přesouvá se tato neděle na nejbližší
00:27:20 pracovní den po skončení svátků a volno vesele pokračuje.
00:27:24 Ernest Hemingway nazval život v Paříži "pohyblivým svátkem".
00:27:28 To, co je pro Paříž metaforou, pro Malajsii platí doslova.
00:27:44 Skryté titulky připravili Jana Šafaříková a Josef Batěk.
Pod jeho zelenou klenbou se skrývají osady zajímavých kmenů. Jejich zvyky pocházejí už z doby kamenné. Těmito slovy cestovatelé popisovali Malajsii ve 30. letech. Nyní tato země fascinuje svým ekonomickým růstem, architekturou. Náboženské rituály a zvyky ale přetrvaly. Současná Malajsie má tisíce podob. Popsat všechny lze jen stěží. Jisté je však jedno – žádná z nich není nudná.