Země pagod, úchvatných scenérií a života pod vlivem buddhismu v jihovýchodní Asii. Italský dokumentární film
00:00:07 Česká televize uvádí italský dokumentární film
00:00:11 BARMA
00:00:18 Naše výprava do Barmy začala na řece Irrawadi,
00:00:22 která pramení v Himálaji
00:00:24 poblíž hranice s Tibetem a jihovýchodní Čínou,
00:00:27 protíná celou zemi a ústí v Indickém oceánu.
00:00:34 Dnešní Barma se zdá být uzavřenou zemí.
00:00:38 Na březích řeky pokračuje život nerušeně,
00:00:41 v tradicích minulosti
00:00:43 a v návaznosti na bohatou buddhistickou kulturu.
00:00:56 Řeka je splavná přinejmenším na 1500 z více než 2000 kilometrů.
00:01:02 My jsme se z Pugamu vypravili po jednom z jejích přítoků.
00:01:08 Za časů britské nadvlády převážela Irrawadská flotila
00:01:12 na svých luxusních kolesových parnících
00:01:15 až devět milionů lidí ročně. Kolesa nyní nahradil motor
00:01:19 a od roku 1995 lodě opět brázdí Irrawadi a její přítoky.
00:01:27 Stav vody na řece v průběhu roku silně kolísá,
00:01:31 a ovlivňuje tak její splavnost.
00:01:33 V období dešťů je až třicet metrů hluboká.
00:01:43 Právě proto jsme se vydali na plavbu právě v této době,
00:01:46 abychom se dostali i do méně přístupných zákrutů
00:01:50 v blízkosti hranic s Indií.
00:01:52 Museli jsme čekat na deště jihozápadního monzunu,
00:01:56 kdy je stav vody nejvyšší, obzvlášť v přítoku Čjintwin,
00:01:59 který se vlévá do Irrawadi mezi Mandalaj a Pugamem,
00:02:03 ve starověku zvaným Bagan.
00:02:08 Během období dešťů se řečiště neustále mění
00:02:12 a písčité dno se přesouvá tak,
00:02:15 že naše loď musela opatrně sledovat kurs,
00:02:18 abychom dodrželi plánovanou trasu. Naskytly se nám však
00:02:21 ty nejrozmanitější pohledy na fascinující krajinu.
00:02:31 Domorodé obyvatelstvo se na aluviálních naplaveninách
00:02:36 přizpůsobilo klimatickým podmínkám.
00:02:38 Vše je postaveno a uzpůsobeno tak, aby odolalo jakémukoli počasí,
00:02:43 a zdá se, že obyvatele na březích řeky nic neznepokojuje.
00:02:50 Když jsou vesnice zaplaveny, je člun nezbytností -
00:02:54 lze se na něm přemisťovat i z jednoho domu do druhého.
00:02:58 Když jsme na Pandaw pluli proti proudu,
00:03:00 naskytl se nám pohled na domy postavené na kůlech
00:03:03 nad zaplavenými říčními břehy.
00:03:06 Původní prales pokrývá 42 procent plochy Barmy,
00:03:10 díky tomu bohaté na obrovské zásoby teaku
00:03:13 a dalších vzácných dřevin.
00:03:16 Těžba dřeva se provádí selektivně tak,
00:03:18 aby bylo možno zaručit, že lesní pokryv přežije.
00:03:24 Vláda však není schopna učinit přítrž ilegálnímu kácení
00:03:28 v oblastech, které jsou pod kontrolou vzbouřeneckých kmenů
00:03:32 a pašeráci tak čile obchodují s okolními zeměmi.
00:03:36 Nedávno podepsaná dohoda
00:03:38 mezi Společností pro zachování přírody a lesů
00:03:41 a barmským ministerstvem zahraničí
00:03:43 by mohla vědcům z celého světa dát možnost zkoumat biodiverzitu
00:03:48 tří různých pásem barmského území.
00:04:25 Jakmile déšť na chvíli polevil, vystoupili jsme na břeh.
00:04:30 Zdejší lidé si navzdory složité minulosti zachovali
00:04:33 laskavou a srdečnou povahu, a projevovali velkou ochotu.
00:04:46 Lidé každého věku nám vstřícně dovolili
00:04:49 sledovat jednoduchý způsob svého života.
00:04:59 I domácí zvířata tu mají své místo,
00:05:02 jak v domech, tak v lodích vytažených na břeh.
00:05:20 Ženy mají jemné rysy a na obličeji zvláštní mejkap.
00:05:26 Používají ho dospělí i děti. Vyrábí se z kůry stromu thanaka,
00:05:30 rozdrcené kamenem a smíchané s vodou.
00:05:33 Působí hydratačně a chrání před hmyzem.
00:05:40 Ve vesnicích nosí londží,
00:05:43 sukně, ve kterých nelze dělat dlouhé kroky.
00:05:46 Nutí tak ženy k pomalé chůzi a ladnému držení těla.
00:05:51 V Pakokku,
00:05:52 jednom z největších měst, kolem nichž jsme po řece pluli,
00:05:55 jsme zjistili, že zde mladé ženy vyrábějí doutníky z tabáku,
00:05:58 který se pěstuje na nedaleké plantáži.
00:06:28 Filtr je z kukuřičného šustí, zabaleného do novinového papíru;
00:06:33 do listů sušených na slunci
00:06:35 se balí směs listů a stonků virginského tabáku.
00:06:39 Směs se před sušením někdy přislazuje
00:06:42 tamarindovou dužinou a třtinovým cukrem,
00:06:45 a přidává se i dřevní prach, doutník tak lépe hoří.
00:06:52 Ženy jsou stejně zručné ve výrobě slavných barmských doutníků,
00:06:57 jako v přebírání rýže.
00:06:59 Pěstování rýže je pro většinu lidí, kteří žijí podél toku řeky,
00:07:04 nejdůležitější činností.
00:08:07 Před 2. světovou válkou Barma vyvážela ročně
00:08:10 až 3,5 milionu tun rýže.
00:08:13 V polovině 70. let začala úroda klesat,
00:08:17 ačkoli plocha, na níž se rýže pěstuje, se víceméně nezměnila.
00:08:21 Počet obyvatel zato o 50 procent stoupl.
00:08:24 Dnes je země šestým největším exportérem rýže na světě.
00:08:32 Když hladina řeky a jejích přítoků klesne,
00:08:35 vysévají lidé rýži na úrodné břehy, z nichž opadla voda.
00:08:40 Sklizeň přichází na řadu v únoru.
00:09:01 Pro místní obyvatele, kteří žijí blízko vody,
00:09:05 je rýže základní složkou potravy.
00:09:07 I když se tu po březích řeky potulují krávy
00:09:10 a impozantní vodní buvoli, většina Barmánců hovězí maso nejí,
00:09:14 protože jsou buddhisté nebo hinduisté.
00:09:25 Cestovali jsme po jednom z hlavních přítoků, Čjintwinu,
00:09:29 a pokaždé, když naše loď zakotvila ve vesnici,
00:09:33 objevili jsme nějakou novou stránku této fascinující země.
00:09:37 Setkali jsme se i s průvodem mladých lidí,
00:09:40 kteří každodenně vybírají peníze pro kláštery.
00:09:49 Ve vesnicích podél řeky
00:09:52 je nejoblíbenější zábavou mužů bez rozdílu věku činlon.
00:09:56 Dva týmy se prostřídají v kruhu,
00:09:59 kde si přihrávají míč o průměru asi 12 centimetrů,
00:10:02 zhotovený z ratanu, palmy podobné bambusu.
00:10:06 Hráči musí pět minut udržovat ve vzduchu míč
00:10:09 bez toho, že se dotkne země.
00:10:11 Používají při tom třicet různých technik,
00:10:14 ke kterým jim slouží šest částí nohou.
00:10:17 Rozhodčí počítá bod za každý správný kop,
00:10:20 naopak pokutuje použití nesprávné části těla.
00:10:47 Ženy během slavnosti připravují místní lahůdky
00:10:50 včetně sladkého pečiva.
00:11:13 Kromě sladkostí se děti mohou těšit také na jednoduché hry,
00:11:18 při nichž se často používají hračky z papírmašé,
00:11:21 speciálně vyrobené pro tuto příležitost.
00:11:32 Tam, kde se dala postavit škola, mají děti možnost se i učit.
00:11:36 Bohužel je zde vážný nedostatek kvalifikovaných pedagogů.
00:11:40 Základní vzdělání však nabízejí rovněž kláštery.
00:11:44 Některé jsme během naší plavby na Pandaw mohli navštívit.
00:11:56 Většina obyvatel povodí řeky je chudá.
00:12:00 Přesto se snaží zajistit si lepší alespoň ten příští život,
00:12:04 a tak přinášejí dary klášterům a živí mnichy,
00:12:07 jak jim přikazuje jejich náboženství.
00:12:11 V zemi je asi 250 000 mnichů - někteří složili slib,
00:12:16 jiní prožijí v klášteře jen krátkou dobu.
00:12:24 Každý barmský muž se musí dvakrát za život
00:12:27 zúčastnit aktivního náboženského života:
00:12:30 poprvé jako novic ve věku pěti až patnácti let.
00:12:34 Podruhé pak po svých dvacetinách, a to jako mnich,
00:12:37 který složil slib, z nějž plyne povinnost
00:12:40 strávit během buddhistické obdoby půstu tři měsíce v klášteře.
00:12:45 Novici mají jasně červená roucha,
00:12:48 starší mniši se oblékají do tmavších barev.
00:12:53 Ve vesnici Kan nám U Kaw Wi Da,
00:12:57 který stojí v čele starého kláštera,
00:13:00 umožnil zažít atmosféru, jež vládne v tamní malé komunitě.
00:13:05 Laičtí návštěvníci kláštera
00:13:08 jsou ubytování v ubikacích pro hosty.
00:13:11 Vesničané měli plné ruce práce s přípravou jídla.
00:13:15 Prostřeli na nízkých kulatých stolech,
00:13:17 podobných těm, na kterých jedí barmské rodiny.
00:13:31 V tmavých zákoutích kláštera,
00:13:33 do něhož nám bylo dovoleno vstoupit,
00:13:36 na nás vážně hledí oduševnělé tváře.
00:13:46 V Barmě se čaj připravuje se spoustou mléka a cukru.
00:13:50 Slabý čínský čaj je k dostání zdarma tam,
00:13:54 kde se prodává občerstvení.
00:13:59 Nejdůležitější částí každého kláštera je síň,
00:14:03 kde se vysvěcují mniši,
00:14:05 a místo určené k modlitbám a meditacím.
00:14:09 Pokaždé, když jsme při plavbě udělali zastávku,
00:14:12 naskytl se nám pohled na ty nejrafinovanější i nejprostší věci.
00:14:17 Mladí mniši většinu dne tráví v rozjímání a modlitbách.
00:14:41 Mniši složili slib chudoby,
00:14:43 a tak smějí vlastnit jen břitvu, šálek, filtr na vodu, deštník
00:14:47 a lakovanou misku, do níž každý den dostávají jídlo.
00:15:09 V Barmě se tradičně jedlo rukama,
00:15:12 ale teď se i ve vesnicích začínají používat vidličky a lžíce.
00:15:27 V řece je hojnost ryb všeho druhu. Z ryb se dělá také jakási omáčka,
00:15:32 kterou ženy používají na solení a dochucování pokrmů.
00:15:42 Za buddhistického půstu v období dešťů
00:15:46 mnozí drží dietu "bez použití ohně",
00:15:49 a saláty ze syrové zeleniny a ovoce
00:15:52 patří ke specialitám barmské kuchyně.
00:15:55 Všude na trzích se prodává speciální "digestivum",
00:15:59 které se nabízí na závěr každého jídla,
00:16:02 a domorodci je často žvýkají celé hodiny: jde o betel.
00:16:06 Listy betelové palmy se odvažují na starých váhách
00:16:10 a dělá se z nich "kunja".
00:16:12 List se potře kaší z nehašeného vápna
00:16:14 a zabalí se do něj malý kousek arekového ořechu,
00:16:18 aromatický tabák, máta a koření.
00:16:21 Žvýkání betelového sousta nejen zabíjí některé střevní parazity,
00:16:25 ale zjevně také vyvolává lehkou euforii.
00:16:47 Když jsme se na lodi plavili po velké řece
00:16:50 a z mraků se vynořilo slunce,
00:16:52 uchvátil nás pohled na štíhlé postavy žen,
00:16:55 které tu máchají prádlo
00:16:57 a dvakrát třikrát denně se myjí surovým mýdlem,
00:17:00 jak je v Barmě obvyklé.
00:17:30 Zvláštní péči pak věnují ženy vlasům.
00:17:34 Tmavý pěnivý šampon,
00:17:37 po kterém jsou jejich vlasy jemné a zářivé,
00:17:39 vyrábějí svařováním kůry a lusků z trnitého keře akácie.
00:17:45 Vlasy pak potírají kokosovým olejem
00:17:48 a upravují na mnoho způsobů.
00:17:56 Cestou do Maulajk jsme žasli nad množstvím lodí
00:18:00 všech velikostí a tvarů.
00:18:08 Některé byly doslova plovoucími domy
00:18:12 a žily na nich celé rodiny.
00:18:14 Ještě větší úžas v nás vyvolalo fantastické plovoucí město
00:18:18 na periferii Ma Sein, přezdívané "Město zlata".
00:18:34 Víc než 800 malých lodí
00:18:37 je vybaveno jednoduchým dřevěným zařízením,
00:18:40 kterým se ze dna Čjintwinu pumpují usazeniny
00:18:43 obsahující žluté zlato.
00:18:58 Legendární zlatokopové z Divokého západu
00:19:02 by patrně záviděli zdejším lidem, kteří si ve svém plovoucím městě
00:19:06 žijí pohodlně jako v normálních městských domech.
00:19:22 Na malých člunech jsou dokonce i bazary,
00:19:25 kde se dá koupit všechno
00:19:27 od doutníků po baterie, sladkosti i koření.
00:19:33 Ve vesnicích, zbudovaných kvůli zásobování zlatokopů na lodích,
00:19:38 tráví suchozemci většinu dne tím, že prohledávají bahnitou řeku
00:19:41 s pomocí jednoduchých černých lakovaných mis.
00:19:56 Nechají přes ně protékat vodu,
00:19:58 a někdy mají to štěstí, že najdou kousíček vzácného kovu.
00:20:03 V této vesnici na vodě
00:20:05 neplatí pro hledače zlata žádný věkový limit
00:20:09 a štěstí může potkat kohokoli.
00:20:16 Každý kousek zlata se prodá,
00:20:19 přičemž mnoho místních řemeslníků zpracovává vzácný kov ručně.
00:20:52 Ostatní vesničané se v pokojném tempu
00:20:55 věnují svým denním záležitostem.
00:21:06 Jako všude na Východě milují mladí lidé karaoke,
00:21:10 dokonce i doma.
00:21:16 Ženám den ubíhá při domácích pracích,
00:21:20 muži se starají o své lodě,
00:21:22 opravují nebo vyrábějí jednoduché kotvy,
00:21:25 které přidržují lodě v proudech u písčitého dna.
00:21:44 Vodní tok nás nese zpátky
00:21:47 a my si můžeme zopakovat fascinující cestu po řece
00:21:50 obklopené pagodami a malebnou krajinou.
00:21:54 Opět nás provázejí vlídné tváře, zvědavé pohledy dětí,
00:21:58 usměvavé mladé matky i houževnatí a hrdí muži,
00:22:01 kteří den za dnem čelí nástrahám řeky.
00:22:15 Tato fascinující plavba nám přinesla nové zážitky,
00:22:19 i možnost na chvíli zapomenout na překotné tempo západního života,
00:22:24 zažili jsme okamžiky nádherného klidu.
00:22:37 "Patří k tomu nejkrásnějšímu, co lze na světě uvidět,
00:22:41 nádherně vyzdobené, honosné a okázalé.
00:22:45 Když je ozáří zlaté sluneční paprsky,
00:22:48 třpytí se tak, že jsou vidět z veliké dálky..."
00:22:52 Tak popsal Marco Polo obrovské věže chrámů starověkého Pugamu,
00:22:57 které jsme konečně mohli spatřit zblízka,
00:23:00 když jsme putovali barmskou nížinou,
00:23:02 posetou ruinami staveb, starých více než 800 let.
00:23:09 V jasném slunečním světle naši pozornost nejdříve upoutala
00:23:13 zářící Švejtigoumská pagoda.
00:23:21 Je to půvabný církevní komplex se čtyřmi chrámy,
00:23:25 které míří do všech světových stran.
00:23:28 Švejtigoumská pagoda je také místem,
00:23:31 kde strašlivý král Anoratcha oficiálně uznal naty,
00:23:35 37 strážních duchů,
00:23:37 kteří mají moc chránit před zlem nebo je způsobovat.
00:23:41 Král nastoupil na trůn v roce 1044 a kult nejprve zakázal.
00:24:01 Kam oko pohlédne, připomínají věřícím zpodobení Buddhy,
00:24:06 že pravého štěstí lze dosáhnout jedině ve stavu nejvyšší moudrosti,
00:24:10 osvobodíme-li se od pozemských tužeb a oddáme-li se meditacím.
00:24:15 Každý člověk je pánem svého osudu
00:24:18 a musí kráčet vlastní cestou ku spasení,
00:24:21 ale velké ucho Buddhovo je vždy připraveno
00:24:24 vyslechnout jeho modlitbu.
00:24:30 Barma je zemí stúp,
00:24:32 staveb sloužících k uchovávání buddhistických relikvií,
00:24:36 a Pugam je tou nejimpozantnější.
00:24:44 K nejčastěji navštěvovaným chrámům patří pagoda Ananda.
00:24:48 Špičky věží byly pozlaceny v roce 1990
00:24:52 při příležitosti devítistého výročí jejího postavení.
00:24:58 Střed budovy má tvar krychle a stojí tu čtyři obrovské sochy,
00:25:03 každá devět a půl metru vysoká,
00:25:06 které zpodobňují Buddhu v okamžiku dosažení nirvány.
00:25:11 Směrem k severu a jihu jsou obráceny sochy s rukama v gestu,
00:25:16 jež symbolizuje Buddhovu první modlitbu.
00:25:21 Socha hledící k východu
00:25:23 drží mezi palcem a prostředníkem malou kouli,
00:25:27 představující buddhistickou filozofii,
00:25:30 jež se nabízí jako lék na utrpení.
00:25:47 Buddha hledící k západu napřahuje ruku v gestu,
00:25:51 které je znamením nebojácnosti či nabídkou ochrany.
00:25:58 Každodenní povinností všech obyvatel Pugamské nížiny
00:26:03 je modlit se, a tak tráví část dne v chrámech.
00:26:06 Velebí Buddhu v tisíci podobách,
00:26:09 které se v jednotlivých svatyních neobyčejně liší.
00:26:32 V každé vesnici se koná "slavnost pagod".
00:26:36 V Myinkabě jsme se připojili k těm,
00:26:39 kteří poslouchali ohlušující hudbu a sledovali tanec.
00:26:42 Místní umělci využili příležitosti
00:26:45 a ve stáncích, zbudovaných pro tuto příležitost,
00:26:48 prodávali své výrobky.
00:27:07 V září, během období dešťů, je slavnost v chrámu Manuha
00:27:11 zřejmě jedinou příležitostí vidět mladé dívky,
00:27:15 jak navštěvují svatyni s milodary,
00:27:17 aby si zajistily štěstí a snad i dobrou partii.
00:27:42 I velmi mladé dívky, nápadně nalíčené,
00:27:45 čekají před chrámem, aby mohly odevzdat dar,
00:27:48 který by jim měl zajistit skvělou budoucnost.
00:28:09 Tady ve střední Barmě se mladé ženy věnují činnostem,
00:28:13 vyžadujícím velkou pečlivost.
00:28:16 V Pugamu jsou to slavné barmské lakované výrobky.
00:28:19 Používají přitom techniku zvanou jün, importovanou z Thajska.
00:28:24 Okraje misky pokryté vysoce kvalitním lakem
00:28:27 lze stisknout, až se kraje dotknou,
00:28:30 a dokonce z ní pít horký nápoj.
00:28:32 Kostra je z bambusu, obaleného koňskými nebo oslími žíněmi.
00:28:38 Lak se vyrábí z mízy místního stromu kusum,
00:28:42 smíchaného se slupkami z rýžových zrnek;
00:28:45 nanáší se až v sedmi vrstvách
00:28:47 a vytvoří lehký, pružný a nepropustný obal.
00:28:51 Pak začíná cizelérská práce.
00:28:53 Tato etapa se v případě polychromovaných předmětů
00:28:57 mnohokrát opakuje.
00:29:01 Výroba vysoce kvalitního polychromovaného předmětu
00:29:05 může trvat až šest měsíců.
00:29:09 Každý kousek se barví a pak leští, takže barva ulpí jen v zářezech.
00:29:20 I když jsme prošli celý Pugam,
00:29:23 bylo těžké si jej představit na vrcholu jeho slávy,
00:29:26 protože pouze církevní budovy byly stavěny z materiálů,
00:29:30 které odolávají zubu času.
00:29:33 Královské paláce a většina klášterů byly zbudovány ze dřeva.
00:29:43 Obnova silně poškozených chrámů probíhá po staletí.
00:29:47 Starobylé techniky naštěstí neupadly v zapomenutí
00:29:51 a mnoho budov je restaurováno za použití tradičních metod.
00:29:56 V současné době platí UNESCO desítky místních řemeslníků,
00:30:00 kteří spolupracují na rekonstrukcích památek.
00:30:04 Tak se restauruje i Nanpaja, jeden z nejstarších chrámů,
00:30:07 původně hinduistický.
00:30:10 Pískovcové reliéfy
00:30:12 na čtyřech vnitřních sloupech v centrální svatyni,
00:30:15 na nichž jsou zpodobeny čtyři tváře Bráhmy,
00:30:18 nabudou brzy své někdejší krásy.
00:30:20 Bůh Stvořitel drží květ lotosu; údajně jej nabízel soše Buddhy,
00:30:24 která kdysi stávala uprostřed chrámu.
00:30:29 Podle místní legendy
00:30:31 jeden z nejobávanějších vládců té doby požadoval,
00:30:34 aby kameny použité ke stavbě chrámu Dhamma-jan-kjí
00:30:38 byly pospojovány bez použití malty, a to tak těsně,
00:30:42 že mezi nimi nesměl projít ani špendlík.
00:30:45 Když král zemřel, otroci se pomstili
00:30:47 a naplnili vnitřní ambit a čtyři Buddhovy svatyně sutí,
00:30:51 která nebyla dodneška vyvezena.
00:31:01 Ve zbylé západní svatyni můžeme nicméně vidět
00:31:05 zpodobení Buddhy minulosti a Buddhy budoucnosti.
00:31:10 Největší architektonická záhada Pugamu
00:31:14 zůstane však nerozluštěna,
00:31:16 dokud z chrámových svatyní neodstraní všechnu suť.
00:31:21 Během 240 let, kdy se zdejší budovy stavěly,
00:31:25 silně působily na místní architekturu vnější vlivy.
00:31:29 K ranému stylu byly např. později evidentně přidány indické prvky.
00:31:37 Sochy Buddhy vyhlížejí do čtyř světových stran.
00:31:41 Věřící se tu shromažďují k modlitbám.
00:31:45 Vnitřní spojovací chodby kolem úpatí chrámů
00:31:48 jsou ozdobeny nádhernými starověkými freskami.
00:31:57 Nádherná je i sgrafitová výzdoba na římsách,
00:32:01 frontonech a sloupech.
00:32:14 Nedaleko od starověkého Pugamu leží Mandalaj.
00:32:18 Na západ od něj teče řeka Irrawadi s hustým lodním provozem.
00:32:22 V době, kdy v Barmě vládli králové,
00:32:25 byla Mandalaj krátce hlavním městem.
00:32:29 Z pahorku lze shlédnout celou centrální rovinu
00:32:33 a uvidíte i komplex tvořící pagodu Kuthó-Däu,
00:32:36 známou jako "největší kniha na světě".
00:32:45 Kolem velké centrální stúpy je 729 mramorových desek,
00:32:49 na nichž je vytesán celý buddhistický kánon.
00:32:52 Každá deska je uložená v malé stúpě.
00:33:05 Někdo spočítal, že přečíst celou tuto obrovskou knihu
00:33:10 by trvalo 450 dní, při osmi hodinách četby denně.
00:33:15 V roce 1800, během pátého buddhistického synodu,
00:33:18 četlo 2400 mnichů celý text bez přerušení šest měsíců!
00:33:22 V roce 1900 byl vytištěn na papíře -
00:33:25 vydání čítalo 38 svazků, každý o 400 stranách.
00:33:30 Téměř 60 procent mnichů v Barmě žije v okolí Mandalaje,
00:33:35 možná proto každá pagoda usiluje,
00:33:37 aby měla velkolepého a pokud možno toho nejlepšího Buddhu.
00:33:42 Největší je obří sedící Buddha Mahamuni,
00:33:46 čtyři metry vysoká socha
00:33:48 ve stejnojmenné pagodě Velké moudrosti.
00:34:05 Socha je původně bronzová,
00:34:07 ale postupem let ji úplně pokryly zlaté lístečky,
00:34:11 dary tisíců a tisíců zbožných buddhistů.
00:34:15 Zlato nyní tvoří více než 15 centimetrů silnou vrstvu,
00:34:19 hruď Buddhy je pokryta drahokamy a náhrdelníky.
00:34:41 Každý den ve čtyři hodiny ráno
00:34:44 umývá skupinka mnichů zlaté soše tvář,
00:34:47 a dokonce jí i čistí zuby, ale fotografovat je zakázáno.
00:34:52 Stejně často dorazí i nové dary
00:34:55 a opat jim žehná u nohou zlatého Buddhy.
00:35:05 Ženám není dovoleno přiblížit se k posvátné soše.
00:35:09 I mladí mniši,
00:35:11 které poznáte podle oholených hlav a červených rouch,
00:35:15 se smějí modlit pouze zpovzdálí.
00:35:21 Během období dešťů, kdy se socha balí do mnišských rouch,
00:35:26 je počasí zdrojem zábavy pro děti,
00:35:28 hrající si v rozlehlém chrámovém dvoře.
00:35:34 Jednoho dne budou i tyto děti přijaty u nohou velké sochy,
00:35:39 aby byly představeny Buddhovi.
00:35:41 Přinejmenším dvakrát za život
00:35:43 musí muži strávit devět dní jako samanerové - tedy novici.
00:35:51 Děti jsou oblečeny do nádherných rouch
00:35:55 v barvách lišících se podle pohlaví.
00:35:58 V doprovodu rodičů se zúčastňují slavnostní události,
00:36:01 která jim může změnit život, i když chlapcům jinak než dívkám.
00:36:07 Rodina se stává významnější,
00:36:10 pokud některý z jejích členů oblékne mnišské roucho
00:36:13 a uchopí žebráckou misku.
00:36:37 Když se ve velké pagodě zavírá,
00:36:40 hraje k tomu věřícím každý den malý orchestr.
00:37:10 Naším průvodcem po Zlatém paláci, známém jako Šwei Nanto,
00:37:14 typické ukázce tradiční dřevěné architektury, je mladý novic.
00:37:19 Vnější i vnitřní zdi pokrývají desky z odolného teaku.
00:37:25 Vnější zdi, narušené deštěm,
00:37:27 byly nahrazeny mnohem mladšími plastikami.
00:37:31 Svého času byla budova pozlacená a pokrytá skleněnou mozaikou.
00:37:35 Byla součástí mandalajského opevněného komplexu,
00:37:39 sídla krále Mindona a jeho choti.
00:37:41 Po králově smrti
00:37:43 nechal jeho následník zlato a mozaiku odstranit,
00:37:46 budova byla zrekonstruována a sloužila výhradně jako klášter.
00:37:52 Vyřezávané panely uvnitř jsou stále ve vynikajícím stavu,
00:37:57 zvláště ty, které zpodobňují výjevy z Buddhova života.
00:38:02 Vstup do kláštera je volný,
00:38:05 protože schayato, představený, který stojí v jeho čele,
00:38:08 se zjevně domnívá, že nutit příchozí,
00:38:10 aby platili za vstup do církevní stavby, je nečestné.
00:38:18 Jedinečná atmosféra klášterního života je obzvláště patrná
00:38:22 během návštěvy církevní komunity v Rangúnu.
00:38:26 I když se život buddhistických mnichů
00:38:29 točí okolo meditací a studia Dharmy, Buddhova učení,
00:38:33 účastní se i mnoha jiných činností.
00:38:37 Veškerý majetek mnicha musí pocházet z darů laické komunity.
00:38:42 Mnichové se na oplátku věnují studiu a výuce,
00:38:46 někteří se specializují na léčení nebo vymítání natů,
00:38:50 dobrých i zlých duchů.
00:38:53 Každý den musejí mniši žebrat o jídlo se svou lakovanou miskou,
00:38:58 jednou z mála věcí, které smějí vlastnit -
00:39:01 kromě břitvy, deštníku, šálku a filtru.
00:39:15 Poprvé se ocitáme před obrovským ležícím Buddhou,
00:39:19 16 metrů vysokým a 55 metrů dlouhým,
00:39:23 který byl umístěn do pevného kovového hangáru.
00:39:29 Ležící Buddha je fantastický.
00:39:32 Jeho obrovské nohy jsou ozdobeny čistým zlatem,
00:39:35 malíček je tři metry dlouhý.
00:39:41 Všichni obyvatelé doufají, že alespoň jednou za život
00:39:45 navštíví nejposvátnější buddhistickou svatyni země,
00:39:49 aby mohli přednést své modlitby
00:39:52 a umístit obětní dary podél schodišť u čtyř obřích vchodů.
00:40:04 Velká zlatá kupole Švejtigoumské pagody
00:40:07 se před námi tyčí do výše 98 metrů nad zemí.
00:40:12 Podle pověsti je tato stúpa s tisícovkou věží z čistého zlata
00:40:17 2500 let stará,
00:40:19 ale jako mnoho dalších starověkých "zedi",
00:40:22 které údajně uchovávají Buddhovy ostatky,
00:40:25 byla mnohokrát opravována,
00:40:27 a její současná podoba pochází až z roku 1769.
00:40:31 Zlatá pagoda rozhodně není jedinou religiózní památkou.
00:40:35 Impozantní stúpa je obklopena
00:40:37 neuvěřitelnou směsicí menších zedi, chrámů a svatyň,
00:40:41 relikviářů a pavilónů.
00:40:48 Barmánci, kteří velkou pagodu navštíví,
00:40:52 neopomenou na sochu Buddhy nalít vodu
00:40:55 v příslušném astrologickém bodu,
00:40:57 jehož poloha je dána dnem v týdnu, ve kterém se narodili.
00:41:00 Jedna sklenice za každý rok jejich života,
00:41:03 a k tomu jedna navíc, která zaručí, aby ten život byl dlouhý.
00:41:09 Lidé se modlí za to, aby v příštím životě byli zdraví a krásní.
00:41:17 Ve stúpě, stejně jako ve všech buddhistických stavbách,
00:41:21 se musí chodit po směru hodinových ručiček.
00:41:24 Téměř všichni toto pravidlo dodržují.
00:41:26 Proto zde panuje klid,
00:41:28 i když se tady mezi stavbami a pozlacenými sochami
00:41:31 přemísťuje neuvěřitelné množství lidí.
00:41:39 Tuto pamětihodnost, která je ztělesněním podstaty Barmy,
00:41:43 v 17. století vážně poničilo osm zemětřesení.
00:41:48 Církevní komplex se neustále opravuje,
00:41:51 částečně také kvůli podnebí.
00:42:01 Barmánci ustavičně přinášejí květinové dary.
00:42:06 Do chrámů se přicházejí modlit celé rodiny.
00:42:19 Pod širým nebem, na "místě splněných přání",
00:42:23 klečí věřící a hledí směrem k velké stúpě,
00:42:26 modlíce se za splnění toho, po čem touží.
00:42:30 U nohou každé Buddhovy sochy se někdo modlí
00:42:34 a přebírá přitom v prstech prostý růženec.
00:42:45 Buddha však vyslyší modlitby věřících,
00:42:48 i když budou k jeho soše obráceni zády.
00:42:54 Jeptišky si také holí hlavy, ale jejich roucha jsou růžová.
00:42:59 Jeptiškám není dovoleno provádět obřady za laické osoby.
00:43:03 Jsou také považovány za méně úctyhodné,
00:43:06 jelikož musejí dodržovat pouze deset přikázání,
00:43:10 jako mužští novici.
00:43:12 Ale přítomnost velkého množství jeptišek v blízkosti chrámu
00:43:16 svědčí o tom, že se zde praktikuje přísná výuka.
00:43:21 Mezi pozlacenými sochami v modlitebně
00:43:24 je i osmimetrový ležící Buddha, podobný onomu kolosu v Rangúnu.
00:43:33 Když skončí modlitby a slunce rozpaluje mramorovou podlahu,
00:43:38 stává se posvátné místo vhodným místem k odpočinku.
00:43:44 Naše nadšení z návštěvy této unikátní stavby
00:43:47 je silnější než únava, a tak pokračujeme v prohlídce.
00:44:18 V jednom z pavilónů, který věřící navštěvují nejčastěji,
00:44:22 je velký zvon Manáhan Ganda, který váží 23 tun.
00:44:28 Britům se podařilo ho při přepravě utopit v řece,
00:44:31 ale Barmánci ho vylovili.
00:44:34 Úderem do menších zvonů věřící odesílají svá přání.
00:44:57 Splnění jejich tužeb mají zajistit staré barmské mince,
00:45:01 které se vhazují do speciálních nádob.
00:45:19 Ve Zlaté pagodě není dovoleno přibližovat se ke svatým sochám,
00:45:23 ale tento problém hravě vyřeší moderní technologie.
00:45:37 Než se rozloučíme, připomeňme si,
00:45:40 co Kipling napsal ve svých Dopisech z Východu:
00:45:43 A pak se na obzoru vynořilo zlaté tajemno,
00:45:46 krásný, mihotavý zázrak zářící ve slunci,
00:45:49 tvarem nepřipomínající ani muslimskou kupoli,
00:45:53 ani jehlu hinduistického chrámu.
00:45:55 "To je starý Šwei Dagon", řekl můj společník.
00:45:59 "Ta zlatá kupole...
00:46:01 to je Barma,
00:46:03 úplně jiná, než kterákoli jiná země, kterou znáš."
00:46:27 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Výpravu do Barmy zahájíme na řece Iravadi, která pramení v Himálaji poblíž hranice s Tibetem a jihovýchodní Čínou, protíná celou zemi a ústí v Indickém oceánu.
Navštívíme domorodé obyvatelstvo, jež se dokázalo přizpůsobit klimatickým podmínkám, a tak pokud jsou vesnice zaplaveny, stane se jejich domovem loď. Budeme ohromeni množstvím plavidel všech velikostí a tvarů, na kterých žijí celé rodiny. Ještě větší úžas v nás vyvolá fantastické plovoucí město na periferii Ma Sein, přezdívané „Město zlata“.
V jasném slunečním světle naši pozornost upoutá zářící Švejtigoumská pagoda, církevní komplex se čtyřmi chrámy, které míří do všech světových stran. Zaujme i jeden z nejčastěji navštěvovaných chrámů, pagoda Nanda, jejíž špičky věží byly pozlaceny v roce 1990 při příležitosti devítistého výročí postavení.
Neopomeneme ani komplex tvořící pagodu Kuthodaw, známou jako „největší kniha na světě“. Kolem velké centrální stúpy je 729 mramorových desek, na nichž je vytesán celý buddhistický kánon, přičemž každá deska je uložená v malé stúpě. Kdosi spočítal, že přečíst celou tuto obrovskou knihu by trvalo 450 dní, při osmi hodinách četby denně.
![](/img/n.gif)