Gangsteři ho chtějí zabít, nadřízení odvolat. Co asi udělá komisař Jordan alias Jean-Paul Belmondo… Francouzský thriller (1983). Dále hrají: T. Karyo, R. Dumas, J. Herman, H. Silva a další. Režie Jacques Deray
00:00:56 DOBRODRUH
00:02:55 Jestli na nás pověsí tohohle poldu,
00:02:58 je jasné, že máme aspoň na čas po klidu.
00:03:05 Chci vědět, co si o tom myslí můj advokát.
00:03:10 Když posílají do Marseille tenhle typ komisaře,
00:03:13 tak se asi změnily jejich metody.
00:03:17 Půjdeme proti nim. Třeba i po zlém.
00:03:21 Proč po zlém? Vždyť můžeme jít středem.
00:03:24 To je jednoduché.
00:03:31 To připadá kdekomu, že svět je plný jednoduchých věcí.
00:03:37 A pak... nakonec...
00:03:45 Toho komisaře bych měl rád na výplatních páskách.
00:03:48 Aspoň nějakou dobu.
00:03:50 Dominiku, chci, abyste jel s doktorem Cappou do Marseille,
00:03:54 a tam sledoval toho komisaře ve dne v noci, potom uvidíme.
00:04:01 Ano, pane.
00:04:15 Policie, ruce za hlavu!
00:04:18 Řekl jsem ruce za hlavu!
00:04:28 No tak, řekl jsem ruce za hlavu. Jste tu asi novej, že vás neznám.
00:04:34 Jen projíždím.
00:04:38 Ukaž kapsy! Tomu říkám elitní polda.
00:04:42 Není to ten z televizního seriálu?
00:04:50 Řekl jsem ruce za hlavu a čelem ke zdi!
00:04:58 Posluž si, jsem čistej.
00:05:00 Ještě chvilku kecej a budeš čistej mučedník.
00:05:07 No vida, tak tady jsi! Dělej, ukaž kapsy!
00:05:12 Rychle!
00:06:56 Antonio, proč mě tak zbytečně honíš? Chceš mě zničit?
00:07:00 Ne. Hledám tě už celej tejden.
00:07:04 Jsme kámoši, ne? Jsme.To jsem rád.
00:07:11 Kdy přijedou?Nerozumím. Ptám se, kdy přijedou?
00:07:16 Za tři, čtyři dny.
00:07:20 Tři, nebo čtyři?
00:07:23 Tři.
00:07:26 Jak se jmenuje ta loď, na který budou ty drogy?
00:07:35 Mistr Nicholas. To mi stačí.
00:08:00 Už jsou daleko.
00:08:08 Haló, kontrola!
00:08:12 Tady Delta Fox 30. Tady je Dumas.
00:08:15 Mistr Nicholas opustil teritoriální vody, co máme dělat?
00:08:19 Dohoňte je, proboha! Na plnou rychlost!
00:08:22 Na plnou rychlost jedeme už dlouho. Je to v háji, mušketýre.
00:08:27 Mistr Nicolas pluje moc rychle. Končíme stíhání, vracíme se.
00:08:32 Kruci, co chcete dělat? Jedou rychleji než naše hlídky.
00:08:38 Zaregistrovali jsme je 3 míle od hranice teritoriálních vod.
00:08:42 To je příliš pozdě.
00:08:59 Haló, potřebuju Louise! Tady je Jordan.
00:09:06 Co takhle proletět se nad mořem? Fajn!
00:09:11 SIRÉNA
00:09:49 Co se děje? Ujíždějí nám drogy.
00:10:05 Hele, to by mohli být oni.
00:10:54 Odlítají.
00:11:23 Zastavte to!
00:11:27 Nezapomeňte na slušný chování, jinak za sebe neručím! Zboží!
00:11:41 Zalez hezky dovnitř!
00:11:48 Ty taky!
00:13:04 Jste blázen! 200 kilo drog! To mi říkáte jakoby nic?
00:13:10 Naprosto překračujete pravidla, Jordane.
00:13:13 Používáte metody dobrodruha! Ne policisty!
00:13:19 Celé to vaše chování...
00:13:21 Opravdu si myslíte, že vypadáte jako divizní komisař?
00:13:25 Co vás to jenom napadlo? Jak jste mohl ty drogy zničit?
00:13:30 Všichni stáli při nás. Noviny, správní orgány
00:13:33 A Meccacci... Meccacci.
00:13:36 To mě zajímá, co si myslí Meccacci.
00:14:06 Odkud bych měl začít? Od konce.
00:14:09 Pan Meccacci se asi zlobí, že? Mýlíte se, komisaři.
00:14:14 Americká i naše policie se mýlí. Všichni se mýlí.
00:14:19 Pan Meccacci má za sebou bouřlivou minulost.
00:14:22 Pašování cigaret, aféra s automaty v Nice...
00:14:26 Byl vlastně první obětí toho všeho. No jistě. A drog se nikdy nedotkl.
00:14:31 To se ho netýká.
00:14:33 Bylo by proto dobré, aby se omyly, ke kterým došlo, už neopakovaly.
00:14:38 Nebo tu nebude divizní komisař, ale jen řadový obvodový komisař.
00:14:43 Co se stará o kapsáře a děvky. Nebo vůbec žádný, co?
00:14:48 Pochopil jste to. Tak pozor, já se nemýlím.
00:14:53 Naše policie se nemýlí, ani Američani se nemýlí!
00:14:56 Váš klient není nic než hnusnej lump!
00:15:01 Jestli si dost neužil klidu, tak mu slibuju pokojný stáří.
00:15:05 Aspoň 20 let ve vězení!
00:15:09 Dobře, já to vyřídím. Jistě.
00:15:30 Jak se vede? Fajn. To je Charlotte.
00:16:14 My jsme připraveni, za chvíli tu bude.
00:16:19 Prosím. Ano?
00:16:23 Fajn, tak jdeme na to.
00:16:29 Čau!
00:16:32 Zdravím vás! Komisař Jordan! Co vás sem přivádí?
00:16:36 Slyšel jsem, že tu máte nějakej seminář.
00:16:39 Tak jsem přišel pozdravit Alfréda Chemika. Kde ho najdu?
00:16:43 Je v Paříži, jenže nevíme kde.
00:16:46 Vykašlete se na Alfréda, komisaři, nebo skončíte na strážnici.
00:16:52 Budete sbírat děvky a kapsáře. Zvláštní, tohle neslyším poprvé.
00:16:56 Že by pan Meccacci? To je ono.
00:17:03 Stačí, když uslyším Meccacci, a hned jsem rozčílenej.
00:17:07 Tak se nerozčilujte, komisaři. Radši se s námi napijte.
00:17:11 A taky váš asistent. Claude, připrav 2 skleničky.
00:17:22 Prosím, pojď dál a udělej si pohodlí jako doma.
00:17:31 Co si dáš k pití? Koňak, whisky, mám i limonádu.
00:17:36 VÝKŘIK
00:17:48 Večírek nám skončil. Rychle zmiz!
00:17:53 ZVONEK
00:18:06 Počkejte na mě.
00:18:09 Kde je?
00:18:13 Měli jsme telefon. Anonymní, že?
00:18:27 Takže kdo? Vy, nebo ona? Co řekneme? Bude nutné něco říct.
00:18:35 Pravda se říct nedá? Prosím vás...
00:18:38 To byl jen žert.
00:18:40 Nemusíme nic říkat, dáme ho do kontejneru.
00:18:44 Víš co, jdi se trochu projít na vzduch, to nám prospěje.
00:18:53 Co myslíte, že se bude dít? Jako vždy. Nic se nebude dít.
00:18:58 Nebude administrativní sankce, jen mě přeloží jinam.
00:19:02 Podobně jako auto do garáže.
00:19:05 Tomu se říká všelijak, třeba "uklidit".
00:19:08 A co ministr? Myslel jsem si, že ten vás podrží.
00:19:13 Znám ho 20 let. On mě už zhruba 5 minut nezná vůbec.
00:19:18 To vám garantuju.
00:19:39 Pojďte sem. Postarejte se o pana Meccacciho.
00:19:43 Jak se má vaše žena? Dlouho jsem ji neviděla.
00:19:46 Mám velký den. Dnes večer totiž slavíme odjezd.
00:19:51 Město Marseille někoho ztratilo. Jednoho blba.
00:19:54 -O koho se jedná?
-O přítele, policejního úředníka.
00:19:58 Šampaňské!
00:20:10 Velká ryba, ten Meccacci.
00:20:12 Už jsem ho skoro jednou dostal, ani jsem k tomu nepotřeboval drogy.
00:20:17 A pak jsem mu naletěl jako školák. Tehdy mě obvinili, že beru úplatky.
00:20:24 To vyjde nastejno, jestli se najde zavražděný chlap nebo obálka.
00:20:29 Hlavně že spravedlivost funguje.
00:20:45 Prý si potrpíte na kovbojský styl, ale u nás jsme disciplinovanější.
00:20:51 Ostatně nebudete mít čas obnovovat letecké operace
00:20:55 na předměstí Montmartru.
00:21:11 Drobná kriminalita bohužel není tolik vzrušující.
00:21:15 3000 protokolů měsíčně.
00:21:18 To snad není ani komisařství, to je fabrika.
00:21:21 Možná, ale ujišťuji vás, že přesto děláme dobrou práci.
00:21:26 Jsme týmová policie a na to si obzvlášť potrpím.
00:21:30 Moje skupina: Simon, Fabrieux,
00:21:36 Rosenberg a Rojinski, kterého už znáte, a vy.
00:21:42 Jejich nadřízený není šerif, ale vedoucí.
00:21:45 Vy! Já!
00:21:48 Ahoj, Patriku.
00:21:52 Tady!
00:22:00 To je váš stůl.
00:22:07 Moje skříň? Ano.
00:22:12 Věřte mi, komisaři, máte štěstí, že jste tu,
00:22:16 že jste vůbec živý po tom zásahu v Marseille.
00:22:19 Meccacci na vás mohl poslat své zabijáky.
00:22:23 Proč by se obtěžoval, když stačí zvednout telefon?
00:22:26 Nejednám na zavolání, komisaři. Tím bych si nebyl tak jistej.
00:22:46 Nemám rád, když ze mě někdo dělá blbce.
00:22:49 Vybral sis špatný povolání.
00:22:54 Christian Rigola, narozen 1955. U nás od roku 1981.
00:23:03 -Máš propadlou kartu. To je zlý.
-Proto mě chceš otravovat?
00:23:08 Tak já tě otravuju? Zůstaneš tady 24 hodin.
00:23:13 -Hovado, kreténe!
-Za to tě můžu poslat do basy!
00:23:18 Budeš tam sedět pěkně v chládku až celej zčernáš, rozuměls?
00:23:29 Slyšel jsi o istanbulských kontejnerech?
00:23:33 Znáš matku Kemal? Ty mě nezajímají, kašlu na to.
00:23:38 To je škoda, dnes totiž přijeli tři Turci z Istanbulu.
00:23:41 Zrovna teď to v Cite Bergere silážujou u matky Kemal.
00:23:45 Stejně na to kašlu.
00:23:48 Turci dělají pro Baye a matka Kemal pro Meccacciho.
00:23:56 Náš přítel, spasitel Meccacci? Jo. Ten hnusnej špinavec.
00:24:01 Takže mluvíme o tom samým.
00:24:28 Policie!
00:24:36 Vstávat! Co je? Jste unavení?
00:24:42 Kde jsou drogy? Nevím, o čem mluvíte.
00:24:52 S pařížskejma holkama je konec.
00:24:54 Pojď sem!
00:24:57 Kde jsou drogy? Nevím.
00:24:59 Já ti řeknu, kde jsou. Tady vevnitř.
00:25:02 Než ses nalodil, spolykal jsi pytlíky s drogama.
00:25:05 Seš plnej drog!
00:25:09 Tři dny kadíš ten náklad tady u tlusťošky.
00:25:23 A co vy dva svatouškové? Potíte se hrůzou?
00:25:28 Jestli vás praštím, v panděru vám může něco bouchnout!
00:25:31 Přestaň, Jordane, jinak ten idiot fakt vybouchne.
00:25:37 A teď to hlavní.
00:25:39 Řekneš nám, kde jsou další drogy? Nějak ti sklaplo.
00:25:49 Zpráva o paní Kemal? Zbytečně se neunavujte.
00:25:53 Ta záležitost začíná i končí v Cite Bergere.
00:25:57 Chcete říct, že propustíte ty tři? Diplomaty? Ano, letí do Istanbulu.
00:26:02 -Ale to...
-Žádné ale, Rojinski!
00:26:05 Nemůžeme je zadržet bez důkazů. Důkazy mají ti diplomati v břiše.
00:26:09 Snad byste je nechtěl rozpůlit a prohlédnout je zevnitř?
00:26:13 Co je tohle? Jsem Mensur.
00:26:17 Kulturní atašé tureckého velvyslanectví.
00:26:22 Pročpak k nám přišel pan Mensur?
00:26:25 Rád bych vyřídil panu velvyslanci vaši omluvu.
00:26:30 Nebo politování. Něco v tom duchu.
00:26:42 Co tomu říkáte? Jste pro?
00:26:50 Vyřiďte, že stáhnout ocas je už naším starým zvykem.
00:27:32 Jméno, adresa, povolání!
00:27:36 Tak mluv, ty děvko! Jméno, adresa, povolání!
00:27:40 Jestli nebudeš odpovídat, zavřu tě do lochu a nechám tě tam 2 dny!
00:27:45 Tak mluv!
00:27:52 Ale tak se nic nedozvíš, Simone. To je špatný systém.
00:27:56 Na takový jinej systém neplatí. Platí. Vysvětlím ti to.
00:28:02 Sedni si.
00:28:05 Kdes byl včera večer?
00:28:10 Ty ses úplně zbláznil! Vidíš, zapomněl jsi to. Máš okno.
00:28:16 Začneme znovu a v klidu. Simone, kdes byl včera večer?
00:28:23 Nech mě bejt, ty cvoku! Seď! Čeho se bojíš? Diskutujeme.
00:28:30 Vidíš, co jsem říkal? Když tě praštím, nelíbí se ti to.
00:28:34 Nepromluvíš. Znovu tě praštím, a zase okno!
00:28:40 Dej mně už konečně pokoj! Musíš zvolit správnej způsob.
00:28:44 To je ta moje rada.
00:28:47 Livia Dolores Maria Monte Blanco. Ulice San Jacques, prostitutka.
00:28:52 Tak vidíš.
00:29:08 KLAKSON
00:29:20 Tos mě teda překvapil. Nastup!
00:29:24 Dal sis načas. Dřív to nevyšlo.
00:30:01 Co Janine, jak se má? Dobře, dokonce moc dobře.
00:30:06 Má jinýho. Jo?
00:30:10 To ses málo snažil? Ne.
00:30:13 Měla luxusní boty, vlastní byt i auto.
00:30:16 Co to tu holku popadlo? Nevydržela to?
00:30:22 Ráno fotbal, odpoledne kolo, večer box. To začne nudit.
00:30:29 Nemluvíš spíš o sobě? To taky, v něčem jsme stejný.
00:30:34 Škoda, měla krásnej zadek.
00:30:43 Moc lidí tady není. Měl bych se o to víc starat.
00:30:49 To bys měl. To víš, ty tvoje luxusní boty, byty a auta...
00:30:55 S tímhle si to dovolit nemůžeš. Ne.Jen zástěrka.
00:31:03 60 hracích automatů na Barberu. 60 v Clichy a spousta dalších.
00:31:10 Stačí dodržet určitý meze. Dokud to jednou nepraskne.
00:31:15 Je to legální, stát z toho má svůj díl.
00:31:18 I z bordelu si stát bere svůj díl. A pak jednoho dne...
00:31:25 Nese to každopádně víc než holky. Máš hezký děvky.
00:31:30 Jsou diskrétní, je jistý, že neonemocní, nežárlí.
00:31:44 A nežvaní s poldama. Co by řekly, kdyby mohly mluvit?
00:31:51 Třeba jméno chlapa, kterej to všechno financoval?
00:31:55 Neštvi mě, taky nemluvím o průšvihu v Marseille a o mrtvole v obýváku.
00:32:00 Hele, mladej, nevíš, o co jde.
00:32:03 Dřív tě živily malý zlodějny a kšefty.
00:32:06 Zboží jsi prodal na blešáku, bez problému.
00:32:10 Teď najdu tohle. Vím, komu to nese, a kdo to financuje!
00:32:16 Ty jackpoty smrdí heroinem!
00:32:20 Hele, tak za prvý... Ani za prvý, ani za druhý!
00:32:24 Koukni, Francisi,
00:32:26 dřív jsem na tím přivíral oči, jenže za chvíli už nebudu moct.
00:32:32 Hlavně nebudu chtít.
00:32:39 Je mnohem těžší dostat se ven, než zaplést se mezi ně.
00:32:44 To totiž přežije jen každej druhej.
00:32:51 Je to jasný? Jo.
00:32:55 Pojďme mluvit o jinejch věcech. A o jakejch?
00:32:59 Ženský, box, o práci se mluvit nedá...
00:33:03 To bysme se nedohodli. Tak co dál? Moc toho není.
00:33:12 Ale jo!
00:33:32 Vyhrál jsem v mariáši a jeden chlápek mi to dal do zástavy.
00:33:36 Je panceřovanej. Fakt?
00:33:45 No opravdu!
00:33:48 A jezdí to? Pod kapotou má 250 koní.
00:33:53 Ale rád bych se ho zbavil. Nevíš o někom, kdo se potřebuje chránit?
00:33:58 Možná. Papež!
00:34:32 Dobrý večer. Dobrý.
00:34:34 Chceš mě? Ne.
00:34:39 Škoda, tomu bych dala i zadarmo.
00:35:37 Čekáte tu na někoho, nebo si něco dáte?
00:35:40 Jednu oranžádu. Ne, počkejte. Minerálčičku.
00:35:50 Hledám tu kámoše. Chci mu vyřídit vzkaz od jeho bráchy z Marseille.
00:35:56 Alfréd. Alfréd? To je příjmení, nebo jméno?
00:36:01 Má přezdívku Chemik. Fredy Chemik.
00:36:07 Tak ten už sem dlouho nechodí. Jinak bys ho viděl.
00:36:12 Byl taková rohožka na boty. Ležel vždycky na zemi u vchodu.
00:36:16 Můžeš ho vystřídat, vypucoval bych si podrážky o tvůj ksicht.
00:36:20 To je velice zábavné.
00:36:25 Jestli se chcete prát, tak jděte radši ven.
00:36:29 Dneska je maškarní, ne?
00:36:31 Škoda že nemáš šál, seklo by ti to.
00:36:36 Jdu za tebou. Ale ne moc těsně.
00:36:58 Dámy mají přednost. Zkoušíš to na mě?
00:37:01 Ne, jenom tak laškuju. Pojď.
00:37:13 Spi sladce, brouku. Sakra!
00:37:34 Haló, drahoušku!
00:37:38 Vzpomínáš si? Livia Maria Dolores!
00:37:56 Kam jdeš? Zkus hádat.
00:38:17 Takže tudy.
00:38:28 Skotskou, nebo skotskou? Skotskou.
00:38:35 Není ti to tu malý? Je mi tu trochu těsno.
00:38:48 Kdo je to? Babička z matčiny strany.
00:38:51 Úžasná žena. Prosím.
00:39:00 Je to divný, ani v duchu by mě nenapadlo, že bydlíš zrovna takhle.
00:39:06 Cos myslela? Že to bude spíš moderní.
00:39:10 Umělá hmota a neony? Proč by ne?
00:39:20 Řekla bych, že to bude byt po rodičích.
00:39:23 Vidíš, trefila ses.
00:39:26 Dřív jsem měl malej byt v ulici Solo.
00:39:29 Když rodiče zemřeli, nerozprodal jsem nábytek.
00:39:33 Aby všechno zůstalo jako dřív. Tak jak jsem na to byl zvyklej.
00:39:40 A od té doby bydlím tady. A líbí se ti tu?
00:39:46 Ludvík XVI. žil ve Versailles a možná se mu tam vůbec nelíbilo.
00:39:53 Hodně si potrpím na tradici. Proč se směješ?
00:39:59 Ty opravdu mluvíš úplně jinak. Ne jako polda.
00:40:02 Neptáš se mě, jak se jmenuju, kde žiju, proč dělám to, co dělám.
00:40:07 Protože mi řekneš, že ses narodila v chudý čtvrti.
00:40:09 Že jsi měla moře sourozenců, že tvůj táta chlastal a bil matku.
00:40:14 A tys ve 12 letech chtěla zjistit, nač chlapi myslí, když tě očumují.
00:40:21 Na Ludvíka XVI.
00:40:44 Půl na půl.
00:40:47 To záleží jenom na vás.
00:40:52 Ty automaty patří vám? To jistě.
00:40:57 Vy se nebojíte závisti?
00:41:00 Nemáte strach, že se nějací lumpové vrhnou na vaše vybavení?
00:41:05 Nebo že ohrozí váš život?
00:41:09 Pokud jste měl za sebou pana Meccacciho, tak si netroufli.
00:41:12 Teď budete sám.
00:41:18 Něco bych pro vás měl. Přátelskou nabídku.
00:41:22 30 tisíc měsíčně a budete vedoucí podniku.
00:41:26 Vždyť vy jste šéf v očích všech. V očích všech kromě mě.
00:41:33 Neberte to osobně, milý Francisi, ale vaše mínění není podstatné.
00:42:22 Co je, Tontone?
00:42:24 Napřed chceš, abych přišel, a pak nejseš nadšenej.
00:42:28 Naše poslední setkání mě dostalo sem.
00:42:32 Co pro tebe můžu udělat? Pro mě nic. Já nic nečekám.
00:42:40 Svejch 20 let si odsedím.
00:42:47 Co vy, poldové, o tom víte?
00:42:50 20 let na 5x3 metrech! To je vám jedno.
00:42:57 Taky bych na to kašlal, kdybych byl sám.
00:43:01 Když jste mě dostali, tak jsem venku nechal svou holku. 12letou.
00:43:05 Na to jsi měl myslet dřív.
00:43:13 Dneska je jí 16.
00:43:17 Vytáhněte ji z toho pekla, jinak bude odepsaná.
00:43:21 Slyšíte, komisaři? Odepsaná! Dostali ji feťáci.
00:43:28 Je zavřená v jednom squatu. V tom doupěti v Lyonské ulici.
00:43:33 Je to palác drog. A ty svině jí to píchají!
00:43:44 Jednou ji zabijou.
00:43:46 Nějak jsi změnil názor na drogy.
00:43:50 Dřív ti nevadilo, že i školáci fetujou ty vaše svinstva!
00:43:54 Sypalo to, co?
00:43:57 Nezda se ti to divoký, strejdo?
00:44:00 Mám jít mezi ty divochy a nechat si pořezat ksicht žiletkou?
00:44:03 Abych zachránil tvoji holku?
00:44:07 Proč si chceš najmout poldu, Tontone?
00:44:11 Já nechci poldu. Já chci šílence. Dobrý.
00:44:19 Určitě přijmeš šílenou nabídku. Malej obchod.
00:44:25 Alfréd.
00:44:27 Neříkej, žes na něj zapomněl! Fredy Chemik.
00:44:32 Jděte se vycpat! Seš pořád stejnej.
00:44:36 Špatnej otec i přítel.
00:44:39 Jestli ho nenajdu dřív já, tak Meccacci zařídí,
00:44:42 že všichni alchymisté budou ronit slzy.
00:44:46 Jak pro Pasteura. Pomník mu ale nepostaví.
00:44:53 Komisaři?
00:45:02 Simone, ty se tak vyznáš...
00:45:07 Nevíš něco o squatu v Lyonský ulici?
00:45:11 O tom baráku nechci nic vědět.
00:45:13 Antilský squaty jsou politická záležitost.
00:45:16 To přichází shora, o to se nemáme starat.
00:45:19 To vidím. Turečtí diplomati, antilští hudebníci, restaurátoři...
00:45:24 Děkuji vám, pane inspektore.
00:45:33 Co je ten chlap asi zač? Lenoch, pitomec, nebo srab?
00:45:40 Jede pro šéfa, pro Garniera. A Garnier pro koho?
00:45:45 Asi zkrátka pro Garniera. Proč mluvíš o tom squatu?
00:45:50 Dovnitř to jde snadno, problém je dostat se ven.
00:45:53 Chci, abys to věděl, kdybys tam náhodou chtěl jít.
00:45:57 Proč? Co bych tam dělal?
00:46:25 Hledám dceru, 16 let, tatínkovi se hrozně stýská.
00:46:29 A co s ní jako má bejt? Kde je? Podrobně!
00:46:32 Chci vědět všecko.
00:46:46 Co chceš?
00:48:06 Jmenuju se Jasmína. Půjdeme za stovku, co?
00:48:09 Kateřina je kde? Ta nestojí za nic.
00:48:12 Lezou po ní všichni. Slamník v zadní místnosti.
00:48:41 Kateřina?
00:48:44 Jo. Já jsem Speed. Tak tu leží už 2 dny.
00:48:55 Posílá mě tvůj otec, odvedu tě pryč. Pomoz mi.
00:49:47 Máš nějak naspěch. Snad už nechceš odejít?
00:49:51 Nejdřív si s tebou musím promluvit. Jdu pryč a beru s sebou tu holku.
00:49:55 Speede, kousek odtud stojí Renault, zatím ji tam posaď.
00:50:03 Speede, zůstaň stát! Speede, řekl jsem Renault!
00:50:08 Chce tady rozkazovat! Neměl jsi mě praštit.
00:50:13 Jinak bych tě možná nechal vypadnout.
00:50:17 Je mi fuk, jestli ta holka chcípne tady, nebo jinde.
00:50:20 Odtud živej nevyjdeš.
00:50:37 Renault 50 metrů napravo. Tak vidíš, stálo ti to za to?
00:51:12 Do práce!
00:51:23 Co tady chcete? Hledám Alfréda.
00:51:26 Na schodiště. Díky.
00:51:40 Dobrou chuť, kočičky.
00:51:53 Co je? Komisař Jordan.
00:52:02 Komisař Jordan!
00:52:15 Vy už nejste v Marseille? Nejsem v Marseille.
00:52:19 Ty nejsi v Marseille, Tonton není v Marseille, brzo tam nebude nikdo.
00:52:25 Tonton?
00:52:32 Proč mluvíte zrovna o něm? Takže ten mě udal?
00:52:37 Informoval, neudal! To snad víš, ne, Alfréde?
00:52:45 Měl jsi pravdu, když jsi mluvil o Marseille.
00:52:48 To byly zlatý časy.
00:52:50 Pruhovaný obleky, nablejskaný boty, luxusní auta, hotely v přístavu.
00:52:58 Dělal jsi drogu čistou na 90%. Nejlepší ve svým oboru.
00:53:04 Teď jsi zašitej v takový díře. To jste přišel, abyste mi to řekl?
00:53:10 Vím, že mě hledáte, tak nechte tý komedie.
00:53:13 Bohužel je nás víc. Meccacci tě taky hledá. Proč?
00:53:19 Nic tě nenapadá?
00:53:21 Meccacci hrozně nesnáší sraby a navíc feťáky.
00:53:25 To jsou dva důvody, proč mě hledá.
00:53:37 Gabrieli, prosím, počkej venku.
00:53:52 Neunavujte se kázáním o Meccaccim. Klidně ho podrazím.
00:53:58 Za prachy. Kolik?
00:54:01 Člověk, kterej chce v životě něco užít a nemá nic jinýho
00:54:04 než tenhle ksicht, potřebuje spoustu peněz, to mi věřte.
00:54:11 Spousta není suma. Kolik? Milión!
00:54:21 Číslo 3 odzadu 9, 11 a 3. Spojená sázka 9 a 11.
00:54:51 Kde to mám sehnat?
00:54:54 Milión!
00:54:57 Sakra, copak ti něco musím půjčovat?
00:55:00 Nemusíš, Antoine, a musím si já nechávat pro sebe tu záležitost?
00:55:06 Co myslíš? Nemusím.
00:55:09 Arabové tě taky nemusej podříznout. Nedělej si s tím těžkou hlavu.
00:55:16 Už budu muset jít. Kdyby něco, tak zavolej.
00:55:20 Počkej, to mně jenom tak ujelo. Začnu se tvým problémem zabývat.
00:55:28 Nebude to teď spíš tvůj problém, Antoine?
00:57:12 VÝSTŘEL
00:58:11 VÝSTŘEL
00:58:27 VÝSTŘEL
00:59:00 Konec srandy, odhoď ten revolver.
00:59:03 CVAKNUTÍ Otoč se čelem k zábradlí!
00:59:11 Nohy od sebe!
00:59:17 Dělej, hni sebou! Rychle!
00:59:25 Pane Meccacci, Angelo by chtěl s vámi mluvit osobně.
00:59:32 Haló, Angelo? Alfréd měl vážnou nehodu.
00:59:55 Cos udělal panu komisaři? Byls drzej?
00:59:59 Je to cvok. V Marseille oddělal chlápka.
01:00:10 Jestli jde o drogy, tak to řekni šéfovi, tohle se mu nebude líbit.
01:00:14 Zvlášť u tebe. Nejde o drogy. Jde o vraždu!
01:00:18 Vraždu Alfréda Goneta. Fredyho Chemika.
01:00:22 Fredy je mrtvej? To je teda škoda.
01:00:26 A proč je mrtvej?
01:00:29 Ten, kdo ho oddělal, nám to rád poví.
01:00:32 Nevím, o kom je řeč.
01:00:35 Protože neposloucháš. Znáš jméno Fredy Chemik?
01:00:39 Neznám to jméno. Východní nádraží taky neznáš?
01:00:43 -To jsem slyšel, ale nevím, kde je.
-A Meccacci, to ti neříká nic?
01:00:48 Ne, vůbec nic. A neznáš chlápky, co byli s tebou?
01:00:52 Se mnou nikdo nemohl být.
01:00:56 Žiju s kocourem. To je můj jediný přítel.
01:01:01 Inspektore! Věřím, že ten výpadek paměti je jen přechodný.
01:01:08 To je nelegální. A tohle je legální?
01:01:13 Náš vzácný host nám do 48 hodin sdělí jména kámošů i toho kocoura.
01:01:23 -Někteří se položí i dřív.
-Tak pozor, to už není hra.
01:01:27 Můžu vám tady zkolabovat. Jsem polda, ne doktor.
01:01:34 Jestli tady míníš dostat infarkt, bude lepší, když to vyklopíš hned.
01:01:39 Tady pan inspektor Rojinski to naklepe a není co řešit.
01:01:43 Jděte se bodnout!
01:01:48 Já si ho tady odložím a dejte mi vědět dřív, než dostane infarkt.
01:01:55 Pánové, jdu si užít trochu soukromí.
01:01:59 Dáma už jistě čeká. Hezký zbytek dne.
01:02:11 Čau.
01:02:18 Komisaři!
01:02:23 Tohle to je pro vás.
01:02:27 Líbí se vám? Koupil jsem ji schválně.
01:02:30 Chci vás v ní pozvat na oběd. Mám vás raději ve svetru.
01:02:35 A taky mnohem raději večeřím. To je pořádně komplikovaný.
01:02:45 Hele, co tu děláš ty? Já čekám na maminku.
01:02:56 Hele, můžete povečeřet s ním. Je volnej.
01:03:08 Je mi líto, ale tady nemůžete stát. To opravdu nejde.
01:03:14 Do háje, tak jak to mám potom... Nebojte se, 5 minut.
01:03:26 Copak, nelíbím se ti?
01:03:49 Dobrý večer. Je tady Livia?
01:03:57 Co je ti? Podívej se.
01:04:01 Co se ti stalo? Ukázala jsem se s poldou.
01:04:04 Příště mi navíc vyříznou kříž. A to bude všechno?
01:04:08 Jako prémii si ještě užijou.
01:04:14 Kdo jsou ti moralisti? Bratři Tourianové.
01:04:19 A co dělají obyčejně v tuhle dobu? Jsou v kasinu.
01:04:23 Tam chodí pasáci a barevní.
01:05:15 Nazdar! Hledám bratry Touriany.
01:05:18 Dneska jsem je neviděl, ale radši si na ně dávejte pozor.
01:05:48 Dobrý večer.
01:06:07 Dobrý večer. Dobrý, komisaři.
01:06:12 Neviděl jsi Touriany? Ve třetí řadě.
01:06:35 Dobrý, říkám, že to je dobrý!
01:07:08 Proč se chechtáš?
01:07:10 Představuju si ksicht toho blbýho poldy, až přijde za svou holkou.
01:07:14 -Ty ho znáš?
-Ne.
01:07:16 Ale počítám, že to bude tak 40 kg čistý váhy.
01:07:19 Celej podělanej strachy, zkrátka žádnej tygr.
01:08:25 Přeju dobrý večer.
01:08:28 Mám hlad a spěchám, číšníku. Jmenuju se George.
01:08:32 Ahoj, Georgi. Steak a hranolky.
01:08:53 Jenom malinko soli.
01:09:08 To je vůl, podívej se na to! Je mi to tak líto!
01:09:11 To ti nestačí, kolik tady máš místa?
01:09:14 Georgíku, ukliď to. Tak už dost!
01:09:18 Nerozčilujte se. Není proč. Představím se.
01:09:22 Komisař Jordan. Vy budete bratři Tourianové.
01:09:28 Známí umělci nože a milovníci krásných žen.
01:09:31 Slyšel jsem, že jste proti mně nějak zaujatí.
01:09:35 Co vy na to? Chci vědět proč.
01:10:53 Georgi, co můj steak?
01:11:13 Že máš ve zvyku volat takhle brzo ráno, to jsem teda nečekala.
01:11:17 To se ti nelíbí vstávat v 6 hodin? Možná si zvyknu.
01:11:22 Dáš si kafe, nebo kafe?
01:11:24 Čaj!Kafe! Chtěla jsem čaj.Ne, čaj.
01:11:28 Grázlové, ti mě vyděsili. Už tě určitě děsit nebudou.
01:11:38 Tady to není tak nóbl jak U Maxima. Hlavně tu chybí hudba.
01:11:44 Tys tam někdy byla? Zavedl mě tam Mario. Tanečník.
01:11:49 Kamarád. U Maxima je tam, co hraje orchestr? K tanci?
01:11:56 Jo. Je to na parníku?
01:11:59 Tak to zrovna ne. Nebyli jste spíš u Jejeuna?
01:12:04 Jo, to je ono. Strašně se mi pletou jména.
01:12:07 Víš aspoň, že se nejmenuju Gustav? To vím.Tak jak se jmenuju?
01:12:13 Francisi, mám trochu zpoždění, ale už jsem na cestě.
01:12:17 Dobrý, čekám na tebe. Půjdeme se najíst ke Kyklopovi.
01:12:21 Tak čau.
01:12:52 Paříž je malá, co? Koukám do zrcátka, a co nevidím?
01:12:57 Inspektor Simon. Nehýbej se! A ukaž mi svůj obojek!
01:13:02 Jordane, já tě upozorňuju... To jsem si myslel.
01:13:05 V případě zatoulání upozornit hlavního komisaře Garniera.
01:13:09 Drž hubu, můžu si dělat... Neštěkej, Simone.
01:13:14 Neštěkej!
01:13:33 No jo, mám poruchu.
01:14:24 Bando grázlů!
01:14:32 VÝSTŘELY
01:20:02 Předvedl nám zběsilou honičku přes 18. okrsek,
01:20:05 která skončila smrtí dvou chlapů na stanici metra.
01:20:09 A předtím Východní nádraží, přestřelka na nástupišti!
01:20:13 Kolik mohlo být mrtvých?
01:20:16 Řekl jsem panu Jordanovi, že nebude mít čas opakovat
01:20:19 helikoptérové operace na předměstí Montmartu.
01:20:23 Ale jak moc jsem ho podcenil! Spis Jordan už mě nezajímá.
01:20:28 Předám ho výše pověřené osobě. Vyřiďte mu to, jestli ho potkáte!
01:20:35 -Pokoušel se s vámi spojit.
-Vždycky bylo obsazeno.
01:20:40 Vy mně už taky lezete na nervy, Rojinski.
01:21:33 Šéf říkal, že mu lezeme na nervy, a nejen po včerejšku.
01:21:38 Zas probíral Turky? Ne, dneska jenom nádraží.
01:21:43 Nic novýho, na to kašlu. Co náš přítel Marquila?
01:21:49 Je mu smutno, chybí mu droga? Neměl je tak dlouho, že mu nechybí.
01:21:54 Teď je šťastnej! Něco ti ukážu.
01:22:12 Odpověď: "Ne, poslali pro mě do Turína,
01:22:14 měl jsem za úkol sledovat komisaře Jordana."
01:22:18 Otázka: "Zabít ho?" Odpověď: "Ne, jenom ho sledovat.
01:22:21 Abych mohl najít Alfréda Goneta. Otázka: "Toho sledovat?"
01:22:25 Odpověď: "Ne, toho zabít." Otázka: "Kdo vás kontaktoval?"
01:22:30 Odpověď: "Nějaký Baldi. To je všechno, co vím."
01:22:34 Baldiho asi znám.
01:22:36 Meccacci ho zná určitě. Antonio Baldi, král soudnictví.
01:22:42 Antonio tady není. Určitě?Řekla jsem to jasně!
01:23:03 Ať se ozve komisaři Jordanovi.
01:23:22 Drahý Baldi, komisař Jordan.
01:23:25 Slyšel jste už někdy to jméno? Ano.
01:23:36 Je třeba se ho definitivně zbavit.
01:23:46 Je to polda. Vy chcete sejmout poldu?
01:23:51 Zašel daleko, ten šťoura.
01:24:03 Francis dělal s těma auťákama jenom blbosti.
01:24:07 Ale měl čistej rejstřík. Tak jsem ho rychle dostal mezi poldy.
01:24:12 Dřív než stačil šlápnout vedle. Byl to špatnej polda.
01:24:16 Nikdy nikoho nesebral, to mě štvalo.
01:24:19 Říkal: "Zatýkat ho nebudu, stejně ho zítra pustíme."
01:24:23 Myslím, že v tom měl pravdu. A kdy jste se poznali?
01:24:29 Hrozně dávno. Ještě hrával za Rudý ďábly.
01:24:33 Byl to vždycky senzační kluk. Vběhl na hřiště a byl jak ras.
01:24:38 Tys v jeho věku nebyl takovej? To přišlo až později.
01:24:43 Neměl jsi bráchu? Já jsem měl Francise.
01:25:07 Jestli dokážu dát do souvislosti ty automaty s Meccaccim
01:25:11 a motiv té vraždy s automaty, tak je to vražda a Meccacci.
01:25:17 A to je ideální situace.
01:25:26 Mám nepořádek ve stole, tak si jdu uklidit.
01:25:30 Co budu dělat já? Zůstaneš tady, copak je?
01:25:34 S Livií? Samozřejmě. Proč se na to ptáš?
01:25:58 -Šel pryč?
-Jo.
01:26:01 -Co říkal?
-Že jde uklízet.
01:26:05 A že tu mám zůstat s tebou. Trochu mě překvapil.
01:26:17 Od té doby, co Francis zemřel, se dost změnil.
01:26:50 ZVONÍ TELEFON
01:27:08 Jmenuju se Antonio Baldi, prý jste mě hledal?
01:27:11 Ano. Jsem dole.
01:27:53 Proč mě hledáte, pane komisaři? Řekl mi o tobě.
01:27:57 A kdo? Marquila.
01:28:04 Neznám ho. Jeden feťák.
01:28:07 Řekl, žes pro něho poslal, aby zabil Fredyho Chemika.
01:28:12 To už jste na tom tak špatně, že věříte feťákům?
01:28:17 Nepřišel jsem proto, že jste si to přál, poslal mě pan Meccacci.
01:28:22 Abych vyřídil, že vás chce vidět. Škoda žes mi to neřekl hned.
01:28:26 Když pana Meccacciho budu chtít vidět, tak si ho zavolám.
01:28:30 Ano, je možné, že přijde.
01:28:34 Už jednou jste si hrál na zajímavého, ale nevyšlo vám to.
01:28:40 Co se dá dělat? Třeba jet za panem Meccaccim.
01:29:02 Kudy jedeš? Tudy se nedostaneme do Clichy.
01:29:08 Ne, to nedostaneme. Vážné záležitosti se řeší v sídle.
01:29:43 Jsme tady, zatím počkejte, hned přijdu.
01:29:47 Co to děláte? Ty tady počkáš!
01:29:50 Vy jste cvok!
01:29:54 Dělejte, odvažte mě, neblázněte!
01:29:58 Nevěřím na tu tvoji schůzku. Je to bouda.
01:30:04 Počkáme spolu. Ale každej zvlášť. Já nelžu, pane divizní.
01:30:10 Odvažte mě! Odvažte mě, oni přijdou!
01:30:13 Odvažte mě!
01:30:18 Bože, pane divizní! Nemůžete mě tady nechat, ksakru!
01:30:25 Odvažte mě!
01:31:14 Baldi, jste to vy?
01:31:18 Baldi nepřijde.
01:31:34 Co tady děláte? Nejsem tu, jsem mrtvej.
01:31:39 Ale vám se po mně bude stejskat, byla to legrace. Že je to tak?
01:31:45 Začalo to, když jsem přišel a řekl: "Policie, jste zatčen!"
01:31:51 Přiběhl doktor Cappa a hned vypukla fraška.
01:31:55 Neusvědčili vás, proces byl zrušen.
01:32:01 Jenomže pan Meccacci byl naštvanej a rozkázal: "Přeložte toho idiota!"
01:32:07 Ten idiot jsem já.
01:32:10 O co se snažíte, pane Jordane? Hádejte.
01:32:17 Je tu jedna hypotéza.
01:32:21 Bez vyšetřování, bez advokáta, bez procesu.
01:32:27 Ale to byste asi neměl, že?
01:32:35 A ty bys zase neměl vydělávat na 12letejch děvkách.
01:32:39 A na to, že drogy prodáváš před školou.
01:32:43 To stačilo, myslím, že je načase, abyste odtud odešel!
01:32:47 Už jsem myslel, že se toho nedočkám.
01:32:51 Čeho? Tvého funusu.
01:32:56 Vy myslíte, že by vám to prošlo?
01:33:00 Ten soudní proces by už nebyl můj, ale váš.
01:33:06 Byl by to můj proces, kdyby to byla moje zbraň.
01:33:09 Ale tohle je zbraň Baldiho.
01:34:28 Vy jste komisař Jordan? Jo.
01:34:33 -Všude vás hledáme, komisaři.
-Můžete na chvilku?
01:34:58 Tady je TV7, dejte mi inspektora Rojinského na 2902.
01:35:03 Řekněte mu, že vedle mě stojí komisař Jordan.
01:35:08 Inspektor Rojinski.
01:35:13 Poslyš, Meccacci byl právě zabit ve svém klubu.
01:35:17 Dnes v noci? Jo, před 2 hodinami.
01:35:20 Byl jsem ve službě a dostal jsem zprávu.
01:35:24 Chtěl jsem, abys to věděl.
01:35:27 Takže jsme se definitivně zbavili toho grázla Meccacciho?
01:35:31 Kdo to mohl udělat? To netuším.
01:35:35 Ale kriminálka si myslí, že je v tom politika.
01:35:39 Jo, v tom bude politika.
01:35:41 Teď je politika ve všem. Asi máš pravdu.
01:35:46 Tak se měj. Díky.
01:35:50 Chcete někam odvést?
01:37:59 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
01:38:00 Česká televize 2010
Komisař Jordan, hlavní hrdina kriminálního snímku Dobrodruh je mezi svými kolegy i mezi zločinci znám svými obratnými a značně svéráznými metodami. Tentokrát je vyslán do Marseille, aby „vyřídil“ velký případ s narkotiky. Přestože se stane obětí pečlivě nastražené léčky a je z vyšetřování odvolán, rozhodne se zůstat a pokračovat v pátrání na vlastní pěst. Jordan je klasickou belmondovskou postavou a stejně jako jeho Borowitz z filmu Policajt nebo rošťák, oslňuje elegantní nenuceností, šarmem a neortodoxními metodami, s nimiž likviduje zločinecké gangy a odzbrojuje své nadřízené.