Britsko-kanadský kriminální seriál o muži, který ví, že pokrok nezastavíš (2013). Hrají: Y. Bisson, T. Craig, H. Joyová, J. Harris a další. Režie Peter Mitchell
00:00:02 Česká televize uvádí britsko-kanadský seriál
00:00:40 Případy detektiva Murdocha Viktoriin kříž
00:00:45 -Já už nechci.
-Stejně už je prázdná.
00:00:50 -Ty rukavice jsou bezcenný. Ale ty šaty beru. Za čtvrťák.
00:00:56 -Prosím, stály skoro 3 dolary. Dostala jsem je od matky.
00:01:00 -Pro mě mají cenu čtvrťák. Berte nebo ne.
00:01:13 A přihodím ještě tohle. Můžete se převléct vzadu.
00:01:34 Nepotřebujete s něčím pomoct?
-Ne.
00:01:38 -Když myslíte.
00:01:48 -Shylocku. -Vypadněte odtud! VÝSTŘEL
00:01:57 -Ááá!
00:02:02 -Za ní!
00:02:07 -Honem! Nebo nám uteče!
00:02:12 Tamhle je!
00:02:23 Stačí. Padáme!
00:02:31 Co myslíte, že tady tak pozdě dělal, pane?
00:02:34 Nemám tušení, Georgei.
00:02:36 No, třeba budeme mít štěstí, pane. Možná někdo něco slyšel.
00:02:41 Objevili jsme v uličce lidské tělo.
00:02:43 V uličce? Ohraďte oblast, hned přijdeme.
00:02:48 Zajímalo by mě, kdo další tu byl.
00:02:51 Pane, měl byste se jít na něco podívat.
00:03:00 Byla v tom vetešnictví.
00:03:08 POKAŠLÁVÁNÍ
00:03:10 Georgei? Georgei, sežeňte doktora! Je naživu?
00:03:13 Tak běžte, Georgei.
00:03:18 Slečno. To bude dobré. Jen klid.
00:03:22 Nemůžu pohnout nohama. Nemůžu pohnout nohama!
00:03:32 Dozorce ho našel asi před 20 minutami.
00:03:35 A proč jste volali mě? Protože než to udělal,
00:03:38 žádal o rozhovor s vámi.
00:03:42 Ach, můj Bože! Regi! Vy ho znáte?
00:03:47 Znal jsem ho. Kdysi dávno.
00:03:51 Co chcete, abych udělal? Odřízněte ho.
00:04:04 Byl naživu, když jsem dělal obchůzku ve 4 ráno.
00:04:07 Pamatuju si, že seděl na posteli. Jakou měl náladu?
00:04:11 Nezastavil jsem se na kus řeči.
-Je to divné.
00:04:14 Pullen měl být letos propuštěn. Proč by se zabíjel?
00:04:17 Měl v poslední době návštěvy? Nikdy neměl žádnou.
00:04:20 Manželka mu prý zemřela před několika lety.
00:04:23 Lucille. Ano, tak se myslím jmenovala.
00:04:26 Za co byl odsouzený? Za napadení policisty.
00:04:29 V nějaké hospodě, která byla ilegálně otevřená.
00:04:32 A skončil tady. Před pěti měsíci.
00:04:35 Hádal se totiž se soudcem a vyfasoval proto delší trest,
00:04:38 než by si zasloužil. Hm. To se Regovi podobá.
00:04:41 Sebevražda ne. Ah. Tady nejsou sebevraždy
00:04:44 nic neobvyklého. Výčitky svědomí a zoufalství jdou ruku v ruce.
00:04:49 Měl tu Pullen nějaké kamarády?
00:04:51 Pottere? Můžete inspektorovi odpovědět?
00:04:54 -Ne, pane. Bohužel ne.
-Zeptejte se Hobsona.
00:04:57 To je další vězeň? Jen jeden dobroděj.
00:04:59 Pracuje pro organizaci, která vězňům pomáhá
00:05:02 znovu se začlenit do společnosti. Dostal k dispozici starou knihovnu.
00:05:06 Díky.
00:05:11 Mohl byste vynaložit pár dolarů a trochu to tady zvelebit.
00:05:16 -Nebo byste vy po sobě mohli uklízet.
00:05:25 Jste si tím jistá, slečno Buttlerová?
00:05:27 Neviděla jsem ho. Neviděla jsem nikoho,
00:05:29 převlékala jsem se za závěsem. A přesto jste utekla.
00:05:32 Tomuhle říkáte utéct? Tomuhle?!
00:05:36 Někdo v té zastavárně nadělal velké škody,
00:05:38 víte jistě, že to byl jen jeden člověk?
00:05:41 Už jsem vám řekla všechno, nikoho jsem neviděla!
00:05:43 -Slečno, detektiv jen plní svou povinnost.
00:05:47 Prý se vaše zranění krásně hojí.
00:05:49 Myslím, že neexistuje důvod, aby nemohla hýbat nohama.
00:05:53 Nůž jí nijak nepoškodil páteř. A nezasáhl ani žádné důležité
00:05:57 vnitřní orgány.
-Tak proč nemůžu chodit?
00:06:00 Proč nic necítím?!
00:06:03 -Detektive, prosím. Zatím odpočívejte.
00:06:07 Oh.
00:06:09 Jsem přesvědčen, že to simuluje. Proč by to dělala?
00:06:12 Je obětí zločinu, vedení nemocnice je k ní zatím milosrdné.
00:06:15 Ještě chvíli tu může zůstat. Strava zdarma.
00:06:20 Prohlédl jste ji důkladně? Ano. Ta rána je jen povrchní.
00:06:24 Nemůžeme ji tu nechat. Máme pacienty,
00:06:27 kteří jsou skutečně nemocní.
00:06:49 Georgei, vyzpovídejte lidi v okolí zastavárny.
00:06:52 Dobře.
00:06:54 Něco nového v MacGinnisově vraždě? Zatím ne.
00:06:57 Co po vás chtěli ve věznici, pane? Nic. Nějaká sebevražda.
00:07:33 Otevři ty dveře, Tome. Nebude to poprvé.
00:07:38 Měl bych tě tady nechat shnít!
00:07:45 No, tak nech!
00:07:46 Co ode mě čekáš, Regi? Čekám, že mě odtud dostaneš.
00:07:50 Abys mohl dál jančit? Ten chlap si to zasloužil.
00:07:55 Navážel se do nějakýho opilýho starýho ubožáka.
00:07:58 Když ti vadí křivdy, vrať se do armády.
00:08:02 Co je tady k smíchu?
00:08:04 Nevzali by mě zpátky, i kdybych chtěl.
00:08:08 Sebrali mi Viktoriin kříž. Proč?
00:08:13 Za tu rvačku před šesti měsíci. A co ti řekli?
00:08:17 Že jsem ho svým chováním zneuctil.
00:08:24 Už jsem tě odtud vytáhl mockrát.
00:08:28 Tome. Prosím, Tommy! No tak!
00:08:45 -Zasloužil si to. -Jasně.
-Byl to mrchožrout.
00:08:48 Měl pan MacGinnis nějaké nepřátele? Rozhodně neměl přátele.
00:08:52 Jak jste k tomu přišel? Upadl jsem.
00:08:55 Uklouzl jsem na schodech. Ocenil bych pravdivou odpověď.
00:08:59 MacGinnis mi půjčil prachy, a chtěl je vrátit.
00:09:02 A tak vám udělal tohle? Na to on měl lidi.
00:09:06 Kdy dostaneme zpátky svoje věci? Pořád ještě patří jemu.
00:09:10 To není správný! Je mi líto, ale tak to říká zákon.
00:09:13 Tenhle polda tady tvrdí, že si MacGinnis vezme náš majetek.
00:09:16 Mládenci, připravte si obušky. Tak dost, okamžitě se rozejděte!
00:09:22 Když někoho oběsí, zanechá oprátka strangulační rýhu podél čelisti.
00:09:26 Ale když ho uškrtí, jsou zhmožděniny mnohem níž
00:09:29 a téměř vždy má zlomenou jazylku. Jako v tomto případě.
00:09:34 Nejdřív ho uškrtili a teprve pak pověsili.
00:09:37 K obojímu použili opasek. Žádný chlap se jen tak
00:09:41 nevzdá opasku. Vrah ho napřed musel přemoct.
00:09:44 Taky, že ano. Dostal ránu. A vypadá to, že pořádnou.
00:09:50 Na rukou nemá žádná obranná zranění. Nedošlo k zápasu.
00:09:54 Možná proto nikdo nic neslyšel. Pitomec jeden.
00:10:00 Inspektore? Děkuji, paní doktorko.
00:10:11 V čem přesně spočívá vaše práce, pane Hobsone?
00:10:14 Pracuji s muži, kteří mají být brzy propuštěni.
00:10:17 Takříkajíc jim podávám pomocnou ruku.
00:10:20 Panu Pullenovi zbývalo 6 měsíců.
-Byl to dobrej chlap.
00:10:23 S vámi jsem nemluvil. Prosím, uklidněte se.
00:10:27 Ale souhlasím, smrt pana Pullena je velká ztráta.
00:10:30 Mně nemusíte lhát. Znal jsem ho. Pravděpodobně ne moc dobře.
00:10:34 Znal jsem ho dost dobře. A nebyl to žádný světec,
00:10:37 jakého z něj všichni děláte. No, asi nepřekvapuje,
00:10:42 že je policistův úsudek tak tvrdý, ale já se s ním cítil dobře.
00:10:46 Měl v sobě víc dobra než zla. Zatím děkuju.
00:10:58 Hej! Co mi můžete říct o Regi Pullenovi?
00:11:08 Odprejskněte! Vy nejspíš nevíte, s kým mluvíte!
00:11:13 Pozdějc. Přijďte pozdějc.
00:11:16 Áá!
00:11:18 To stačí. Už leží. Přestaňte!!
00:11:30 Dobrý den, Julie! Williame, co pro tebe mohu udělat?
00:11:36 Mám jednu ženu, která podle mne byla svědkem vraždy,
00:11:39 ale odmítá se mnou mluvit. Zdá se, že je doslova ochromená strachem.
00:11:44 Jak to myslíš? Ztratila vládu nad nohama.
00:11:49 Nemůže jimi hýbat, ačkoli ošetřující lékař tvrdí,
00:11:52 že neutrpěla žádnou tělesnou újmu. Podívám se na ni. Půjdeme?
00:12:08 Omlouvám se. Musel jsem něco zařídit.
00:12:11 Tak, co vás trápí? Reginald Pullen.
00:12:15 Nebyla to sebevražda. Cože?
00:12:17 Ale vražda. Jak?
00:12:19 To nevím. Možná nějaký jiný vězeň.
00:12:24 Nejspíš. A já bych rád mluvil s Richardem Walkerem.
00:12:27 I on chce se mnou mluvit. Co je na tom k smíchu?
00:12:31 Ovšem, že chce.
00:12:33 Od té doby, co sem přišel, tvrdí, že nespáchal zločin,
00:12:36 za který byl odsouzen. To jsou jejich obvyklé povídačky.
00:12:39 Kvůli tomu jsem za ním nepřišel.
00:12:43 Je to tu trochu ponuré, co?
00:12:45 No, neprovozujeme tady žádné sanatorium.
00:12:48 Jistě. Jak dlouho tady vydrží?
00:12:52 Většinou není třeba víc než dvou nocí, aby si uvědomili
00:12:55 nesprávnost svého počínání.
00:13:01 Můj ty Bože!
00:13:08 Budu ho potřebovat převézt do městské márnice.
00:13:10 Příčina smrti se zdá být jasná. Ztratil jste dva vězně.
00:13:15 Nechcete zjistit, kdo to má na svědomí?
00:13:18 Ovšem.
00:13:22 Jak se tam vrah dostal? Neměly být ty dveře zamčené?
00:13:25 Bylo to opomenutí.
00:13:27 Strčíte vězně na samotku, a nezamknete? Kolik dozorců
00:13:29 má klíče od těch dveří? Nelíbí se mi váš tón.
00:13:32 Ani to, co naznačujete. Dozorce si pečlivě vybíráme.
00:13:35 No, pokud máte jiné vysvětlení, rád si ho vyslechnu.
00:13:44 Hned se vám budu věnovat. Tak to je všechno, pane Turnbowe.
00:13:49 O Walkerovi už jste slyšel. Ano.
00:13:52 Vy ty chlapy znáte. Máte něco?
00:13:54 Bojím se, že to mohl udělat kdokoli.
00:13:56 Proč myslíte? Walker byl jako straka.
00:13:59 To, co viděl, ukradl. Ti chlapi tu nic nemají,
00:14:02 a na to, co mají, si nedají sáhnout.
00:14:04 Pane Hobsone, podle soudní lékařky Rege Pullen nespáchal sebevraždu.
00:14:09 Byl uškrcen. To je příšerné.
00:14:13 Ale nevím, jak vám můžu pomoct. Vy jste Rege znal.
00:14:17 S kým se tu stýkal? Držel se stranou.
00:14:19 A co ten mrtvý?
00:14:22 Walker se k panu Pullenovi měl, ale neřekl bych,
00:14:24 že si ho Pullen nějak oblíbil, spíš ho jenom toleroval.
00:14:28 Jste si jistý, že jde o vraždu?
00:14:31 Ocenil bych, kdybyste si tohle všechno nechal pro sebe.
00:14:34 Nechtěl bych svého králíka vystrašit.
00:14:41 Dejte si na čas, slečno Buttlerová.
00:14:43 Prohlédněte si ty fotografie, a kdybyste někoho poznala,
00:14:46 povězte mi to.
00:14:48 Je mi líto, nikoho z nich neznám.
00:14:51 Někdy toho vidíme víc, než si sami myslíme.
00:14:56 Tak prosím. Není vám někdo z těch mužů povědomý?
00:15:00 Ne. Vůbec nikdo.
00:15:05 Ne.
00:15:12 Tenhle! Ale nejsem si jistá.
00:15:20 Slečno Buttlerová, je mi jasné, jaký musíte mít strach.
00:15:24 Ale nezkusila byste pro mne něco udělat?
00:15:27 Dejte mi pokoj! Dám, ale zkusila byste před tím
00:15:30 pohnout nohama? Nemůžu.
00:15:35 Prosím, postavte se.
00:15:47 Vidíte? A teď už mi prosím dejte pokoj!
00:15:57 Požádám ošetřujícího lékaře, aby ji přeložil do mé péče.
00:16:00 Zhodnocení jejího stavu je zřejmě správné,
00:16:03 ale zjevně trpí nějakými obtížemi. Díky, Julie.
00:16:06 Myslíš, že někoho z těch chlapů poznala?
00:16:09 Pouze v případě, že by se Higgins rozhodl stát se vrahem.
00:16:15 MacGinnis byl lichvář, pane, ten jeho krám byla zástěrka
00:16:18 a pifku na něj měla pěkná řádka lidí.
00:16:21 Ještě něco? Ano, zjistil jsem jméno
00:16:23 jednoho jeho přesvědčovatele. Lealand Flowers.
00:16:26 Fajn. Najděte ho. Už se stalo,
00:16:28 čeká v místnosti pro výslechy.
00:16:36 Občas jsem pro něj pracoval. A v čem ta vaše práce spočívala?
00:16:41 Dohlížel jsem, aby lidi plnili svý závazky.
00:16:44 A když neplnili? V těch vzácných případech,
00:16:48 kdy bylo zapotřebí druhé návštěvy, většina z nich našla způsob,
00:16:51 jak peníze sehnat.
00:16:54 Mohl mít někdo z nich důvod, aby pana MacGinnise zabil?
00:16:58 Spousta jich měla důvod. Ale pochybuju,
00:17:00 že by si někdo troufnul.
00:17:03 Jste na svoji práci hrdý, pane Flowersi?
00:17:06 Řekl bych, že se příliš neliší od vašeho zaměstnání.
00:17:12 Máme tu dvě rány. Okraje obou jsou rovné, bez trhlinek.
00:17:15 Nejspíš obyčejný nůž s čepelí širokou 2 a půl centimetru
00:17:19 a dlouhou asi 15. Velice ostrý. Obě rány zasáhly srdce.
00:17:25 Áh.
00:17:38 Přičichni si, Georgei. Co to je?
00:17:42 Páchne to jako saze. Chutná to jako saze.
00:17:46 Ty máš ve zvyku ochutnávat saze?
00:17:48 Tetička Ivy mě občas spouštěla do komína. Abych ho vyčistil.
00:17:51 Jednu chvíli jsem chtěl být kominíkem.
00:17:53 Hm.
00:18:00 Další.
00:18:11 Tak co ten MacGinnisův případ?
00:18:14 No, mám svědkyni, která odmítá mluvit,
00:18:16 a oběť, jejíž smrt většina lidí přivítala.
00:18:20 To mi zní povědomě. Pane?
00:18:22 Ve věznici zemřeli dva muži. A všem je to tam zjevně jedno.
00:18:27 Jednoho z nich jsem znal. Ach, chápu.
00:18:32 Oba byli zabiti v zamčené cele. A na koho máte podezření?
00:18:36 Někdo od ní má klíč. Hmm. Dobrá.
00:18:43 To vy jste nechal Richarda Walkera zavřít na samotku, že ano?
00:18:46 Ano, já. A pak mi skončila směna.
00:18:48 A byl jste to taky vy, kdo našel Reginalda Pullena mrtvého.
00:18:52 Než Richard Walker zemřel, žádal inspektora o rozhovor,
00:18:56 nevíte, o čem s ním chtěl mluvit?
00:18:58 Walker se pořád snažil vypadat důležitě.
00:19:01 Je to tak trochu smůla, dva mrtví za 24 hodin.
00:19:04 Ani mi to nepřipomínejte, navždy z toho budu mít výčitky svědomí.
00:19:08 Opravdu? Možná to nebude na škodu.
00:19:11 Aspoň budete mít o čem přemýšlet, až budete ve vězení lámat kámen.
00:19:15 Nemůžu být odsouzen za zločin, který spáchal někdo jiný.
00:19:18 A co Reg Pullen? Možná jste vklouzl do jeho cely,
00:19:21 omráčil ho a pak pověsil.
00:19:23 Najdu vám tu patnáct chlapů, co se za mě zaručí.
00:19:26 Za někoho, kdo na ně léta denně míří puškou,
00:19:28 se ochotně zaručí každý vězeň.
00:19:37 Pane, těžko si umím představit důvod, proč by chtěl Pullena zabít.
00:19:41 Třeba je podplacený. Někdo určitě ano.
00:19:45 Walker i Pullen se vám snažili něco sdělit, než zemřeli.
00:19:48 Něco se tady děje, pane.
00:19:53 Ten, kterého jsem znal, Reginald Pullen, byl vyznamenaný
00:19:57 Viktoriiným křížem. Kdo by byl pomyslel,
00:20:00 že skončí tady?
00:20:01 Kdo ví, kde skončíme jednou my. Běžte napřed.
00:20:07 Pane Hobsone, věnujte mi okamžik. Právě jsem se chystal odejít.
00:20:11 Vezmu to zkrátka.
00:20:17 Připravená? Jen co skončím s panem Walkerem.
00:20:20 Co tam vlastně budou předčítat? Výňatky z nového románu.
00:20:23 Čaroděj ze země Ozz. Lístky byly příšerně drahé.
00:20:26 Á, to znám, je to skvělý román. Je o malé holce, Dorotce,
00:20:29 kterou něco odnese z domova v Kansasu do mystické země,
00:20:33 kde se setká se třemi zvláštními společníky -
00:20:36 jsou to lev, Strašák a takový chlápek, který je celý z plechu.
00:20:38 Georgei. Hledají toho čaroděje,
00:20:41 ale nakonec zjistí, že je to obyčejný malinký človíček,
00:20:43 pointa nejspíš není v tom, že je to mrňous.
00:20:46 Podle mě věci, o kterých si myslíme,
00:20:48 že nám chybí, jsou už někde v nás.
00:20:51 Děkuju. Už tam nemusím chodit. Prozradil jsem moc?
00:20:55 Příště mi dej vědět, až budeš chtít něco zkazit.
00:20:58 Omlouvám se.
00:21:02 Chceš?
00:21:09 Podívej se na tohle! No, páni! Jak se to dostalo
00:21:13 panu Walkerovi do břicha?
00:21:20 Ještě jednu? Myslel jsem, že vy samaritáni
00:21:22 jste abstinenti. Výjimka potvrzuje pravidlo.
00:21:27 Co vás nutí těm chlapům pomáhat? Byl jsem kdysi jedním z nich.
00:21:32 Před dlouhými lety jsem si odseděl 3 roky. Pak jsem se změnil.
00:21:36 Ach tak. Věřím, že každý může být dobrý.
00:21:39 Jen potřebuje šanci. Jako váš přítel.
00:21:42 Byli jsme kamarádi. Já si po odchodu z armády
00:21:46 našel manželku, zaměstnání. Reg manželku ztratil,
00:21:51 přišel o práci, o všechno, co dělá chlapa chlapem.
00:21:54 Hluboce se za to styděl. Zejména za tu medaili.
00:21:58 Říkal, že když ji získal, byl to jeho nejkrásnější den.
00:22:01 Byl jsem u toho. Ten večer. Dva kluci, co chtěli vidět svět.
00:22:07 Jak líp toho dosáhnout, než dát se k armádě?
00:22:11 Afghánistán, prach, špína, horko jako v pekle.
00:22:17 Ten večer jsme měli na starosti vůz naložený raněnými.
00:22:21 Sloužili jsme domorodcům jako terče na kterých cvičili.
00:22:26 Reg mohl utéct, ale neudělal to, přitáhl toho chlapa zpátky.
00:22:34 STŘELBA
00:22:41 A pak se vrátil a odtáhl i ostatní.
00:22:51 Získal Viktoriin kříž hlavně za to, že mi zachránil život.
00:22:58 A ztratil ho, protože jsem se k němu otočil zády.
00:23:09 Není to skutečná oční bulva, je ze skla.
00:23:12 Skutečné oko už by bylo rozleptané žaludečními kyselinami.
00:23:16 A tohle jste našla ve Walkerově žaludku?
00:23:18 Ano. A pod nehty ještě tento materiál. Jsou to saze.
00:23:22 Stopy sazí jsem našla i ve vlasech.
00:23:24 Co si o tom myslíte?
00:23:49 Už jsou všichni, pane. A ani jednomu oko nechybí.
00:23:53 Když si dal pan Walker s jeho ukrytím takovou námahu,
00:23:56 nechtěl, aby někdo věděl, že se u něj nachází.
00:23:59 Schovejte ten krám u sebe.
00:24:04 Pane, možná nebyl Walker jediný, kdo něco schovával.
00:24:11 Opřete se a zavřete oči, Louiso. Neotevírejte je.
00:24:18 Vezmu teď tyčku a dotknu se vaší nohy.
00:24:23 Budete-li něco cítit, povězte mi to.
00:24:34 Už jste to udělala?
00:24:38 Nic jste necítila? Nic.
00:24:45 Naše mysl dokáže přesvědčit celé tělo, že trpíme něčím,
00:24:49 co ve skutečnosti nemáme. Myslíte, že si to vymýšlím?
00:24:56 Myslím, že nemůžete chodit, protože máte strach.
00:24:59 To je absolutní pitomost. Možná ne.
00:25:02 Existuje porucha, zvaná konverzní hysterie.
00:25:06 Lidé, kteří zakusili extrémní strach,
00:25:08 jím někdy mohou být doslova ochrnutí.
00:25:13 Zamyslete se nad tím, co se vám stalo.
00:25:16 Nepamatuju si to.
00:25:18 Byla jste v krámě, vešel nějaký muž.
00:25:21 Zastřelil majitele, a pak si všiml, že jste tam i vy.
00:25:26 Asi ano.
00:25:29 Vyběhla jste ven. On za vámi. Ano.
00:25:34 A nic jste neviděla? Bála jsem se o život.
00:25:37 Ano, to chápu. Já bych se taky bála.
00:25:42 Dejte mi už pokoj. Nemůžu chodit.
00:25:46 Jsem barevná holka, co nemůže chodit.
00:25:50 Ale já chci, abyste si vzpomněla. Ten muž, co vás zranil,
00:25:54 neviděla jste ho? Já vím, o co vám jde.
00:25:58 Myslíte, že jsem hloupá? Chcete, abych vypovídala pro policii.
00:26:03 Snažím se vám pomoct. Ne, nesnažíte!
00:26:05 Snažíte se mě zabít.
00:26:17 Dejte mi to, Murdochu. Aha! Tu máte.
00:26:24 Když jste na vojně, naučíte se najít si skrýš,
00:26:27 která je po ruce. Kam si můžete uložit tabák,
00:26:31 trochu peněz, jehlu a nit. Zatraceně!
00:26:39 50 dolarů je pro vězně spousta peněz.
00:26:42 To je spousta peněz pro každýho.
00:26:54 STRAŠIDELNÉ ZVUKY - HALUCINACE
00:27:01 Kdo je tam? Honem! Nesmí nám utéct!
00:27:06 Áááá!!!
00:27:12 To, co jste viděla, byl doktor na obchůzce.
00:27:14 A co to měl v rukou?
00:27:19 Jen kontroloval obsah injekční stříkačky.
00:27:25 Nemůžete zbytek života strávit takhle, Louiso.
00:27:27 Nemám na vybranou. Ale máte.
00:27:30 Něco si necháváte pro sebe, musíte se toho zbavit.
00:27:34 Proč? Stejně nebudu moct chodit.
00:27:38 S mým životem je tak jako tak konec.
00:27:42 To nemůžete vědět. Když detektivu Murdochovi pomůžete,
00:27:45 třeba se toho strachu zbavíte.
00:27:48 Prosím, Louiso, já vím, že to dokážete.
00:28:02 Máš něco nového, Julie? Viděla tři muže a pozná prý toho,
00:28:05 který zmáčkl spoušť. Výborně, kdy s ní budu moci mluvit?
00:28:09 Teď zatím ne, Williame. Bylo to pro ni velmi traumatické.
00:28:12 Dostala sedativum.
00:28:16 Je všechno v pořádku? Oh.
00:28:19 Domnívala jsem se, že ta její paralýza je způsobená strachem,
00:28:22 a že když si tím znovu projde, tak že -
00:28:26 Ach. To je mi líto, Julie.
00:28:28 V takové dny se mi stýská po márnici.
00:28:31 Tam pacienti nevědí, že jsi je zklamal.
00:28:44 Inspektore, jak pokračuje váš zápas o dobro?
00:28:47 Obávám se, že je pořád chaotický. Vy těm chlapům děláte poradce, že?
00:28:51 Když mě požádají.
00:28:53 A žádný z nich si po těch vraždách nepočínal neobvykle?
00:28:56 Pár se jich bojí, že budou příště na řadě. Ale jsou to tvrdí chlapi.
00:29:00 Násilí je provází většinu života. A co dozorci?
00:29:03 Většinou ujdou, ale někteří nejsou o nic lepší než vězni.
00:29:08 A co Potter? Toho moc neznám,
00:29:11 ale nikdo tady proti němu nic nemá. Děkuju.
00:29:20 Řekněte inspektorovi, že se zdržím.
00:29:22 Musím vyslechnout svědka MacGinnisovy vraždy. Děkuji.
00:29:25 Detektive, měl byste si promluvit s tímhle chlapíkem.
00:29:29 Myslím, že máme něco, co mu patří.
00:29:33 Slyšel jsem, že máte moje oko. No, mám nějaké oko.
00:29:38 Ukažte mi ho.
00:29:42 To je moje. Dal ho do zástavy u MacGinnise.
00:29:46 Můžu ho dostat zpátky? Dámy říkají, že bez něj nejsem takovej frajer.
00:29:51 Ale nestačil ho vyplatit, pane. Takže -
00:29:58 Jen co bude případ vyřešený, dostanete ho zpátky.
00:30:02 Díky.
00:30:07 To je zvláštní, jak mohlo jeho oko skončit u někoho v žaludku?
00:30:10 A ještě zvláštnější je, Georgei, že ten někdo měl být
00:30:13 v době, kdy ho ukradli, ve vězení.
00:30:19 Moc pana Browninga neznám, ale na ředitele věznice
00:30:22 si žije na dost vysoké noze.
00:30:25 Inspektore. Murdochu!
00:30:28 Vnesla vaše svědkyně jasno do té vraždy Shylocka?
00:30:31 Zatím ne. Stále ještě je v ústavu doktorky Ogdenové.
00:30:34 Tak co tady děláte? Pane, mám důvod k domněnce,
00:30:38 že oba pracujeme na stejném případu.
00:30:44 Tyhle předměty se našly v držení dvou mrtvých vězňů.
00:30:47 Nějaké vysvětlení? Ti dva byli zloději.
00:30:52 Vaše záznamy ukazují, že nikdo z vězňů
00:30:55 takovou protetickou náhradu nepotřebuje.
00:30:57 Tak to možná patřilo Walkerovi. Něco jako amulet pro štěstí.
00:31:02 Který nosil v žaludku? A co ty peníze v botě?
00:31:05 Je běžným jevem, že u sebe vězni mají 50 dolarů?
00:31:09 Neznám hodnotu majetku každého vězně.
00:31:12 Pokud však byla ta částka ukradena, pak by to vysvětlovalo
00:31:15 Pullenovu vraždu.
00:31:19 Můžete se podívat na ty bankovky? Na data.
00:31:30 Květen 1900.
00:31:33 Vytištěny dlouho poté, co byl Reginald Pullen odsouzen
00:31:36 a poslán sem. Jak se k nim dostal?
00:31:38 No, přinesl mu je někdo zvenčí. Nesmysl!
00:31:41 Sám jste říkal, že neměl žádné návštěvy.
00:31:43 Tak je ukradl nějakému vězni, který je měl.
00:31:46 Pravděpodobnější vysvětlení zní, že ti dva muži utekli z vězení
00:31:50 a podíleli se na loupeži, k níž před několika dny došlo
00:31:54 v zastavárně. Utekli?
00:31:56 Tak proč by se sem zas vraceli? Třeba se jim ve vašem podniku
00:32:00 zalíbilo. Já nevím. Je to příhodné místo, kam se ukrýt.
00:32:03 Rozhodně poslední, kde bychom je hledali.
00:32:06 Potter měl službu v době obou úmrtí.
00:32:10 Měl přístup ke klíčům od všech cel. Nechcete nám říct,
00:32:13 jak pečlivě jste si ho prověřil?
00:32:21 Nechte to na mě, Murdochu. Vy ven!
00:32:27 Byl jste poslední, kdo viděl Pullena živého.
00:32:29 A byl jste to vy, kdo poslal druhou oběť, Walkera, na samotku.
00:32:33 A dobře jsem udělal. Napadl vás. Chtěl se mnou jen mluvit.
00:32:38 Ale vy jste ho strčil na samotku, než jsme to stačili, byl mrtvý.
00:32:42 Zajímalo by mě, co mi chtěl. Lhal by. To totiž vězni dělají.
00:32:46 Lžou. Všichni někdy lžeme, pane Pottere.
00:32:49 Můžu vidět váš nůž? Můj nůž?
00:32:54 Ten, kterým jste odřízl mého kamaráda.
00:32:59 Detektive? Vzpomínáte si na detektiva Murdocha?
00:33:04 A jste si vědom jeho reputace?
00:33:08 Detektiv Murdoch se specializuje na důkazy.
00:33:11 Používá vymyšlenosti a pomůcky, o jakých většina poldů neslyšela.
00:33:15 Tak třeba váš nůž. Až s ním skončí, dokáže nám říct,
00:33:19 jestli byl použit ke zločinu. Nemám pravdu?
00:33:23 To bude, jak se v jistých kruzích říká, brnkačka.
00:33:26 Víte, pane Pottere, dokážu na tom noži najít
00:33:28 i tu nejnepatrnější stopu krve.
00:33:31 A dokonce i v té kožené pochvě, ve které ho nosíte.
00:33:34 A kdyby ne, mám ultrafialové světlo, kterým -
00:33:36 To stačí, Murdochu. Moc mluví.
00:33:40 Takže, kdo mi poví, jestli byl tím nožem spáchán zločin?
00:33:44 Vy nebo detektiv Murdoch?
00:33:56 Byl použitý ke zločinu, ale nepoužil jsem ho já.
00:33:59 Tak kdo? Jeden z vězňů. Nathan Turnbow.
00:34:02 Kterého zločinu? Vraždy Richarda Walkera
00:34:04 nebo pobodání Louisy Buttlerové za zastavárnou?
00:34:08 Já vím jen o Walkerovi. A co můj kamarád, Regi Pullen?
00:34:11 Já - Mluvte, sakra!
00:34:13 Já jim jen otevíral dveře, nic jiného jsem nedělal.
00:34:16 Na čí rozkaz? Natha Turnbowa.
00:34:19 Přijímal jste rozkazy od vězně? Který věděl, kde bydlí moje rodina.
00:34:22 Který měl možnost cestovat, kam se mu zachtělo.
00:34:24 Jo, přijímal jsem od něj rozkazy. Jak se dostali ven z věznice?
00:34:29 To nevím. Nějak se odtud dostat museli.
00:34:34 Radši mi povězte jak.
00:34:37 -Jsou to saze. Stopy sazí jsem našla i ve vlasech.
00:34:39 Inspektore. Pojďte se mnou. Vy se nehýbejte!
00:34:54 Co děláme na střeše vězení, Murdochu?
00:34:56 Doktorka Graceová uvedla, že na těle vězně Walkera našla saze
00:34:59 Ale podle plánů jsou komíny zaslepené.
00:35:02 Ano, podle plánů jsou.
00:35:25 Murdochu.
00:35:28 Mezi lidi venku se vmísíte snáz, když na sobě budete mít tohle.
00:35:35 Podívejte se, kam vede ten komín. Parchant.
00:35:42 Ten vězeň, Turnbow, byl v knihovně.
00:35:49 Byl tam.
00:35:54 Slyšel, jak mluvím o svědkyni, a ví, kde je.
00:35:57 Běžte. Já se vrátím dolů.
00:36:07 Vy dva vypadněte! Jste hluchý?! Pane.
00:36:10 Inspektore Brackenreide? Posaďte se a držte hubu.
00:36:17 V jedné věci jste mi nelhal, Hobsone.
00:36:19 Opravdu věnujete život pomoci vězňům.
00:36:22 Jste zmatený. Myslíte?
00:36:27 Dostávali se ven tímhle komínem! Neměl jsem s tím nic společného.
00:36:32 Muži, kterým jste měl dělat konzultanta.
00:36:35 Strávíte tady zbytek svého života. Pochybuji. Nemáte sebemenší důkaz.
00:36:48 Tohle bylo za Rege. Zabil jste ho. Vojáka, válečného hrdinu.
00:36:51 Zloděje a opilce.
00:36:55 Jen pokračujte, inspektore, čím víc mě zřídíte, tím líp.
00:36:58 Proč jste ho zabil? Věděl jste, co je zač, co dokázal.
00:37:01 Chtěl se obrátit na policii, chystal se mluvit s vámi.
00:37:04 A to jste nemohl dovolit. A co MacGinnis?
00:37:07 Mezi námi dvěma? Dlužil mi peníze. Nic víc?
00:37:10 To stačilo. Máme svědkyni.
00:37:13 Jste si tím jistý?
00:37:23 Říkala jste, že by měl detektiv přijít.
00:37:26 On přijde. Nějak se mi to nelíbí.
00:37:30 Detektiv Murdoch toho muže najde. Já mu věřím.
00:37:36 Půjdu zjistit, co ho zdrželo.
00:37:49 Z cesty, pozor! Z cesty! Policie!
00:37:53 Vyřiďte mu prosím, že slečna Buttlerová čeká,
00:37:56 aby si s ním promluvila. Děkuji.
00:38:03 KŘIK
00:38:05 -Ne! Ne, prosím, prosím, ne.
-Měl jsem tě dorazit. Áh!
00:38:13 Pojďme! Cože?
00:38:14 Dělejte! Nemůžu!
00:38:16 Když neutečete, zemřete! Tak se pohněte!
00:38:20 Paní doktorko! Pojďte!
00:38:56 Jste v pořádku? Ano, Williame.
00:39:04 Už je po všem, Louiso.
00:39:13 Díky za ty nové šaty.
00:39:16 Já děkuju, že jste všechno pověděla.
00:39:18 Vím, že to určitě chtělo odvahu. Mluvila jste s mým šéfem?
00:39:21 Ano, už čeká na váš návrat a rád vás opět uvidí.
00:39:24 Děkuju.
00:39:31 Promiňte. Lekám se teď každé maličkosti.
00:39:35 Překonat následky traumatu chvíli trvá.
00:39:39 Ale brzy už to bude jen vzpomínka. Doufám.
00:39:44 Zastavím se za vámi. Děkuju.
00:40:12 Pane, pan Turnbow potvrdil spoluúčast pana Hobsona
00:40:16 na těch zločinech. Máme kromě jeho slova ještě něco?
00:40:19 Provedli jsme domovní prohlídku u pana Hobsona,
00:40:21 nashromáždil celkem pěkné jmění. Našli jsme kradené předměty
00:40:25 přinejmenším ze tří předešlých loupeží.
00:40:27 To by s výpovědí pana Turnbowa mělo stačit, aby oba dostali provaz.
00:40:31 Výborně. A jak se tomu chlapovi dostalo do žaludku to oko?
00:40:34 Donutili ho je spolknout.
00:40:39 Pane, princ z Walesu nedávno prohlásil, že každý,
00:40:43 kdo získá Viktoriin kříž, si ho může nechat,
00:40:46 i kdyby provedl cokoli. To řekl princ z Walesu?
00:40:50 Tak jsem to aspoň četl.
00:40:54 Dobrou noc.
00:41:13 Vaše královská výsosti.
00:41:20 Píšu Vám ve věci desátníka 1. třídy Reginalda Pullena.
00:41:24 Byl mu odebrán Viktoriin kříž za zásluhy.
00:41:27 Dopustil se sice jistého přestupku, ale myslím si -
00:41:32 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2013
Detektiv Murdoch vyšetřuje vraždu zastavárníka Samuela MacGinnise, jenž byl zabit ve svém obchodě. Jeho zákaznice Louisa Butlerová, která byla svědkem této loupeže, je zcela traumatizována, leží v nemocnici a není schopna vypovídat. Ve stejné době inspektor Brackenreid dostává vzkaz, aby v místním vězení navštívil svého starého přítele Pullena. Ten mu v době války, stejně jako několika dalším vojákům, zachránil život. Setkání se z nečekaných důvodů ale již nepodaří uskutečnit, muž je nalezen mrtvý ve vězeňské cele…