Britsko-kanadský kriminální seriál o muži, který ví, že pokrok nezastavíš (2013). Hrají: Y. Bisson, T. Craig, H. Joyová, J. Harris a další. Režie Harvey Crossland
00:00:02 Následující program obsahuje scény s nahotou. Zvažte jeho sledování.
00:00:07 Česká televize uvádí britsko-kanadský seriál
00:00:43 Případy detektiva Murdocha Murdoch au naturel
00:00:51 -Poběž. Tudy? Támhle je to.
-Tak jo.
00:00:53 -Jdeme!
00:01:04 -Támhle je to místečko.
-A určitě je uvidíme?
00:01:07 -Budeš čumět.
-Ááá!
00:01:12 -Co se stalo?
00:01:24 -Áááá!
00:01:27 Paní doktorko.
00:01:28 Dobré ráno, detektive. Celkem rozkošné místečko.
00:01:32 Ti chlapci tu prý našli lidskou lebku.
00:01:34 Ano, přesně tak. Ostatní kosti jsou rozházené kolem dokola.
00:01:38 Řekla bych, že to nejspíš udělala zvěř, ale dokud kostru neočistím
00:01:42 a nesložím, nemůžu to říct jistě. Nějaké předběžné závěry?
00:01:46 Vzhledem k tomu, že tělo nebylo pohřbené a jak teplé a vlhké
00:01:49 jsme měli jaro, mohl ten muž zemřít před několika týdny, a také měsíci.
00:01:54 Ten muž? Vy jste podle lebky určila pohlaví?
00:01:57 Nejenom.
00:02:00 Tohle ženy nenosí. Ach tak.
00:02:04 Děkuji, doktorko. Hmm.
00:02:08 Hoši, co jste tady v lese dělali? Nic.
00:02:13 Jen jsme si tu hráli.
00:02:15 Pánové, jsem detektiv torontského policejního sboru.
00:02:18 Je vaší povinností říct mi pravdu. Byl to jeho nápad.
00:02:22 Žalobníčku! Co byl jeho nápad?
00:02:25 No, totiž, nikdy jsem takhle holku neviděl, tedy kromě sestry,
00:02:29 ale to se nepočítá. Jak neviděl?
00:02:34 Tamhle dole.
00:02:58 Následující program obsahuje scény s nahotou. Zvažte jeho sledování.
00:03:32 O co jde?! Jasně, zase další šmírák, co?
00:03:37 Pane, musím trvat na tom, abyste si něco oblékl.
00:03:40 A já na tom, abyste odešel.
00:03:42 Detektiv Murdoch, torontská policie.
00:03:44 Jste bez povolení na mém soukromém pozemku.
00:03:47 Můžu vás odtud vyhodit za vaše předpojaté pojetí morálky.
00:03:50 Dobrá. Sahá váš pozemek až za tenhle hřeben?
00:03:54 Jo. Táhne se až k hlavní silnici. V tom případě vás musím informovat,
00:03:57 že se na vašem pozemku našla lidská kostra.
00:04:00 To s námi nemá nic společného. To je jednoznačné tvrzení.
00:04:03 Koupil jsem tenhle pozemek od města letos v březnu.
00:04:06 Evidentně bych si byl všiml, kdyby se na něm rozkládala
00:04:09 něčí mrtvola. A teď odejděte.
00:04:12 Vaše formální oblečení působí na naše rezidenty nepříjemně.
00:04:17 Na vaše rezidenty?
00:04:20 Tohle je útočiště pro lidi, kteří chtějí praktikovat filozofii
00:04:23 zvanou "nahokultura". Tady se nám toho podařilo dosáhnout.
00:04:28 Soběstačné komunity, kde mohou lidé společně žít v přirozené podobě.
00:04:33 Ale proč? To je tak evidentní,
00:04:36 až je nepochopitelné, že lidstvo kdy žilo nějak jinak.
00:04:40 Oblečení je svou podstatou nehygienické, neestetické
00:04:43 a nedemokratické. To je ambiciózní prohlášení.
00:04:47 Všechen život na zemi přece pochází ze slunce,
00:04:50 a my se od něj izolujeme vrstvami oblečení. Vymýšlíme si.
00:04:54 -Ahoj. Pojďte si se mnou zaplavat do řeky.
00:04:57 Už nikdy nebudete chtít odejít.
-Ten pán je detektiv, Hano.
00:05:01 Nepřišel se sem nechat poučit.
-Oh. To je škoda.
00:05:10 Schvaluje vaše filozofie otevřené vztahy mezi pohlavími?
00:05:14 Ne v tom smyslu, jak myslíte. Muži i ženy žijí ve vzájemném
00:05:17 porozumění a akceptování. Tělo není nic zakázaného,
00:05:21 když je svlečené.
00:05:23 V našem přirozeném stavu se všechny perverze rozplynou.
00:05:26 Je to utopie.
00:05:29 -Helmute, neřekl jsi mi, že máme nového člena.
00:05:31 Omlouvám se, že vás poznávám až teď.
00:05:34 -Detektiv Murdoch, meine Frau Irene. Doprovodí vás odtud.
00:05:38 Samozřejmě, jen si musím vzít něco na sebe.
00:05:41 Ovšem. Ve styku s vnějším světem
00:05:43 musíme dělat ústupky. Arthure, za 10 minut je kondiční cvičení.
00:05:48 -Dneska ne.
00:05:50 -Pokud se nezačne zapojovat, budu nucen ho požádat, aby nás opustil.
00:05:54 -Helmute, řekli jsme, ať se každý adaptuje vlastním tempem.
00:05:57 V tom byl částečně tvůj problém v Německu, že? Ve vnucování ideálů.
00:06:01 -Jo. Detektive, jsme mírumilovní lidé a nechceme nikomu ubližovat.
00:06:06 Chceme jenom, aby nám všichni dali pokoj. Guten Morgen.
00:06:18 Kostra na našem pozemku? To je hrůza.
00:06:22 Vašeho manžela to nijak zvlášť neznepokojilo.
00:06:25 Nedává najevo svoje pocity a na cizí lidi se dívá
00:06:28 poněkud podezřívavě. Kolik lidí tady žije?
00:06:32 Kolem dvaceti, ale přicházejí a zas odcházejí.
00:06:36 Ztratil se někdy někdo? Pokud vím, ne,
00:06:38 ale svoje členy nesledujeme. Jsme svobodná společnost.
00:06:42 Rád bych viděl vaše záznamy. Nejsme škola ani hotel.
00:06:47 Žádné si nevedeme.
00:06:49 Pak požaduji seznam všech lidí, kteří tu kdy bydleli.
00:06:52 Snad nevěříte, že má někdo z nás tu ubohou duši na svědomí.
00:06:55 Prosím. To by mělo rozptýlit vaše podezření.
00:07:08 -Georgei, Pařížská revue přijíždí sem do Toronta.
00:07:12 Já neumím francouzsky, Henry. Koukni na tohle.
00:07:16 Ukazujou nohy, Georgei. Až nad kolena.
00:07:19 Zvedají sukně? Kolik je tam těch ženských?
00:07:23 Dojdu koupit lístky. Dej mi peníze.
00:07:27 Henry, já nemůžu, mám přítelkyni, musím dbát na svoji pověst.
00:07:34 Crabtree. Pane.
00:07:35 Došla mi skotská. Tak brzo, pane?
00:07:38 Je to náročná milenka, synku. Zatraceně!
00:07:46 Přišla jsem za Thomasem Brackenreidem a žádám o přijetí.
00:07:51 Mohu vám být nápomocen? Jean Hamiltonová.
00:07:57 Musím urgentně mluvit s inspektorem.
00:07:59 Jenže ten tu příhodně není. Už zase.
00:08:02 Třeba bych vám mohl pomoci já. Budu jednat pouze s inspektorem.
00:08:16 To bylo o vlásek.
00:08:18 Pane, proč slečně Hamiltonové prostě neřeknete,
00:08:21 že máte jinou práci? Protože by to řekla Margarette
00:08:24 a já bych spal támhle na lavici. Pochopíte to, až se oženíte.
00:08:27 Prý je tu banda lidí, co běhá po lese svlečená donaha.
00:08:30 Ano.
00:08:34 Vy jste je viděl? Ano.
00:08:38 Na vlastní oči?
00:08:42 Co vlastně víme o mrtvém?
00:08:44 No, moc toho není, nedokážeme zjistit, co byl zač,
00:08:47 ani přesně určit, jak vlastně zemřel.
00:08:50 Trocha peněz. Takže ne loupež.
00:08:54 Novinové články. ZAKLEPÁNÍ
00:08:57 Neruším vás? Julie.
00:09:00 Á, doktorko! Poučte mě.
00:09:02 Proč by někdo, kdo to má v hlavě v pořádku, chtěl běhat nahatý?
00:09:06 Máte na mysli tu nudistickou kolonii u řeky Don?
00:09:09 Ty o ní víš? Jedna z jejich členek
00:09:11 byla mojí pacientkou. Ách! Tím se to vysvětluje.
00:09:14 V mé předchozí lékařské praxi. V jejím podání to znělo lákavě.
00:09:19 Přiznám, že jsem skoro měla chuť to vyzkoušet.
00:09:22 Julie. Tohle je jejich program?
00:09:25 V nahotě spočívá rovnost mezi třídami. No, naivní cháska.
00:09:30 Vycházejí z filozofických názorů němce Heinricha Pudora.
00:09:33 Jde jim o to splynout s přírodou a nalézt zdravotní
00:09:37 a sociální rovnost. Nahota, cvičení a vegetariánství
00:09:41 jsou hlavní principy. Stejně důležité je odstranit
00:09:44 z vnitřku těla maso, alkohol a tabák podobně,
00:09:48 jako z jeho vnějšku odstraňujeme umělé slupky.
00:09:52 Kruci, to není život.
00:09:54 Vegetariánství lidé pěstují už po staletí.
00:09:56 Taková strava může být zdravá. A docela chutná.
00:09:59 Když to říkáte. Eh.
00:10:03 Williame, mám jen chviličku, doprovodíš mě?
00:10:06 Ano, ovšem.
00:10:09 Williame, mluvila jsem s Darcym, souhlasí s rozvodem.
00:10:13 Je připraven vyrovnat se se skandálem?
00:10:16 Chce to vyřešit stejně jako my. Takže co budeme dělat?
00:10:24 Jen on může požádat o rozvod, takže mu musíme poskytnout
00:10:27 pádné důvody.
00:10:29 Ale my jsme se cizoložstvím neprovinili.
00:10:32 Jistě. Ale musíme prokázat, že ano.
00:10:35 Jinak bude žádost zamítnuta. Dobrá. Jaký důkaz se požaduje?
00:10:41 Zajdu ještě za svým právníkem promluvit s ním o jemných nuancích.
00:10:45 Julie. Společně si s tím poradíme.
00:10:48 Ale teď už vážně musím.
00:10:57 To je poslední jeho kousek. Nemáme celou jeho pravou paži.
00:11:02 Jen od lokte nahoru. Štěstí, že jsme našli tohle.
00:11:06 Hele, Georgei, na třetí costě je zřejmě nějaké škrábnutí.
00:11:11 Ó, ano, máš pravdu.
00:11:14 Costa je latinsky žebro, Georgei, je tady.
00:11:18 Ach, costa, no jasně. Á, detektive.
00:11:21 Zrovna jsem tady pomáhal sestavit kostru naší oběti.
00:11:25 Když se ruka k ruce vine, a tak dále.
00:11:28 To je od vás velice laskavé. Doktorko?
00:11:31 Náš subjekt je muž, přibližně čtyřicetiletý.
00:11:35 Příčina smrti se zdá být jasná. Někdo ho střelil do srdce.
00:11:39 Kulka vešla tady a zůstala vězet tady v lopatce.
00:11:44 Aha. A kde je?
00:11:45 Musela z těla vypadnout během jeho rozkladu.
00:11:48 Nejspíš leží někde na místě činu.
00:11:51 Ostatky byly rozptýlené na poměrně velké ploše.
00:11:54 Kosti trupu se našly u okraje vody. Jestli to pomůže.
00:11:57 I přesto zabere dost času, najít tak malý předmět.
00:12:01 Nezabere, použijeme-li indukční přístroj.
00:12:04 Oh, vážně, pane? Ano.
00:12:12 Ano, a důrazně na tom trvám. Kam to nesete?
00:12:15 Mám se sejít s detektivem. Dejte mi to, Crabtree.
00:12:18 Víc času v terénu mi jen prospěje. Pane, tohle není nic pro vás.
00:12:22 Dejte to sem, říkám. Malou rozcvičku v lese zvládnu.
00:12:25 Vy se to zatím zvládněte tady. Začněte támhle s tou občankou.
00:12:31 Ale, pane -
00:12:36 Musíte pravidelně šlapat, abyste udržel přívod elektřiny.
00:12:40 Zatraceně, Murdochu. Už to dělám hodinu.
00:12:43 Zatím 7 minut. 7 minut? Funguje vůbec ten krám?
00:12:50 Ano, pane. Elektrický proud vytváří magnetické pole, které může být
00:12:54 přerušené jen přítomností kovu v půdě.
00:12:58 Musím si dát pauzu. Ne, ne, pane, teď ne, prosím,
00:13:02 nepřestávejte! PÍPÁNÍ
00:13:06 Myslím, že něco mám.
00:13:16 Ale kulka to není.
00:13:20 Následující program obsahuje scény s nahotou. Zvažte jeho sledování.
00:13:25 Je pravděpodobné, že tato protetická paže patřila naší oběti.
00:13:29 Co nám o ní můžete říct? Přiznávám, že na to nejsem
00:13:32 odbornice. Pozoruhodné! Kde přesně jste to našli?
00:13:38 V bahně. Záleží na tom? Nemohu slíbit, že z toho získám
00:13:42 nějakou stopu, ale tahle paže je skutečně vzácný poklad.
00:13:46 Učebnicový příklad saponifikace. A teď nám to přeložte, prosím.
00:13:50 Znamená to, inspektore, že se uchovaly masité tkáně oběti.
00:13:54 Teď mě, prosím, omluvte, čeká mě spousta práce.
00:13:58 -Je to prostě nemorální. To, co se v tom v kabaretu děje,
00:14:02 je stěží akceptovatelné, ale tohle, to je skandál!
00:14:06 Slečno Hamiltonová, chápu váš argument.
00:14:10 Ale nemohu zabránit, aby sem Pařížská revue přijela,
00:14:13 ani lidem, aby se na ni šli podívat.
00:14:14 Smím vám připomenout, že je vaší povinností -
00:14:17 Tady v Torontu jsou dva výrobci protetických pomůcek.
00:14:20 Jeden pracuje se dřevem a toho druhého jsem zatím nekontaktoval.
00:14:23 STÍŽNOST SLEČNY
00:14:28 Slečno Hamiltonová. Podívejte na tenhle plakát!
00:14:30 Jsou na něm nahé ženské nohy! To je nepřijatelné.
00:14:34 Je to jen kresba. Je to veřejná urážka.
00:14:37 A je třeba s tím něco dělat.
00:14:43 Okamžitě!
00:14:51 Děkuji, že jste nás přijal, pane doktore. Poznáváte tohle?
00:14:56 Ale samozřejmě. To je jedna z mých nejlepších.
00:15:01 Víte, jsem v Severní Americe jediný, kdo používá revoluční
00:15:05 Vanghettiho metodu. Naučil jsem se ji od samotného
00:15:09 Giuliana Vanghettiho.
-Slyšela jsem o tom jen teoreticky.
00:15:13 Doktor Vanghetti vymyslel metodu, jak využít stahů
00:15:16 zbývajícího svalstva, a umožnit tak manipulaci s protézou.
00:15:20 -Velmi impozantní, siňora. A zcela přesné.
00:15:24 Víte, kdo si objednal tuhle konkrétní protézu?
00:15:28 Za okamžik vám to povím.
00:15:31 Každá protéza je velmi pečlivě kalibrovaná.
00:15:36 Ach, ano. Uno momento.
00:15:41 -Představ si umělou končetinu, která se pohybuje
00:15:44 skoro jako originál. Moc děkuju, že jsi mě vzal s sebou.
00:15:49 Věděl jsem, že tě to bude zajímat. Moc dobře mě znáš.
00:15:53 -Si, na toho džentlmena si vzpomínám, byl to Američan.
00:15:58 Na tu paži jsem mu vzal míry 3.března a vyzvedl si ji 14.dubna.
00:16:03 14. dubna. Dal vám jméno a adresu?
00:16:06 Zachariah Marsh, bydlel v hotelu Palace.
00:16:10 Víme, že Zachariah Marsh byl zavražděn někdy po 14. dubnu.
00:16:14 Dlouho poté, co se na pozemek nastěhovali nudisté.
00:16:17 Ale ani to nám nepomůže zúžit seznam podezřelých.
00:16:21 Nudisté si tam vybudovali izolované útočiště,
00:16:24 možná proto si to vrah vybral jako místo úkrytu.
00:16:27 Že by ještě mohl být mezi nimi? Možné to rozhodně je.
00:16:30 Třeba se domnívá, že kdyby teď odešel,
00:16:32 stal by se podezřelým. Williame, mluvila jsem se svým právníkem.
00:16:38 Požadavky jsou složitější, než jsem doufala.
00:16:42 Myslíš ty důkazy?
00:16:44 Potřebujeme hotelové knihy hostů, svědky, korespondenci prokazující
00:16:48 cizoložství, podrobnosti, které musí být v novinách.
00:16:53 Julie, jak to dokážeme? Ne my. Za ten rozvod na sebe beru
00:16:56 plnou zodpovědnost já. Jak to myslíš?
00:17:00 Vypořádám se se všemi nepříjemnostmi, které z něj plynou.
00:17:04 Já sama jsem se rozhodla provdat za Darcyho,
00:17:07 tebe do toho nebudu tahat. Julie.
00:17:09 Hodně jsem o tom přemýšlela. Nebylo by fér, zatěžovat tě tím.
00:17:15 Nepošpiním tvoje jméno a neohrozím tvou kariéru.
00:17:19 Ale musíš uvést nějakého partnera. A uvedu ho. Ale ne tebe.
00:17:23 Jsem už pevně rozhodnutá.
-Kompletně zatřete ty nohy.
00:17:27 -Konstáble Crabtree? Paní doktorko. Detektive.
00:17:31 Georgei, co to děláte? Plním -
00:17:33 -svou přísahu strážce počestnosti tohoto krásného města.
00:17:37 To vidím. Georgei, potřebuji vás v naléhavé policejní záležitosti.
00:17:42 Omlouvám se, slečno Hamiltonová. A nezapomeňte, dnes večer zatočíme
00:17:46 s jedním nočním klubem. Vyřvává odtamtud jakási vulgární
00:17:49 hudba zvaná "regtime". Už se na to těším.
00:17:58 Óh! Děkuju, pane. Není zač, Georgei.
00:18:02 Zajděte do hotelu Palace a zeptejte se,
00:18:04 jestli tam bydlel tenhle muž. Zachariah Marsh.
00:18:07 Pane.
00:18:13 Inspektore, podívejte!
00:18:20 Vidíte to? Buňky popraskaly.
00:18:23 A co to podle vás znamená? Že byla škára vystavena
00:18:26 extrémně nízkým teplotám. Byl zmrzlý?
00:18:29 Ale ne až na kost. Jen po střední vrstvu pokožky.
00:18:33 Byl vystaven teplotám pod bodem mrazu, ale jen na krátkou chvíli.
00:18:37 Byl v mrazu, ale jenom na krátkou chvíli.
00:18:40 Myslím, že vím, kde hledat dál.
00:18:45 Tak jdeme!
00:18:51 Murdochu. Doktorka Graceová našla kousek skládačky.
00:18:56 Prozkoumáním tkání jsem zjistila, že jejich buňky byly po smrti
00:18:59 zmrazené. Protože známky vykazovala pouze škára -
00:19:03 To je střední vrstva pokožky.
-je zřejmé, že poškození vyvolal
00:19:06 rychlý a krátký pokles teploty.
00:19:09 Meteorologická společnost nám poskytla tenhle graf teplot
00:19:12 za uplynulý rok. A vyhovují kritériím některé dny
00:19:15 po čtrnáctém dubnu? Pouze jeden. 15. duben ve 2 ráno.
00:19:19 Mráz trval pár hodin a pak už teploty pod bod mrazu neklesly.
00:19:24 Takže dostal svoji protetickou paži 14. dubna a ani ne den poté zemřel.
00:19:29 Ubožák. Nová paže a neužil si ji ani den.
00:19:34 Pane Lindemanne. Detektive, už jste tu zas?
00:19:37 O co jde tentokrát, o mrtvolu v komíně?
00:19:41 Neříká vám něco jméno Zachariah Marsh?
00:19:44 Neříká.
00:19:47 Potřebuji seznam všech lidí ze čtrnáctého dubna.
00:19:50 Nebudu naše členy vystavovat vaší tyranii.
00:19:52 Přestaňte s tímhle nehorázným obtěžováním naší komunity. Sbohem.
00:20:02 -Dobrý den. Rozmyslel jste si to a připojíte se k nám?
00:20:07 Momentálně ne, děkuji. Jestli se nemýlím,
00:20:10 máme společnou známou. Doktorku Ogdenovou.
00:20:14 Taková laskavá duše. Pozdravujte ji ode mne.
00:20:18 Zaslouží si nekonečnou lásku a radost.
00:20:22 Slečno Riceová, vzpomínáte si, kde jste byla 14. dubna?
00:20:27 Jakpak by ne? Byl to můj první den tady.
00:20:30 Byli jsme jako pionýři, nás pět. Bylo to úžasné.
00:20:34 Nikdy jsem necítila takový klid. Vás pět?
00:20:37 Ano. Helmut, Irene, Declan a Arthur. A já, samozřejmě.
00:20:42 Nikdo jiný tu nebyl? Ne, ani živáčka.
00:20:46 Děkuji.
00:20:56 Tak kdo je to? Ten Němec?
00:20:58 Vzhledem k tomu, že nevíme, jaký k nim měl Zachariah Marsh
00:21:01 vztah, nemáme se od čeho odrazit. Pánové.
00:21:04 Á, Georgei. Přinesl jste věci pana Marshe?
00:21:06 Ano. Nebudete věřit, co jsem o něm zjistil.
00:21:11 Byl to Pinkerton. Cože?
00:21:13 A ne tak ledajaký. Zlikvidoval nechvalně proslulý
00:21:16 Roosterův gang. V Texasu 1889.
00:21:19 Všechny je odpráskl v divoké přestřelce.
00:21:22 Ale nepřežil to bez úhony. Přišel přitom o pravou paži.
00:21:26 Takže to byl Pinkerton a navíc legenda?
00:21:28 Ano. Roosterův gang byla známá zlodějská rodina,
00:21:30 parta čtyř bratrů, kteří byli metlou západu.
00:21:33 Obrali oběť o peníze a pak jí vzali boty, aby je nemohla pronásledovat.
00:21:38 To bylo podle mě geniální. Odkud tohle všechno víte?
00:21:41 Pohrával jsem si s myšlenkou, že napíšu román o divokém západu.
00:21:44 Hrdinou by byl mladý, deduktivní typ, asi mé výšky.
00:21:49 Víme, na čem pan Marsh pracoval před smrtí?
00:21:51 Ano, pane, šel po stopě jistého podvodníka.
00:21:54 Chlapíka jménem Sherman Green, hledaného pro pojistný podvod
00:21:57 v Bostonu.
00:21:59 Možná toho lumpa vystopoval do tábora nudistů.
00:22:02 A ten ho tam pak zabil, aby svoji utajenou totožnost
00:22:04 uchoval v bezpečí. No, alespoň víme, že šel po muži.
00:22:11 Takže nám zbývají 3 potenciální podezřelí, co o nich víme?
00:22:14 Kromě jmen vůbec nic, pane. A co ten pinkertonský případ?
00:22:18 Marsh sledoval Shermana Greena z Bostonu do Montrealu.
00:22:21 Našel spojení s případy podvodů ve Philadelphii, v New Orleansu,
00:22:25 v Chicagu, všechno v uplynulém roce.
00:22:28 O Torontu tam zmínka není.
00:22:30 Vystupoval pod falešnými jmény a mluvil různými cizími přízvuky.
00:22:34 Může to být kdokoli. Začneme s Lindemannem. Přiveďte ho.
00:22:37 Pane, tihle lidé nikomu cizímu nevěří.
00:22:40 Mně nic neřeknou a s vámi už teprve nebudou mluvit.
00:22:43 Potřebujeme mezi ně někoho nasadit. Někoho, koho ještě neviděli.
00:23:12 Následující program obsahuje scény s nahotou. Zvažte jeho sledování.
00:23:17 Jen klid, Georgei. Je to jako jít se vykoupat, ovšem bez vody.
00:23:23 Ahoj. Ahoj.
00:23:26 Já jsem Irene, Helmutova žena. Henry. Henry Higgins.
00:23:29 Rád vás poznávám. Uvolněte se, prosím.
00:23:31 Tady jsme si před bohem všichni rovni.
00:23:33 Máme program úkolů a cvičení a já doufám, že se do něj zapojíte.
00:23:37 Všichni tady usilujeme o stejné cíle. Zdraví a vitalitu.
00:23:40 Ano. Víte, pracuju jako sluha v jednom velkém sídle.
00:23:44 Málokdy se dostanu ven na vzduch. Narodil jsem se -
00:23:47 Spolu s oblečením necháváme za sebou i svou minulost.
00:23:50 Tady máte šanci najít svou pravou podobu. Nemusíte nic vysvětlovat.
00:23:54 Opravdu? To zní dokonale.
00:24:26 Toronto Gazette.
00:24:29 Tady si můžete postavit stan a program je vyvěšený
00:24:32 u hlavního stanu.
00:24:34 Rád bych se seznámil s vaším manželem, panem Lindemannem.
00:24:36 Bude právě zahajovat vodní cvičení. Seznámím vás později.
00:24:40 Jak jste se vy dva vlastně poznali? Mluvil před nádražím Union Station
00:24:44 o své vizi. Hned jsem pochopila, že ve všem, co říká, má pravdu.
00:24:49 Za 14 dnů byla svatba. Vážně? A z které části Německa
00:24:52 přišel? My o své minulosti nemluvíme.
00:24:55 Jsme šťastní teď, na tom záleží.
00:24:58 Tohle je nejspíš dobré místo, k uchování tajemství.
00:25:01 Je to místo, kde se můžete očistit.
00:25:04 Třeba Declan. Přišel sem opilý, vyčerpaný,
00:25:07 hledal bezpečný přístav. A pohleďte na něj teď.
00:25:11 Třeba to pomůže i vám. Hm.
00:25:16 Poslal jsem Jacksona, aby našel papíry o prodeji toho pozemku.
00:25:19 Nějak tomu všemu nevěřím. Co to máte?
00:25:23 Pane, inkoust z novin se otiskl na vnitřní stranu peněženky
00:25:27 pana Marshe. Ale je příliš slabý, takže to nepřečtu, doufám,
00:25:31 že se mi ho podaří sejmout.
00:25:33 Smísil jsem elastický polymer s voskem.
00:25:36 Elastický co? Polymer.
00:25:38 V tomto případě složka gumy dovoluje vosku, aby se roztáhl.
00:25:42 Inkoust by se měl přenést na vosk a přítomnost polymeru dá vosku
00:25:47 dostatečnou pružnost, abych ho mohl odloupnout.
00:25:52 Mohl bych kousek toho vzít domů klukům?
00:25:55 Je to přesně taková hloupost - Pane, prosím. To není na hraní.
00:26:01 Sieben, acht. Vlevo! Nazdárek.
00:26:05 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs-
00:26:10 Vy jste tu nový, co? Éh.
00:26:14 Chvíli trvá, než si tu zvyknete.
00:26:18 Ale určitě je to lepší než svět venku.
00:26:21 Já osobně se pokouším uniknout alkoholu.
00:26:26 Whisky. Zničila mě.
00:26:29 Popíjel jsem ji z čajového šálku, aby si toho nikdo nevšiml.
00:26:32 Já jsem zase pil bourbon. Prokletím bylo cestování.
00:26:36 Dlouhá noc ve vlaku bez drinku, to nešlo vydržet.
00:26:40 Něco takového neumím posoudit.
00:26:43 Tohle je nejdál od města, kam jsem se v životě dostal.
00:26:46 Vážně?
00:26:55 Aha! Březen - odvážné - ukradl.
00:27:00 Henry, zajděte do redakce Toronto Gazette.
00:27:04 Přineste všechny články, v nichž jsou slova "odvážné"
00:27:07 a "ukradl". Počínaje březnem.
00:27:15 Ano, pane.
00:27:22 Osvěžující, co? Nic nepomůže obnově těla
00:27:25 jako koupel. Rozhodně je to lepší než cestování.
00:27:29 Neopouštím kolonii. Venkovní svět je úplatná oligarchie
00:27:33 bohatých průmyslníků. Nemůžu než souhlasit.
00:27:38 A nejhorší ničemové jsou pojišťováci.
00:27:41 Myslím, že by je měl někdo obrat o všechny ty peníze, co vylákají.
00:27:45 Zločin nijak neovlivní změny. Slouží jenom k tomu,
00:27:48 že lidi dál vzájemně znepřátelí. Vy jste Němec?
00:27:52 Pocházím z lidstva. No jistě. Procestoval jste hodně
00:27:58 Ameriky? Boston, Chicago? Philadelphii, New Orleans?
00:28:04 Neptejte se na to, co se vás netýká.
00:28:11 Postarejte se, aby si to přečetl Worseley.
00:28:21 Inspektore! Jak neobvyklé vidět vás tady.
00:28:25 Kéž bych mohl říci totéž o vás.
00:28:27 Minulou neděli si nějací hoši hráli v Hyde Parku s míčem?
00:28:30 Před očima všech kolem tak porušovali zákon.
00:28:33 To jsem nevěděl.
00:28:35 Kde je konstábl Crabtree? Hodlám jednat výhradně s ním.
00:28:38 Ten se věnuje důležitému případu. Je mimo stanici.
00:28:42 To je ale smůla. Je tady jediný, na koho je spolehnutí.
00:28:46 -Inspektore, máte telefon. Á! Omluvte mě, slečno Hamiltonová.
00:28:51 Povinnost volá. Oh!
00:29:07 Pardon, omlouvám se.
00:29:09 Paní doktorko! Georgei!
00:29:12 Co tady děláte? No, nejspíš totéž co vy.
00:29:17 Musím říct, že mě překvapuje vaše liberálnost.
00:29:20 Zdá se, že jste do ducha zdejší kolonie plně zapadl.
00:29:23 Já tady pracuju, doktorko. Snažím se odhalit vraha.
00:29:27 Musím trvat na tom, abyste ihned odešla,
00:29:30 kdyby detektiv Murdoch věděl, že jste tady a že jsem vás viděl -
00:29:35 Možná bude lepší, když to zůstane mezi námi.
00:29:37 Nenaruším vaše vyšetřování, máte moje slovo.
00:29:40 Děkuji.
00:29:43 Byl jsem si zaplavat v té studené řece.
00:29:46 Aha.
00:29:48 -Pohřešovaný James Danby.
00:29:55 Zrovna volali z Pinkertonovy agentury.
00:29:57 Shermana Greena, toho podvodníka, dopadli v Bostonu,
00:30:00 do Toronta ale neodjel. Tak co dělal v Torontu Marsh?
00:30:03 A co ho dovedlo k těm nudistům? Změna životního stylu?
00:30:07 Henry, už jste našel ten článek? Ještě ne, ty noviny mají
00:30:11 3 vydání denně.
00:30:13 Ten článek z peněženky pana Marshe je naší jedinou zbývající stopou.
00:30:16 Nechte všichni toho, co právě děláte, a pomozte Higginsovi.
00:30:20 Tak šup.
00:30:27 Ahoj, já jsem Henry. A vy se jmenujete -?
00:30:32 To je fuk.
00:30:36 Je tady krásně.
00:30:38 Líbí se mi tu víc než v Chicagu nebo v Bostonu.
00:30:48 Nevšímejte si ho. Je nespolečenský.
00:30:52 Dokonce raději bydlí sám v takové nepříjemné jeskyni za řekou.
00:30:56 Tak proč sem vůbec přišel? Každý tu má nějaký důvod,
00:31:00 proč se vzdal vnějšího světa. Nesmíte se mu divit,
00:31:03 chce prostě jen být sám. Nevíte, odkud je?
00:31:07 Myslím, že odněkud západně odtud.
00:31:21 Pánové! Našel jsem to!
00:31:28 "K odvážné loupeži za bílého dne došlo včera v lékárně firmy
00:31:31 Hay a synové.
00:31:33 Zloděj si odnesl nejen obsah sejfu, ale ukradl také boty pana Haye.
00:31:38 Pan Hay řekl, že jen v ponožkách nemohl zloděje pronásledovat."
00:31:41 Boty? Kde jsem už tohle slyšel? Od Georgee.
00:31:44 Ano.
00:31:46 Zachariah Marsh údajně postřílel celý Roosterův gang.
00:31:49 Z tohoto článku vyplývá něco jiného.
00:31:51 Takže Crabtree proti sobě má pistolníka.
00:31:54 Vypadá to tak.
00:31:58 Následující program obsahuje scény s nahotou. Zvažte jeho sledování.
00:32:06 Pane. Omlouvám se za to oblečení, nic lepšího jsem nenašel.
00:32:11 To je v pořádku.
00:32:12 Moje vyšetřování uvázlo v mrtvém bodě.
00:32:15 Nikdo z místních zjevně není Sherman Green.
00:32:17 To proto, že ten tu vůbec není. Jak to?
00:32:19 Shermana Greena zatkli v Bostonu. Pan Marsh tady byl z jiného důvodu.
00:32:22 Aby dorazil Roosterův gang. Roosterův gang?
00:32:26 Jako, že jeden z nich přežil? A že je tady?
00:32:28 Zřejmě je to tak, Georgei. A evidentně to není pan Lindemann.
00:32:32 A není to ani Declan Black, ten v životě neopustil Toronto.
00:32:35 Takže zbývá Arthur Gibns. Musí to být Gibns.
00:32:40 Je odněkud ze západu. A je to náramný tajnůstkář,
00:32:43 určitě něco skrývá. Dobrá. Sebereme ho
00:32:45 a odvedeme k výslechu. Pane, jak jste sám říkal,
00:32:48 tihle lidé nám nic neřeknou, a my nemáme jediný důkaz.
00:32:51 Jsem si jistý, že něco najdu, ale jenom když tu zůstanu.
00:32:57 Dovolte mi to, pane. Určitě to chcete?
00:33:06 Georgi?
00:33:37 Co to tady provádíte? Jen jsem -
00:33:39 Tady vzájemně respektujeme svoje soukromí,
00:33:42 budu to muset říct Helmutovi. Ne. Prosím.
00:33:44 Nemám na vybranou, evidentně vám nelze věřit.
00:33:46 Není to, jak to vypadá, vysvětlím vám to. Jsem policista.
00:33:51 Poslali mě sem, abych pátral po zločinci.
00:33:54 Souvisí to s tou kostrou, co se tu našla?
00:33:58 Nesmíte to nikomu říct, ani Helmutovi.
00:34:00 Jestli je to Gibns, je velice nebezpečný.
00:34:04 Je to takový tichý chlapík.
00:34:06 Arthur byl zřejmě členem gangu psanců.
00:34:10 No, když o tom mluvíte. Co? Jestli něco víte, mluvte.
00:34:18 Viděla jsem, jak něco zakopával na mýtince za jeskyní.
00:34:23 Irene, zajděte k hlavní silnici. Pošlete vzkaz detektivu Murdochovi
00:34:27 na policejní stanici, ať sem okamžitě přijede.
00:34:30 Už běžím.
00:34:46 Co si myslíte, že děláte? Arthure Gibnsi, položte ten rýč,
00:34:52 jsem policista. Když se mnou teď půjdete,
00:34:55 bude to tak pro vás lepší. Nikam nepůjdu.
00:35:09 VÝSTŘEL
00:35:16 Byl by vás zabil.
00:35:20 -Ano, děkuji.
00:35:22 Henry? Nějaké informace o Gibnsovi?
00:35:25 Zrovna jsem je dostal, je z Vancouveru,
00:35:27 nastoupil k armádě, aby bojoval v búrské válce, ale zmizel.
00:35:30 Je to jen zbabělý dezertér, žádný pistolník.
00:35:33 Jestli tedy naším psancem není Lindemann, Black ani Gibns -
00:35:37 Kdo jím je?
00:35:41 Děkuji, za záchranu. Skvěle střílíte.
00:35:46 To mě naučili bratři.
00:35:55 To je ošklivá jizva. Památka na úraz z dětství.
00:36:04 Smlouva o prodeji pozemku.
00:36:07 Půdu nekoupil Lindemann, ale jeho žena.
00:36:10 A koupila ji pod svým rodným jménem.
00:36:12 Irene Le Coq. Kde sehnala peníze?
00:36:16 Víme něco o minulosti Irene Lindemannové?
00:36:19 Ne, pane. Le Coq. Francouzsky -
00:36:23 Kohout. Čili Rooster.
00:36:38 George!
00:36:40 Kde jste říkala, že jste vyrůstala? Všude možně.
00:36:45 S bratry jste se stěhovali z města do města?
00:36:49 Tak nějak.
00:36:54 Zabila jste člověka. Ale on na vás mířil.
00:36:56 Zabila jste ho, abychom sem nepřišli hledat vás.
00:36:59 A zabila jste ještě někoho. Zachariaha Marshe.
00:37:02 Koho? Pinkertonova agenta.
00:37:05 Pobil vám před očima rodinu a jako suvenýr vám zanechal jizvu.
00:37:09 Tomu hadovi šlo jen o slávu. Připravil mě o všechno.
00:37:12 Už jsem neměla pro co žít. Pak jsem potkala Helmuta.
00:37:18 Ten mě znovu probudil. Ještě před pár měsíci jste kradla.
00:37:22 Helmut chtěl koupit tenhle pozemek. Chybělo mu už jen pár dolarů.
00:37:25 Musela jsem. Podle toho vás Marsh našel.
00:37:29 Dočetl se v novinách o těch ukradených botách.
00:37:33 Staré zvyky. Ale už nejsem ta osoba. Nejsem už zlodějka.
00:37:40 Ne. Jste vražedkyně. Nedovolím, abyste všechno zničil.
00:37:47 Všechno, co jsem tu dokázala.
00:37:59 Je mi líto, že to musím udělat. Ale neztratím vlastní život.
00:38:02 Víckrát už ne. Oh!
00:38:07 Georgei, jste v pořádku? Pánové!
00:38:11 Crabtree! Williame!
00:38:14 Julie?
00:38:18 Oh!
00:38:25 Vypadáte příšerně, Crabtree. Upravte si uniformu.
00:38:28 Oh, ten límec je hrozně těsný. A pane, nevěřil byste,
00:38:31 to teplé slunce, chladivý vánek na kůži,
00:38:34 neumíte si představit, jak je to osvobozující.
00:38:37 Viděl jsem dost, abych si to uměl představit.
00:38:43 Georgei! Hano.
00:38:48 Je mi líto, že s vámi manželka odmítla mluvit.
00:38:51 Doufal jsem v nějaké vysvětlení. Neumím si představit,
00:38:54 že by nebyla ve svém přesvědčení upřímná.
00:38:57 Zdá se, že toužila po novém životě, a vy jste jí ho byl schopen dát.
00:39:00 Jo. Byl to úplný ráj. Nebe na Zemi.
00:39:05 Prý nás opouštíte.
00:39:07 Čistota naší komunity byla poskvrněná.
00:39:10 Jediná Hana se rozhodla pokračovat. Půjdeme na jih.
00:39:14 Někam, kde budeme svobodní po celý rok. A bez omezení.
00:39:19 Doufám, že takové místo najdete. Díky, detektive.
00:39:23 Viel Glück. Hodně štěstí.
00:39:29 Víte, Hano, že jsem vás oblečenou málem nepoznal?
00:39:33 Mám-li říct pravdu, hned bych ze sebe to oblečení strhala.
00:39:36 -Áh!
-Stěží jsem se přinutil,
00:39:38 abych vlezl do spodního prádla.
-Já také.
00:39:40 -Pohani! Zvrhlíci! Tohle město je odsouzené ke zkáze,
00:39:45 jsou-li strážci morálky lidé jako vy!
00:39:50 -Co to mělo znamenat? Myslím, že nejsem ten muž,
00:39:53 kterého ve mně chtěla mít.
00:39:57 Ráda jsem vás poznala. Dbejte na svoje zdraví.
00:40:01 Vy taky.
00:40:05 Slečno Riceová.
00:40:18 Williame.
00:40:21 Omlouvám se, že jdu pozdě.
00:40:24 Doufám, že už jsi mi odpustil ten výstřelek.
00:40:27 Julie, rezervoval jsem pro nás pokoj v hotelu Queen.
00:40:31 Williame. Na naše jména a oba se podepíšeme
00:40:34 do knihy.
00:40:36 Nemůžu chtít, aby ses zapletl do něčeho tak nechutného.
00:40:39 Už do toho zapletený jsem. O tom není pochyb. My oba.
00:40:43 A už z toho nelze vycouvat.
00:40:47 Hotel Quenn. Uvidí nás úplně všichni.
00:40:52 Svědkové, kniha hostů, to by jako důkaz mělo stačit.
00:40:58 Víš zcela jistě, že to chceš udělat?
00:41:01 Je ti jasné, že pak už to nevrátíš? Zcela jistě.
00:41:07 Takže jsi připraven, že spolu strávíme noc?
00:41:13 Vzal jsem s sebou domino.
00:41:34 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2013
V lesním údolí nedaleko Toronta byly nalezeny části lidského těla. Jisté je, že mrtvý muž nezemřel dávno, další informace o něm však zůstávají utajeny. Toto území patří Helmutovi Lindemannovi a jeho ženě Irene, kteří zde vedou tábor prosazující poněkud provokující myšlenky naturismu. Detektiv Murdoch a jeho podřízený Crabtree tak mají značně ztížené policejní vyšetřování, když musejí pokud možno nenápadně proniknout mezi všechny příznivce kultu nahého těla. Vyřešení případu napomůže nečekané objevení ortopedicko-protetické pomůcky nedaleko řeky…