Pomocí nejmodernější počítačové animace můžete sledovat vojenské operace slavné letadlové lodi od počátku války v Pacifiku až do porážky Japonského císařství v září 1945. Série amerických dokumentárních rekonstrukcí
00:00:03 V minulé epizodě našeho seriálu
00:00:05 zaútočila obnovená a modernizovaná Enterprise
00:00:08 na Gilbertovy ostrovy,
00:00:10 kde se v nelítostném boji utkala s japonským nepřítelem.
00:00:13 Nyní dostala za úkol rozhodně udeřit
00:00:15 na japonské ozbrojené síly na atolu Truk -
00:00:18 kde byl jeden z největších a nejdůležitějších přístavů
00:00:22 jejich válečného loďstva v Tichém oceánu.
00:00:27 USS Enterprise - bojující město z oceli.
00:00:36 Velmi důležitá a nejčastěji vyznamenávaná loď
00:00:39 druhé světové války.
00:00:43 Operovala v bitvách, kde nebezpečí číhalo doslova všude...
00:00:47 na hladině...
00:00:50 ve vzduchu...
00:00:52 i v mořské hlubině...
00:00:55 Nepřátelé lodě USS Enterprise se mohli skrývat kdekoliv...
00:01:00 a zaútočit kdykoliv...
00:01:03 Česká televize uvádí americkou dokumentární sérii
00:01:06 Letadlová loď Enterprise
00:01:09 Část sedmá: Pekelné kladivo
00:01:16 15. února 1944, střední Tichomoří.
00:01:22 Enterprise mířila k ostrovům Karolíny.
00:01:28 Nebyla sama.
00:01:29 Po jejích bocích, kam jen oko dohlédlo,
00:01:32 plulo osm dalších letadlových lodí, šest bitevních lodí,
00:01:37 deset křižníků a desítky torpédoborců.
00:01:44 Americký průmysl se konečně rozeběhl na plné obrátky
00:01:48 a posílil tichomořskou flotilu potřebným množstvím plavidel,
00:01:52 s nimiž získala převahu nad nepřítelem.
00:01:56 Dávno minuly dny,
00:01:58 kdy Enterprise brázdila osamoceně vlny oceánu
00:02:01 jako jediná americká letadlová loď v Pacifiku.
00:02:04 Přestože dnes plula s doprovodem, který byl obrovskou bojovou silou,
00:02:09 ji i celý operační svaz čekala těžká bitva s nejistým výsledkem.
00:02:15 800 kilometrů před americkým svazem,
00:02:18 v srdci souostroví Karolíny, se nacházel Truk -
00:02:21 jeden z největších atolů středního Tichomoří.
00:02:26 Je tvořen skupinkou ostrůvků
00:02:28 a korálovým útesem, který obkružuje lagunu.
00:02:32 Korálový útes Truku má průměr 53 a je 225 kilometrů dlouhý.
00:02:38 Chrání rozlehlou lagunu,
00:02:40 v níž je pět hlavních ostrovů a desítky menších.
00:02:44 Tato skupinka ostrovů poskytuje rozlehlé a bezpečné kotviště.
00:02:48 Běžně tu kotvilo přes sto lodí japonského válečného loďstva.
00:02:55 Pro Japonce to byla
00:02:57 jedna z nejdůležitějších námořních základen jejich válečné flotily.
00:03:01 Mnozí ji přirovnávali k Pearl Harboru.
00:03:05 Měli tam dvě kotviště a tři nebo čtyři letiště,
00:03:09 dílny, prostě všechno, na co si vzpomenete.
00:03:15 Na třech ostrovech atolu Truk - Moenu, Paramu a Etenu -
00:03:18 byla umístěna letiště s rozjezdovými dráhami,
00:03:22 hangáry a sklady paliva.
00:03:25 Na hlavním ostrově, Dublonu,
00:03:28 se nacházelo velitelství a spojovací centrály.
00:03:31 Aby Japonci ochránili tyto potenciální cíle před útokem,
00:03:35 rozmístili po celém atolu protiletadlové baterie
00:03:38 vybavené množstvím zbraní,
00:03:41 jako bylo například dvojúčelové dělo, typ 89, ráže 127 milimetrů.
00:03:47 Střílelo projektily o váze téměř 23 kilogramů
00:03:50 do výšky až 7500 metrů.
00:03:55 Letadla z letadlových lodí
00:03:57 přitom jen zřídkakdy létala ve větší výšce než 6000 metrů.
00:04:01 Protiletadlové baterie na Truku byly na většině velkých ostrovů.
00:04:06 Několik jich bylo dokonce skryto v tunelech vyražených v úbočích.
00:04:12 Stíhačky a bombardéry z Enterprise
00:04:14 budou těmto zbraním co nevidět čelit,
00:04:17 protože její operační svaz se vydal do další bitvy.
00:04:21 Operační oblast: Atol Truk.
00:04:23 Cíl operace: Letadla z Enterprise
00:04:26 mají ničit nepřátelské lodě v kotvištích,
00:04:29 bombardovat letiště a likvidovat letouny na zemi.
00:04:32 Bojový úkol: Stíhačky mají získat vzdušnou nadvládu,
00:04:36 zatímco střemhlavé bombardéry budou potápět nepřátelské lodě
00:04:40 a torpédové bombardéry budou speciálními bombami ničit letiště.
00:04:44 Vojenské námořnictvo Spojených států
00:04:47 muselo Truk jako japonskou základnu pro lodě a letadla
00:04:50 bezpodmínečně vyřadit z provozu.
00:04:53 Bombardéry z Truku by mohly překazit
00:04:55 americké námořní tažení po tichomořských ostrovech.
00:05:00 Čím dříve se nám podaří
00:05:02 vypořádat se v této oblasti s japonskými vzdušnými silami,
00:05:05 tím dříve se budeme moci pohnout kupředu
00:05:08 a přiblížit se k Japonsku.
00:05:11 Nebylo pochyb, že japonská obrana Truku bude úporná a odhodlaná.
00:05:20 Útok na tuto mohutnou ostrovní pevnost
00:05:23 proto u mnoha mužů z Enterprise vzbuzoval obavy.
00:05:28 Je těžké popsat zlověstný nádech,
00:05:31 který v sobě neslo jméno tohoto atolu v první polovině války.
00:05:35 Bylo to částečně způsobeno i tím, že se o něm jen málo vědělo.
00:05:40 Japonci okupovali Truk po celá dlouhá léta.
00:05:43 Nikdy nedovolili žádným spojeneckým námořním pozorovatelům
00:05:47 vstoupit do této části světa.
00:05:50 Takže by se dalo říci,
00:05:52 že pro nás to byl jakýsi tichomořský Gibraltar.
00:05:59 Britský opevněný útes Gibraltar
00:06:02 byl za války symbolem neporanitelnosti.
00:06:08 Iowan James Ramage byl v té době
00:06:11 osmadvacetiletým pilotem střemhlavého bombardéru.
00:06:15 Vzpomíná si, jak se poprvé doslechl o plánu útoku na Truk.
00:06:22 Zrovna jsme na palubě cvičili a velitel naší letecké skupiny,
00:06:27 Kane, k nám přišel a řekl: "Poletíme na Truk.Ş
00:06:30 A já se zmohl jen na: "Páni!Ş
00:06:33 Protože to byla jejich nejsilnější pevnost
00:06:36 a pro nás ten největší strašák.
00:06:44 16. února 1944, 6 hodin 45 minut ráno.
00:06:50 Den útoku.
00:06:56 Z letadlové lodi Enterprise startovalo 12 stíhaček Hellcat.
00:07:03 Připojily se k šedesáti Hellcatům z ostatních letadlových lodí
00:07:07 a kombinované uskupení 72 letadel zamířilo k atolu Truk.
00:07:14 Úkol Hellcatů: Získat nadvládu nad vzdušným prostorem
00:07:17 a zneškodnit každé japonské Zero, které by proti nim z Truku vzlétlo
00:07:25 O 150 kilometrů na jihozápad... 7 hodin 15 minut ráno...
00:07:31 Více než 50 nepřátelských stíhaček vzlétlo z letišť na atolu Truk.
00:07:36 Jejich bojovým úkolem bylo
00:07:39 zastavit a zničit blížící se americké stíhačky.
00:07:44 Zero bylo lépe ovladatelné a mělo delší dolet než Hellcat.
00:07:48 Americký letoun byl ale rychlejší, lépe vyzbrojený a pancéřovaný.
00:07:53 A co bylo nejdůležitější,
00:07:55 američtí piloti byli v této fázi války
00:07:58 už mnohem lépe vycvičení než Japonci.
00:08:02 Už brzy se nepřátelská letadla
00:08:05 střetnou nad korálovým útesem lemujícím Truk
00:08:08 a dojde k nelítostným vzdušným soubojům.
00:08:15 Odehrávaly se tam nejrůznější letecké souboje.
00:08:19 Muselo to tam vypadat, jako když se rojí sršni.
00:08:22 Každých třicet sekund bylo vidět nějaké japonské Zero,
00:08:25 jak se v plamenech řítí do moře.
00:08:31 Ve víru hvízdajícího olova z kulometů Zer
00:08:34 a z pozemních protileteckých baterií
00:08:37 padaly na hladinu i čtyři americké Hellcaty.
00:08:41 Pro americké piloty to rozhodně nebyla procházka růžovým sadem.
00:08:45 Situace vyžadovala bleskové rozhodování a rychlé manévrování,
00:08:49 při kterém se musel každý letec dobře orientovat
00:08:52 a musel umět rozlišit přítele od nepřítele.
00:08:56 Nejen že se musíte starat o svoje vlastní letadlo,
00:09:00 ale vždycky vám ještě někdo letí po boku.
00:09:03 Takže sledujete, co se děje s vámi a co s tím, kdo letí vedle.
00:09:07 A pak samozřejmě taky sledujete, kde je nepřítel.
00:09:10 Jsou tam letadla nepřátel a letadla vašich kamarádů
00:09:14 a vy se musíte zaměřit na ta správná.
00:09:18 Střelba z letadel byla řízena pouze vlastním zrakem.
00:09:22 Piloti neměli radary, průhledové displeje
00:09:25 nebo systémy elektronického zaměření cíle.
00:09:28 Žádné takové technické vymoženosti nebyly k dispozici.
00:09:40 Donaldu Gordonovi se ve chvíli,
00:09:42 kdy přelétával nad korálovým útesem Truku,
00:09:46 podařilo uvidět klesající Zera.
00:09:49 Gordonova stíhačka byla součástí skupiny 4 Hellcatů z Enterprise.
00:09:55 Gordon měl na svém kontě už tři sestřely.
00:09:58 První dva se mu podařily v říjnu 1942,
00:10:02 kdy sestřelil dva japonské torpédové bombardéry "KateŞ
00:10:05 v bitvě o ostrovy Santa Cruz.
00:10:08 Třetí si připsal teprve před několika týdny
00:10:12 při ranním útoku na atol Taroa v Marshallově souostroví.
00:10:16 Mezerou mezi mraky jsem uviděl letiště.
00:10:20 A pak, nahoře nad mraky, 1500 metrů pod námi,
00:10:23 se objevilo osm Zer, která neletěla v žádné formaci.
00:10:27 Jednou jsme nad nimi přeletěli
00:10:30 a tři z nás sestřelili po jednom Zeru.
00:10:34 Ještě dva sestřely
00:10:36 a Gordon si bude moci nárokovat titul "letecké esoŞ.
00:10:42 Doufal, že dnes bude jeho den.
00:10:44 A příležitost měl v tomto okamžiku přímo před sebou.
00:10:51 Ve vzdálenosti 3000 metrů
00:10:53 v úhlu 45 stupňů nad Gordonem a jeho sestavou
00:10:57 se čtyři japonská Zera vrhla do útoku na americké stíhačky.
00:11:01 Bylo to čtyři na čtyři.
00:11:03 Gordon zpozoroval nepřátele první a položil prst na spoušť.
00:11:09 Řekl jsem: "Zera přímo před námi.Ş
00:11:12 Zvedl jsem nos letadla a sejmul jsem toho, který je vedl.
00:11:16 Velitel naší skupiny sestřelil taky jednoho
00:11:19 a číslo dvě sundalo dalšího.
00:11:21 Číslu čtyři se to s tím čtvrtým nepovedlo.
00:11:29 Don Gordon měl čtvrtý sestřel. Už mu scházel pouze jeden.
00:11:39 Všude kolem zuřila letecká bitva o atol Truk.
00:11:43 Na druhé straně laguny
00:11:45 vyskočil ze zasaženého letadla japonský pilot.
00:11:53 Jeho kombinéza hořela. Než pilot dopadl do moře,
00:11:57 v popruzích padáku se bezvládně houpalo už jen mrtvé tělo.
00:12:05 Asi hodinu po začátku vzdušných bojů o Truk
00:12:08 se bitva v oblacích změnila v občasné přestřelky.
00:12:13 Rozptýlená Zera se marně pokoušela
00:12:15 o poslední výpady proti americkým leteckým formacím.
00:12:20 Našich dvaasedmdesát letadel ovládlo vzdušný prostor
00:12:25 a zbylo tam jen několik zatoulaných japonských stíhaček.
00:12:31 Bylo načase. 15 kilometrů severovýchodně od atolu
00:12:35 se setkala peruť 12 torpédových bombardérů z Enterprise
00:12:39 s jinou perutí z USS Yorktown, nové letadlové lodě,
00:12:42 kterou pojmenovali po sesterské lodi Enterprise,
00:12:46 potopené v bitvě u Midwayských ostrovů.
00:12:50 Letadla dokončila svůj 150kilometrový let
00:12:54 od amerického operačního svazu
00:12:56 a přibližila se ke korálovému útesu.
00:12:59 Byly to bombardéry typ Grumman TBF Avenger,
00:13:03 nejmodernější ve své třídě.
00:13:05 Avengery měly motor o výkonu 1266 kilowattů
00:13:09 a byly vyzbrojeny třemi kulomety ráže 12,7 mm
00:13:13 a jedním kulometem ráže 7,62 mm.
00:13:16 Letadlo mohlo nést buď jedno torpédo Mark 13,
00:13:20 nebo dvě až dvanáct bomb
00:13:23 s celkovou hmotností až 900 kilogramů.
00:13:27 Osádky letadel si vybíraly typy bomb
00:13:30 na základě svého bojového úkolu.
00:13:33 Torpéda byla určena k potápění hladinových lodí
00:13:37 zásahem pod čarou ponoru.
00:13:39 450kilogramové bomby,
00:13:41 které explodovaly krátce po nárazu na cíl,
00:13:44 byly využívány pro útoky na paluby největších lodí.
00:13:48 225kilogramové bomby se využívaly pro útoky na menší lodě
00:13:53 nebo likvidaci pozemních staveb.
00:13:56 450kilogramové kontaktní bomby sloužily k ničení menších lodí
00:14:01 a bombardování rozjezdových drah.
00:14:04 Bomby se zpožděným zapalovačem
00:14:07 využívaly posádky letadel pro letecké útoky z malé výšky.
00:14:11 Zpoždění jim umožnilo dostat se z dosahu ničivého výbuchu.
00:14:16 Měli jsme opravdu na výběr.
00:14:20 Čtyřiadvacetiletý Kaliforňan Tom Watts
00:14:23 byl radistou a bombometčíkem na Avengeru.
00:14:28 Když jste třeba chtěli svrhnout dvě malé bomby najednou,
00:14:32 navolili jste si to na takovém malém panelu.
00:14:34 A pilot si řekl, kdy je chce shodit.
00:14:38 Panel měl 12 páčkových ovladačů. Bombometčík nastavil ovladače
00:14:43 podle toho, kolik a jakých bomb má být svrženo.
00:14:47 Vlastní odhození spustil pak pilot samostatným spínačem.
00:14:54 Dnešním bojovým úkolem bylo napadení letiště -
00:14:57 četné hangáry a rozjezdové dráhy.
00:15:00 Každé letadlo bylo proto plně naloženo výbušninami -
00:15:04 šesti tříštivými a šesti zápalnými bombami,
00:15:07 každá o váze 45 kilogramů.
00:15:13 Tříštivé bomby ničily střepinami.
00:15:18 Zápalné bomby obsahovaly množství menších bombiček
00:15:22 naplněných hořlavinou.
00:15:24 Schránka hlavní bomby se ve výšce otevřela
00:15:27 a uvolnila bombičky, které se při nárazu vznítily.
00:15:32 Než ovšem Avengery budou moci shodit svůj náklad,
00:15:36 musejí se dostat ke svým cílům.
00:15:40 Letiště na hlavních ostrovech Eten, Moen a Param
00:15:44 byla asi 10 kilometrů za korálovým útesem.
00:15:49 To byla riskantní operace,
00:15:51 protože ve chvíli, kdy Avengery přelétávaly korálový útes,
00:15:55 zahájily proti nim palbu silné protiletadlové baterie.
00:16:01 Jasně vidíte, když na vás začnou střílet.
00:16:03 Protože to kolem vás začne vybuchovat.
00:16:08 Ti mládenci se snažili dostat ke svým cílům,
00:16:12 zatímco všude kolem nich explodovaly granáty flaku
00:16:15 a sem tam jim usekly kus křídla.
00:16:18 Nemohli dělat ani žádné úhybné manévry,
00:16:21 protože by narazili jeden do druhého.
00:16:23 A tak prostě letěli napříč nepřátelskou palbou
00:16:26 a doufali, že to dobře dopadne.
00:16:29 Letka bombardérů Avenger
00:16:31 odhodlaně pokračovala vpřed ke svým cílům.
00:16:34 Všude kolem nich vybuchovaly protiletadlové střely.
00:16:38 Letadlo Toma Wattse bylo součástí skupiny tří strojů,
00:16:42 která mířila k letišti na ostrově Eten.
00:16:46 Formace vedená poručíkem Russellem Kippenem,
00:16:50 která musela čelit intenzivní protiletecké palbě
00:16:53 jak z pozemních baterií, tak z lodí kotvících v přístavu,
00:16:57 konečně shodila bomby.
00:17:00 Exploze zanechaly krátery v rozjezdových drahách
00:17:05 a zničily dílny a hangáry.
00:17:10 Ve vzniklém zmatku se poručík Kippen chybně rozhodl
00:17:14 pro nebezpečnou ústupovou trasu z přístavu.
00:17:20 Místo aby to velitel formace vzal bezpečně co nejrychleji pryč,
00:17:25 navedl formaci mezi dvě transportní lodě.
00:17:28 A ty na ně začaly střílet z obou stran.
00:17:33 Ze svého místa ve spodní části trupu Avengeru
00:17:36 bombometčík Watts viděl,
00:17:38 jak nad letadlem přelétávaly střely se stopovkou.
00:17:43 Střely se stopovkou jsou projektily s obsahem hořčíku,
00:17:47 které po celou dobu letu rudě žhnou.
00:17:50 Červené pruhy ukazují střelcům, kam střela skutečně dopadla,
00:17:54 takže mohou opravit palbu.
00:17:56 Mohl jedině ležet a doufat, že to nedostane.
00:18:01 Naštěstí jsme letěli dost rychle,
00:18:04 takže jsme z toho byli za chvíli venku.
00:18:11 Zatímco tato tři letadla mířila nad volné moře...
00:18:14 od Enterprise přilétlo deset střemhlavých bombardérů.
00:18:19 Vrhly se do útoku na lodě kotvící v přístavu a doufaly,
00:18:23 že se jim podaří zasáhnout letadlové a bitevní lodě.
00:18:30 Piloti však zažili velké zklamání.
00:18:34 Okamžitě bylo jasné, že Japonci americký útok očekávali.
00:18:38 Většina jejich válečných plavidel-
00:18:41 velké bitevní lodě, letadlové lodě a křižníky -
00:18:44 v přístavu nebyly.
00:18:49 Japonci nějak vycítili,
00:18:51 že by v relativně blízké budoucnosti
00:18:54 mohlo Truk potkat něco zlého,
00:18:57 a tak nechali odplout větší část svého svazu
00:19:00 zpátky na místa jako Jap a Palau.
00:19:05 Přestože největší japonská plavidla
00:19:08 kotvila v bezpečí 2000 kilometrů daleko,
00:19:11 několik desítek lodí na Truku stále ještě zůstalo.
00:19:15 Byly to většinou podpůrné jednotky,
00:19:18 jako transportní lodě, tankery a nákladní lodě,
00:19:21 bylo tu ale i několik válečných lodí -
00:19:23 tři křižníky, doprovodná plavidla a přinejmenším osm torpédoborců.
00:19:29 Ztráta takového množství lodí
00:19:31 by mohla na nějakou dobu ochromit nepřátelské operace
00:19:35 ve středním Tichomoří.
00:19:38 Piloti střemhlavých bombardérů z Enterprise,
00:19:41 mezi nimiž byl i James Ramage,
00:19:43 si rychle zvolili cíle podle velikosti a blízkosti lodí.
00:19:48 Vybral jsem si tu největší nákladní loď.
00:19:56 Ze všech stran na ně stříleli z protiletadlových děl...
00:20:02 a osamělá Zera křižující nebe nad přístavem
00:20:05 kropila americká letadla olovem.
00:20:07 Piloti bombardérů sklonili své stroje
00:20:10 do sedmdesátistupňového úhlu a zahájili střemhlavý let.
00:20:15 Náš útok byl střemhlavý let z výšky 3 500 metrů.
00:20:20 V 600 metrech jsme odhodili bomby
00:20:23 a ve 150 metrech jsme to otočili nahoru a pryč odtamtud.
00:20:29 Bombardéry ve střemhlavém letu prolétaly kolem ostrova Dublon,
00:20:33 na kterém byly kopce vysoké až 300 metrů.
00:20:36 Když se letadla přiblížila k lodím,
00:20:39 tak se po odhozu pum začínala zvedat nahoru přesně ve výšce,
00:20:43 v níž měli Japonci umístěné své protiletadlové zbraně.
00:20:46 Stříleli na naše letadla ze stejné úrovně.
00:20:53 Dauntlessy přesto úspěšně prolétly sevřením protiletadlové palby.
00:20:59 Při střemhlavém letu shodily 450kilogramové speciální bomby,
00:21:04 které byly dostatečně velké a účinné na to,
00:21:08 aby zničily bitevní loď,
00:21:10 a nastavené tak, aby explodovaly v okamžiku nárazu na cíl.
00:21:14 Tady nebyly zapotřebí bomby se zpožděným zapalováním -
00:21:18 bombardéry se obrátily vzhůru
00:21:20 v dostatečné výšce a dostatečně rychle,
00:21:23 aby je explodující pumy nepoškodily.
00:21:26 O několik okamžiků později
00:21:28 v kotvišti mezi ostrovy Eten a Dublon
00:21:31 vybuchlo s ohromující silou několik plavidel.
00:21:38 Díval jsem se vlevo dolů a viděl jsem vybouchnout loď tak,
00:21:42 jako by na ní spadla atomová bomba. Byl to neuvěřitelný pohled.
00:21:51 Jakmile Ramage odhodil svou bombu
00:21:54 a začal se po střemhlavém letu zase zvedat nahoru,
00:21:57 okamžitě pátral po dalších cílech.
00:21:59 Svou jedinou bombu už svrhnul, stále ale měl munici v kulometech,
00:22:04 takže se nechystal k návratu.
00:22:09 Když jsme tam přiletěli,
00:22:11 uviděli jsme dvě japonské hlídkové lodě, asi tak třicet metrů dlouhé.
00:22:16 Tak jsem na ně začal střílet z dvou kulometů.
00:22:19 Dostali jsme je a potopili.
00:22:25 Střely ráže 12,7 milimetrů prorazily trup hlídkového plavidla
00:22:30 a způsobily explozi munice uskladněné v podpalubí.
00:22:36 Když americké bombardéry odlétaly z přístavu
00:22:39 a zamířily zpět k Enterprise a operačnímu svazu,
00:22:43 jejich zadní střelci ještě pokračovali v palbě
00:22:45 na hořící a naklánějící se nepřátelská plavidla.
00:22:53 Letecké útoky na Truk pokračovaly po celý den.
00:22:57 Zatímco se jedny bombardéry vracely na své mateřské lodě,
00:23:01 letky z dalších letadlových lodí vzlétaly,
00:23:05 aby se znovu a znovu vrhaly na japonskou ostrovní pevnost
00:23:08 a útočily na nepřátelské lodě a letiště.
00:23:13 Když s večerní tmou přišel konec náročné celodenní akce,
00:23:17 Enterprise si připsala nový rekord
00:23:20 v celkové hmotnosti bomb svržených během jediného dne -
00:23:24 bylo to více než 900 tun.
00:23:35 Vyčerpaným osádkám letadel
00:23:37 přinesl večer tolik potřebný odpočinek.
00:23:41 Truk zatím nenaplnil hrozivá očekávání,
00:23:44 s nimiž spojenci zahajovali svůj útok.
00:23:47 Nebezpečí ale ještě zdaleka nepominulo.
00:23:50 Pozdě večer, zatímco muži na palubě Enterprise jedli,
00:23:54 spali nebo se připravovali na hlídky...
00:23:59 Japonci chystali nepříjemné překvapení.
00:24:06 Na obrazovkách amerických lodních radarů
00:24:09 se začala objevovat bogies - neidentifikovaná letadla.
00:24:17 Když se letouny přiblížily k operačnímu svazu,
00:24:20 jejich totožnost byla rychle odhalena -
00:24:23 byly to japonské dvoumotorové bombardéry Betty.
00:24:26 Bylo zřejmé, že se chystaly
00:24:28 k odvetnému nočnímu útoku na americké lodě.
00:24:36 Pro japonské Betty to nebyl snadný úkol.
00:24:39 Americké letadlové lodě a jejich doprovod byly ponořené do tmy -
00:24:44 všechna vnější světla byla pečlivě zhasnuta,
00:24:47 aby je nepřátelské bombardéry nemohly rozpoznat.
00:24:52 Betty přesto odhodlaně pokračovaly v letu.
00:25:00 Když se ocitly nad americkým svazem,
00:25:03 bitevní lodě a křižníky na vnějších stranách
00:25:06 po nich začaly střílet z děl.
00:25:08 Samotné letadlové lodě, jako je Enterprise -
00:25:12 hlavní cíl nepřátelských bombardérů -
00:25:15 ale zůstávaly tiše a v temnotě.
00:25:18 Enterprise zůstala v noci zhasnutá a schovaná ve tmě.
00:25:22 Nechtěla prozradit svou pozici.
00:25:25 Děla na palubě se ale i ve tmě otáčela
00:25:28 a zaměřovala na přilétající japonské bombardéry.
00:25:31 Střílet ale nesměla.
00:25:35 Zbraním na válečných lodích po obvodu formace
00:25:39 se zpočátku dařilo japonské bombardéry zahnat.
00:25:47 Betty se ale tvrdošíjně vracely.
00:25:51 Chvíli po půlnoci ale muži z paluby Enterprise uviděli,
00:25:55 že nepřítel uspěl.
00:25:58 V dálce nad obzorem zahlédli bílý záblesk.
00:26:02 Krátce na to zjistili, že to byla USS Intrepid,
00:26:05 kterou zasáhlo torpédo.
00:26:10 Jednomu z japonských bombardérů
00:26:12 se podařilo prokličkovat protiletadlovou palbou
00:26:15 a zasáhnout letadlovou loď. Došlo k ničivému výbuchu.
00:26:22 Zahynulo 11 mužů a 17 bylo zraněno.
00:26:30 Americký operační svaz zůstal v bojové pohotovosti do svítání,
00:26:34 kdy japonské Betty ukončily svůj noční útok a odlétly.
00:26:46 Sama Enterprise zůstala nedotčena.
00:26:50 Během celého útoku ani jednou nevystřelila,
00:26:54 a její pozice tak zůstala nepříteli utajená.
00:26:58 Nyní byla ovšem řada na Američanech,
00:27:01 aby rozeseli do nepřátelských řad zmatek.
00:27:04 Ke konci roku 1943
00:27:07 získaly torpédové bombardéry Avenger na palubě Enterprise
00:27:11 nové technologické vybavení: palubní radary.
00:27:15 Američtí admirálové chtěli,
00:27:18 aby letadla z některých jejich letadlových lodí
00:27:21 byla schopna i nočního boje.
00:27:23 Avengery byly vybaveny radarovými anténami,
00:27:27 které byly přimontovány na křídlech,
00:27:29 a obrazovkou, na níž situaci sledoval
00:27:32 ze svého místa ve spodní části trupu letadla bombometčík.
00:27:36 Tuto novinku získaly Avengery z čistě praktických důvodů.
00:27:41 Torpédové bombardéry byly větší než stíhačky
00:27:44 nebo střemhlavé bombardéry
00:27:46 a nový radar byl zařízením, které zabíralo mnoho místa.
00:27:52 Nebylo to nic světoborného.
00:27:54 Mělo to směrové antény pod oběma křídly,
00:27:57 kterými se muselo pohybovat sem a tam.
00:28:00 To se nedělo automaticky jako u současných radarů.
00:28:03 Takže když se chtěl člověk na něco podívat,
00:28:06 musel tam natočit antény.
00:28:10 Dnešní letadla mají radary s počítačově řízeným nastavením
00:28:15 a multifunkčním displejem, který zobrazuje zkoumanou oblast.
00:28:20 Navzdory nedokonalosti zařízení pro noční vyhledávání cílů
00:28:25 to bylo poprvé, kdy námořní bombardér mohl -
00:28:28 alespoň teoreticky -
00:28:30 manévrovat a nacházet ve tmě nepřátelské cíle.
00:28:33 Zasáhnout cíl s použitím radaru bylo ale něco úplně jiného
00:28:37 a mnoho zkušených pilotů mělo o tom své pochybnosti.
00:28:43 Velitel letky Avengerů na palubě Enterprise
00:28:46 však neochvějně věřil, že to bude možné.
00:28:49 Komandér poručík Bill Martin -
00:28:52 námořní veterán s šestiletou praxí -
00:28:55 byl přesvědčen, že radar umožní jeho osádkám
00:28:58 rozpoutat v noci nad japonskými pozicemi pravé peklo.
00:29:03 Několik týdnů před akcí,
00:29:05 během zastávek v Pearl Harboru a na Espiritu Santos,
00:29:09 cvičil Martin se svými piloty
00:29:11 noční lety s novým radiolokačním systémem
00:29:14 a jeho využití při navigaci i při bombardování cílů.
00:29:20 Martin byl přesvědčen,
00:29:22 že jeho peruť úspěšně vykoná bojový úkol i v noční tmě.
00:29:26 Od začátku plánování ofenzívy na Truk proto prosazoval,
00:29:30 aby její součástí byl i noční nálet.
00:29:34 Nyní, ve dvě hodiny ráno 17. února 1944,
00:29:38 druhý den útoku na Truk,
00:29:40 odstartovaly torpédové bombardéry Billa Martina
00:29:44 z paluby Enterprise.
00:29:46 Poprvé v tichomořské válce
00:29:48 stoupaly americké bombardéry z letadlové lodi k nočnímu náletu.
00:29:53 Ironií osudu s nimi neletěl důstojník,
00:29:57 který se o tento průlomový let tolik zasloužil.
00:29:59 Poručík Bill Martin
00:30:01 před dvěma týdny uklouzl při cvičení na palubě lodi
00:30:05 a zlomil si loket.
00:30:08 Žádnými prosbami ani argumenty
00:30:10 se mu nepodařilo přesvědčit své nadřízené,
00:30:13 aby ho nechali zúčastnit se noční akce.
00:30:16 Nyní musel bezmocně přihlížet,
00:30:18 jak jeho dvanáct strojů startuje bez něho
00:30:22 a mohl jim jen přát štěstí.
00:30:24 Avengery se rychle seřadily do sevřené formace
00:30:28 a zahájily 150kilometrový let k atolu Truk.
00:30:32 Přibližně po hodině letu
00:30:34 klesly bombardéry pro posledních několik kilometrů
00:30:38 do letové hladiny 150 metrů,
00:30:40 aby unikly ze zorného pole japonských radarů.
00:30:43 Tím se však dostaly
00:30:45 na dostřel rychlopalných zbraní na korálovém útesu.
00:30:48 V pouhých 150 metrech byly zranitelné,
00:30:51 posádky ale věřily, že ve tmě budou jejich letouny
00:30:54 pro japonské dělostřelce neviditelné.
00:30:57 Čekalo je však nemilé překvapení.
00:31:00 Když letouny přilétly k útesu,
00:31:02 Japonci na jedno z nich soustředili palbu.
00:31:05 Pilot nechápal, jak je to možné.
00:31:08 "Proč na mě střílejí? Je tma, jak by mě mohli vidět!Ş
00:31:11 A pak se podíval dolů a došlo mu,
00:31:12 že letěl s rozsvícenými pozičními světly.
00:31:15 Zhasnul je a pokračoval.
00:31:19 Podařilo se mu uniknout,
00:31:21 ale incident zvýšil riziko pro všechny bombardéry,
00:31:24 protože japonským dělostřelcům naznačil plánovanou trasu letu.
00:31:30 Několik minut po přeletu korálového útesu
00:31:34 se dvanáct torpédových bombardérů z Enterprise
00:31:37 rozdělilo do skupin po čtyřech,
00:31:39 které začaly nalétávat na přístav z různých stran.
00:31:44 Poté se z formace oddělila jednotlivá letadla,
00:31:48 aby s pomocí radarů způsobila nepříteli co nejvíc škod.
00:31:54 Avengery směřovaly nálety na nepřátelské lodě,
00:31:57 které se na obrazovkách jejich radarů
00:32:00 jevily jako velké tmavé skvrny.
00:32:02 Mezi cíli, které se nacházely na hladině pod nimi,
00:32:05 byly dva tankery a jedenáct nákladních lodí.
00:32:09 Každé z letadel zahájilo nálet tak,
00:32:12 že nejdříve vystoupalo do výšky 300 metrů,
00:32:14 odkud prudce sestoupilo do výšky 75 metrů,
00:32:18 ve které uvolnilo bombu z pumovnice.
00:32:23 Bomby musely mít zpožďovací zapalovače.
00:32:26 Letěli totiž tak nízko,
00:32:28 že kdyby je neměli, výbuch by zasáhl i útočící letadlo.
00:32:33 Dávalo nám to tři až pět sekund času, abychom odtamtud zmizeli,
00:32:38 a pak to vybuchlo.
00:32:44 Skoro půl hodiny, za intenzivní,
00:32:47 i když nepřesné protiletadlové palby,
00:32:50 pokračovaly Avengery z Enterprise v náletech na přístav.
00:32:57 V zoufalé snaze pomoci dělostřelcům
00:33:00 Japonci namířili na nebe reflektor a zuřivě jím prohledávali oblohu.
00:33:12 Konečně byly všechny bomby svrženy
00:33:15 a bombardéry stoupaly nad lagunou k obloze a mířily domů.
00:33:23 Když jsme odtamtud odlétali, v přístavu hořelo několik lodí.
00:33:31 Dva tankery a jedenáct nákladních lodí
00:33:34 bylo buď potopeno, nebo těžce poškozeno.
00:33:39 Bombardéry se vracely zpátky na Enterprise
00:33:42 a dosedly na palubu právě v okamžiku,
00:33:45 kdy obzor začaly ozařovat první paprsky vycházejícího slunce.
00:33:50 Z lodi odstartovalo dvanáct Avengerů,
00:33:53 vrátilo se jich jen jedenáct.
00:33:55 Co se stalo s chybějícím letounem, není dodnes známo.
00:33:59 Přesto byla mise úspěšná.
00:34:03 Bylo to poprvé, kdy z letadlové lodi vzlétla v noci letadla,
00:34:06 použila radar k vyhledání cíle, shodila bomby
00:34:09 a ještě v noci se vrátila zpět na loď.
00:34:16 Noční přistání na letadlovou loď
00:34:19 je kvůli špatné viditelnosti velice obtížné.
00:34:22 Jediným osvětlením na letové palubě
00:34:25 byl tlumený pruh světel v jejím středu.
00:34:28 Pilot byl zcela závislý na signálním důstojníkovi,
00:34:32 který ho naváděl na přistání.
00:34:34 Signální důstojník používal světelné terče,
00:34:37 aby dal pilotovi znamení,
00:34:39 zda má během příletu s letadlem stoupat nebo klesat.
00:34:44 Letadlo muselo nalétávat v přesně stanovené výšce,
00:34:48 protože chtěl-li pilot správně dosednout,
00:34:50 musel přiškrtit motor.
00:34:52 Aby se letadlo včas zastavilo,
00:34:54 hák pod jeho ocasem musel zachytit jedno z brzdících lan.
00:34:59 Pokud by bylo letadlo v okamžiku, kdy pilot přiškrtil motor,
00:35:03 příliš vysoko, brzdící lana přelétne.
00:35:06 Pokud by bylo zase příliš nízko,
00:35:09 narazilo by do hrany vzletové paluby a zřítilo se do moře.
00:35:13 Ke správnému nočnímu přistání
00:35:16 byl zapotřebí náročný nácvik a velké zkušenosti.
00:35:20 Piloti z Enterprise získávali největší zkušenosti
00:35:23 právě při ne zcela podařených přistáních.
00:35:35 Ráno 17. února 1944
00:35:38 směřovaly na atol Truk další tři bombové útoky.
00:35:44 Protiletadlová palba neustávala.
00:35:46 Ale teď, když se přístavem ploužilo
00:35:49 už jen několik poničených japonských lodí,
00:35:52 byly škody způsobené posledními nálety zanedbatelné.
00:35:56 Americké velení konstatovalo,
00:35:58 že pokračování útoků na Truk už není efektivní.
00:36:01 Další nálety naplánované na 17. února byly proto zrušeny.
00:36:06 Enterprise počkala, až se všechna letadla vrátí
00:36:09 a odplula pryč.
00:36:13 Pro Američany to bylo velice úspěšných 36 hodin.
00:36:18 Truk od tohoto okamžiku
00:36:20 už nepředstavoval pro americké operace v Tichomoří
00:36:23 žádné velké nebezpečí.
00:36:25 Enterprise se s celým operačním svazem vrátila
00:36:29 na atol Majuro na dobytých Marshallových ostrovech,
00:36:32 kde měla doplnit zásoby a provést nutné opravy
00:36:36 před pokračováním bojových operací.
00:36:44 Doplnění zásob bylo naprosto nezbytné.
00:36:47 Muži by už nemohli dlouho bojovat, pokud by měli mít hlad.
00:36:52 A nakrmit dva a půl tisíce členů posádky Enterprise
00:36:56 znamenalo vydat denně sedm a půl tisíce jídel.
00:37:00 A to představovalo nejen velké množství jídla,
00:37:03 ale i spoustu práce.
00:37:05 Enterprise měla tři jídelny,
00:37:08 které byly umístěny na třetí palubě, přímo nad strojovnami.
00:37:12 Jedna byla pro mužstvo...
00:37:14 druhá pro nižší důstojníky...
00:37:16 a nakonec tu byla důstojnická jídelna pro vyšší důstojníky.
00:37:22 V lodních kuchyních pracovalo na přípravě jídla
00:37:25 stále nejméně po sedmi mužích. V pekárně jich bylo dalších deset.
00:37:29 O maso se starali dva řezníci
00:37:31 a jeden muž měl na starosti sklad brambor a škrabací stroj.
00:37:36 Ke snídani se podávala vejce, hranolky, horké koblihy,
00:37:39 slanina, párky a topinky.
00:37:43 K obědu bývala obvykle polévka, obložené chleby a moučník.
00:37:47 K večeři mívala posádka maso, brambory, konzervovanou zeleninu,
00:37:51 špagety a česnekovou topinku.
00:37:55 Muži čekali ve frontě na jídlo až hodinu
00:37:58 a měli přibližně půl hodiny,
00:38:00 aby se najedli na skládacích lavicích u skládacích stolů.
00:38:05 Zbytky jídel se rozemlely, smísily s vodou a vylily do moře.
00:38:09 Mletí a ředění vodou bylo nutné proto,
00:38:12 aby potravinové zbytky nevytvářely za lodí stopu,
00:38:15 podle které by ji mohl odhalit nepřítel.
00:38:24 Japonci na atolu Truk v tuto chvíli
00:38:26 rozhodně nebyli schopni americké loďstvo pronásledovat.
00:38:30 Své pevnosti se ale určitě nehodlali vzdát.
00:38:41 Druhá bitva o atol Truk.
00:38:44 V polovině února 1944 letadla z Enterprise
00:38:48 a jejích sesterských letadlových lodí
00:38:51 zničila velké množství cílů
00:38:54 v největším opevněném japonském přístavu v Tichém oceánu
00:38:57 na atolu Truk.
00:38:59 Potopila nákladní lodě o souhrnném výtlaku mnoha tisíc tun
00:39:03 a na zemi byly zničeny desítky nepřátelských letounů.
00:39:07 Ale jen deset týdnů po zdrcujícím útoku na japonskou základnu
00:39:11 odhalily letecké snímky nebezpečný vývoj situace.
00:39:15 Nepřátelům se podařilo většinu škod opravit
00:39:18 a navíc zesílili obranu atolu jako základny pro své bombardéry.
00:39:22 Japoncům se ovšem nemohlo umožnit, aby měli základnu,
00:39:26 z níž by mohli ohrožovat americké tažení po tichomořských ostrovech.
00:39:30 A tak se před svítáním 29. dubna 1944
00:39:34 Enterprise a další letadlové lodě vrátily do vod u atolu Truk,
00:39:39 aby znovu bombardovaly základnu, která je opět začala ohrožovat.
00:39:46 Z leteckých snímků jasně vyplynulo,
00:39:49 že z Truku se opět stala pevnost s dobře propracovanou obranou.
00:39:54 Japonci rozšířili počet stanovišť protiletadlových zbraní,
00:39:58 z nichž některé byly řízeny radarem,
00:40:01 který umožňoval mnohem přesnější zamíření.
00:40:04 Dostat se nad nově vybudovaná letiště
00:40:07 tedy bude pro bombardéry z Enterprise
00:40:09 i tentokrát velmi nebezpečný úkol.
00:40:14 Ranní útok opět zahájily stíhačky Hellcat.
00:40:17 Ve tmě, kterou brzy rozpustilo svítání,
00:40:20 vzlétly stíhačky z paluby,
00:40:22 aby zajistily bombardérům bezpečnou cestu k cíli.
00:40:27 I toho dne byl mezi nimi pilot Don Gordon.
00:40:31 Byl nedočkavý. Doufal, že se mu podaří pátý sestřel
00:40:35 a on se stane "leteckým esemŞ.
00:40:40 Teď, když už byly stíhačky na cestě k cíli,
00:40:43 začaly z palub Enterprise a ostatních letadlových lodí
00:40:46 vzlétat střemhlavé a torpédové bombardéry.
00:40:51 Dauntless pilota Jamese Ramage byl mezi nimi.
00:40:55 Na sedadle za ním seděl palubní střelec Dave Cawley.
00:41:01 Cawley byl jedním z nejlepších palubních střelců,
00:41:05 které jsem znal. Byli jsme dobří přátelé.
00:41:08 Cawley měl na starosti vysílačku,
00:41:10 ale také střílel z dvojkulometu ANM2,
00:41:13 kterému se říkalo Sting - "ŽihadloŞ.
00:41:17 SBD Dauntless byl vyzbrojen
00:41:19 dvěma pevnými kulomety ráže 12,7 milimetrů v kapotě motoru
00:41:23 a pohyblivým dvojkulometem ráže 7,62 milimetrů.
00:41:32 Dvojkulomet Browning ANM2 ráže 7,62 milimetrů spouštěný palcem
00:41:39 dokázal vystřelit z každé hlavně 1300 ran za minutu.
00:41:43 S počáteční rychlostí střely 853 metrů za sekundu
00:41:48 a dostřelem 1000 metrů
00:41:50 bylo "ŽihadloŞ, jak mu letci začali láskyplně přezdívat,
00:41:53 účinnou obranou před Zery útočícími zezadu.
00:41:57 Sotva bombardér vzlétl,
00:41:59 střelec provedl rutinní zkoušku zbraní.
00:42:03 Hned jak se toho rána vznesli do vzduchu a zamířili k cíli,
00:42:07 Dave Cawley natočil svůj dvojkulomet ANM2 na stranu,
00:42:10 kde neletělo žádné jiné letadlo, a vypálil zkušební dávku.
00:42:17 Po několika prvních výstřelech jedna ze zbraní hlasitě vybuchla...
00:42:24 a Cawley ucítil,
00:42:26 jako by ho někdo do nohy praštil baseballovou pálkou.
00:42:32 V závěru levého kulometu explodoval předčasně náboj.
00:42:36 Když k tomu došlo, odtrhlo to vyhazovač nábojnic od závorníku -
00:42:40 druhá hlaveň kulometu naštěstí střílela dál,
00:42:43 ale prázdné nábojnice padaly přímo dolů.
00:42:47 Vyhazovač byl připevněn na spodní straně závorníku.
00:42:50 Síla výbuchu vyhazovač odtrhla a vymrštila ho dolů,
00:42:53 přímo proti Cawleyovu stehnu.
00:42:58 Kus kovu uvízl Cawleymu těsně vedle stehenní kosti.
00:43:02 Podíval se a uviděl, že má v noze ránu, která krvácí.
00:43:06 Věděl, že je raněný, ale Ramageovi neřekl ani slovo.
00:43:10 Nechtěl, aby se vrátili na loď. Nechtěl přerušit plnění úkolu.
00:43:13 Takže s vyhazovačem nábojnic ze svého kulometu
00:43:17 zarytým hluboko ve stehně letěl dál na bojovou misi.
00:43:24 Několik desítek kilometrů před bombardéry
00:43:28 přelétly stíhačky Hellcat korálový útes
00:43:31 a připravily se na střet s japonskými Zery.
00:43:34 Nepřátelské stíhačky byly už ve vzduchu,
00:43:36 ale boj nebyl zdaleka tak intenzivní jako minule.
00:43:39 Mnohá Zera působila bojácně
00:43:41 a vypadalo to, že se jim do soubojů moc nechce.
00:43:47 Přesto se jeden z pilotů Hellcatů, poručík Bob Kanze,
00:43:50 náhle ocitl ve vražedném souboji jeden na jednoho.
00:43:56 Kanze a pilot Zera letěli přímo proti sobě
00:43:59 a celou dobu po sobě stříleli.
00:44:02 Stíhačky se jen těsně minuly, obě zahalené kouřem a plameny.
00:44:06 Oba piloti opustili letadlo na padáku.
00:44:14 Kanze se snesl do jižního cípu laguny.
00:44:17 Jeho záchranná výbava naštěstí obsahovala nafukovací člun.
00:44:23 Ocitnout se sám v nepřátelských vodách
00:44:26 bylo ovšem to poslední, co by si pilot mohl přát.
00:44:30 Nejprve se musíte dostat ven z vody.
00:44:34 Jen co dopadnete na hladinu, musíte se zbavit padáku.
00:44:38 Ve vodě se z něj stane váš nejhorší nepřítel,
00:44:42 protože se nasákne vodou a změní se v těžké závaží.
00:44:45 Proto musíte vytáhnout nůž a přeřezat šňůry
00:44:49 a pak se musíte snažit dostat do člunu,
00:44:52 co nerychleji ven ze studené vody.
00:44:55 Přesně tohle Kanze udělal. Podařilo se mu vlézt do člunu,
00:44:59 ale tím jeho boj o přežití teprve začal.
00:45:03 Byl uvnitř nepřátelské laguny,
00:45:05 mezi ostrovy a vnějším korálovým útesem.
00:45:08 Musel si vybrat směr, kterým pádlovat -
00:45:10 ale v úvahu připadal jen jediný.
00:45:13 Věděl, že se musí dostat ven na moře a ne k ostrovům,
00:45:16 což by určitě chtěla udělat většina lidí.
00:45:19 Jenže na ostrovech byli Japonci.
00:45:21 Bylo mu jasné, že se musí dostat co nejdál od atolu
00:45:24 a doufat, že ho vyzvedne nějaká americká loď.
00:45:30 Sestřelený pilot pádloval ke korálovému útesu,
00:45:34 přelezl ho a v malém člunu se vydal na volné moře.
00:45:38 Naneštěstí musel Kanze strávit na vodě celou noc.
00:45:46 Zatímco se Bob Kanze snažil dostat z laguny Truku,
00:45:50 bombardéry z Enterprise
00:45:53 trávily zbytek dne nálety na ostrov Moen,
00:45:56 kde měly za cíl zničit stojící letadla,
00:45:59 hangáry a rozjezdové dráhy.
00:46:04 Americké bombardéry také věnovaly mimořádnou pozornost
00:46:08 protiletadlovým bateriím rozmístěným na ostrově.
00:46:11 Shazovaly bomby na dělostřelecká stanoviště,
00:46:14 z nichž pak k nebi vylétaly dlouhé ocelové hlavně.
00:46:22 S příchodem tmy útok skončil. Naštěstí pro Boba Kanzeho
00:46:26 vzlétlo nazítří do akce ještě několik bombardérů.
00:46:33 Ráno 30. dubna se věci podivně proměnily.
00:46:36 Vypadalo to, že japonská palba nabývala na intenzitě i přesnosti.
00:46:41 Protiletadlovým dělům se podařilo sestřelit tři Avengery.
00:46:52 Naštěstí všichni členové osádek pád přežili.
00:46:58 Bob Kanze měl rovněž štěstí -
00:47:00 jeden z pilotů vracejících se Avengerů
00:47:03 se ve správnou chvíli podíval dolů a spatřil Kanzeho v gumovém člunu.
00:47:10 Pilot oznámil pozici sestřeleného kolegy
00:47:13 doprovodnému plavidlu operačního svazu -
00:47:16 bitevní lodi North Carolina,
00:47:18 a ta vyslala Kanzemu na pomoc hydroplán.
00:47:23 Hydroplán měl dvoučlennou osádku, byl ale velmi malý -
00:47:27 příliš malý, než aby se mohl vznést se třetím pasažérem.
00:47:31 Podle plánu měl hydroplán Kanzeho nabrat
00:47:34 a dovézt po vodě k čekající ponorce USS Tang,
00:47:37 která se měla pilota ujmout.
00:47:40 Když se hydroplán dostal ke Kanzemu,
00:47:42 pilot vyskočil ze člunu, který nechal napospas vlnám,
00:47:46 a plaval k hydroplánu.
00:47:48 A jak se chtěl vytáhnout nahoru, chytil se za křídlo,
00:47:51 a to malé letadlo se převrátilo. Takže teď tam ve vodě plavali tři.
00:47:57 Letadlo se potopilo
00:48:00 a všechny tři muže nyní držely nad hladinou
00:48:02 pouze jejich záchranné vesty.
00:48:06 Z bitevní lodi North Carolina vzlétl další hydroplán.
00:48:11 Tentokrát už jsou ale všichni velmi opatrní,
00:48:14 protože vědí, co se stalo předtím.
00:48:16 Udělali to tedy tak,
00:48:18 že dva z nich se současně vyšplhali na křídla
00:48:21 a letadlo vyvažovali. A třetí si vylezl na ocas.
00:48:24 Hydroplán je dovezl k ponorce.
00:48:26 Tam je vyložil a všichni byli zachráněni.
00:48:30 Později toho dne
00:48:33 zachránila podobná operace osm dalších pilotů z Enterprise,
00:48:36 které sestřelila nepřátelská palba.
00:48:48 Nakonec se ukázalo, že obávaná japonská pevnost
00:48:51 byla spíše jen papírovým strašákem.
00:48:54 Při útoku na Truk
00:48:56 se americkým pilotům podařilo zničit
00:48:58 velké množství nepřátelských lodí a bombardérů,
00:49:01 které Japonci už nedokázali nahradit.
00:49:15 Nechali tam spoustu lodí a my jsme je všechny dostali!
00:49:22 Japonci rovněž ztratili 270 stíhaček a bombardérů.
00:49:29 Zahynuly stovky japonských vojáků, námořníků a letců.
00:49:32 Značné byly rovněž ztráty
00:49:35 způsobené zničením budov a polní infrastruktury.
00:49:39 Enterprise měla na celkových škodách způsobených nepříteli
00:49:43 třetinový podíl.
00:49:46 Ztráty amerických ozbrojených sil:
00:50:00 Zadní střelec Dave Cawley, kterého zranil vlastní kulomet,
00:50:04 naštěstí mezi oběťmi nebyl.
00:50:09 Když přistáli na Enterprise, šel hned na ošetřovnu.
00:50:13 Tam ho zrentgenovali a zjistili,
00:50:15 že má hluboko v noze vyhazovač nábojnic.
00:50:18 Lékaři měli pouze dvě možnosti:
00:50:21 buď ho jen zašít a nechat součástku uvnitř,
00:50:24 nebo provést velkou, náročnou operaci.
00:50:27 Kdyby ho operovali, nemohl by Cawley několik týdnů létat.
00:50:31 A tak jim řekl: "Zašijte to!Ş
00:50:33 Ten kus železa si nechal v noze až do konce války.
00:50:36 A je docela možné, že ho tam má dodnes.
00:50:40 Pilot Don Gordon během druhého útoku na Truk
00:50:44 příležitost sestřelit své páté nepřátelské letadlo nedostal.
00:50:49 Měl ale tolik štěstí, že ten den přežil.
00:50:52 Usilovat o titul leteckého esa ale nepřestal.
00:50:58 Zdrcení Japonci už nemohli do konce války
00:51:01 základnu Truk efektivně využívat.
00:51:06 Když se k velení japonského loďstva dostaly zprávy,
00:51:10 že přišli o 220 000 tun materiálu,
00:51:13 jeden z kronikářů císařského válečného námořnictva zaznamenal,
00:51:17 že to byl pro všechny nepředstavitelný šok.
00:51:20 Byla to pro ně skutečně zdrcující rána.
00:51:34 Nepřítel už nikdy nebyl schopen dostatečně Truk zásobovat
00:51:38 a japonští vojáci, které na atolu zanechali, trpěli hladem.
00:51:42 Truk přestal být hrozbou.
00:51:45 Výsledek této bojové akce uvolnil Američanům cestu
00:51:49 k mnohem větším bitvám, které se odehrály jen zakrátko.
00:51:53 Americké tažení s cílem dobýt tichomořské ostrovy
00:51:57 se nyní zaměřilo na Marianské ostrovy.
00:52:00 Na obzoru byla obrovská bitva nad Filipínským mořem.
00:52:05 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2009
V minulé epizodě naší série zaútočila obnovená a modernizovaná USS Enterprise na Gilbertovy ostrovy, kde se v nelítostném boji utkala s japonským nepřítelem. Nyní dostala za úkol rozhodně udeřit na japonské ozbrojené síly na atolu Truk, kde byl jeden z největších a nejdůležitějších přístavů jejich válečného loďstva v Tichém oceánu.
Enterprise mířila k ostrovům Karolíny. Nebyla sama. Po jejích bocích, kam jen oko dohlédlo, plulo osm dalších letadlových lodí, šest bitevních lodí, deset křižníků a desítky torpédoborců. Americký průmysl se konečně rozeběhl na plné obrátky a posílil tichomořskou flotilu potřebným množstvím plavidel, s nimiž získala převahu nad nepřítelem. Minuly dny, kdy Enterprise brázdila osamoceně vlny oceánu jako jediná americká letadlová loď v Pacifiku. Přestože dnes plula s doprovodem, který byl obrovskou bojovou silou, ji i celý operační svaz čekala těžká bitva s nejistým výsledkem.
Osm set kilometrů před americkým svazem, v srdci souostroví Karolíny, se nacházel Truk – jeden z největších atolů středního Tichomoří. Je tvořen skupinkou ostrůvků a korálovým útesem, který obkružuje lagunu. Korálový útes Truku má průměr 53 km a dlouhý je 225 km. Chrání rozlehlou lagunu, v níž je pět hlavních ostrovů a desítky menších. Pro Japonce to byla jedna z nejdůležitějších námořních základen jejich válečné flotily. Mnozí ji přirovnávali k Pearl Harboru. Japonci tam měli dvě kotviště a tři letiště, dílny, hangáry a sklady paliva. Základnu chránily protiletadlové baterie. Několik jich bylo dokonce skryto v tunelech vyražených v úbočích pahorků. Stíhačky a bombardéry z Enterprise budou muset těmto zbraním co nevidět čelit, protože její operační svaz se vydal do další bitvy… Sledujte další část americké dokumentární série.