Pomocí nejmodernější počítačové animace můžete sledovat vojenské operace slavné letadlové lodi od počátku války v Pacifiku až do porážky Japonského císařství v září 1945. Série amerických dokumentárních rekonstrukcí
00:00:02 Po šesti vyčerpávajících měsících americká letadlová loď Enterprise
00:00:06 prokázala své kvality v bitvě u atolu Midway,
00:00:09 v níž japonské válečné loďstvo utrpělo první velkou porážku.
00:00:14 Nyní měla před sebou další těžkou zkoušku:
00:00:17 invazi na ostrov Guadalcanal.
00:00:20 Letadlová loď Enterprise...
00:00:22 Bojující město z oceli.
00:00:27 Velmi důležitá a nejčastěji vyznamenávaná loď
00:00:30 druhé světové války.
00:00:34 Operovala v bitvách, kde nebezpečí číhalo doslova všude...
00:00:37 na hladině...
00:00:39 ve vzduchu...
00:00:40 i v mořské hlubině...
00:00:42 Nepřátelé lodě USS Enterprise se mohou skrývat kdekoliv...
00:00:48 a zaútočit kdykoliv...
00:00:54 Česká televize uvádí americkou dokumentární sérii
00:00:58 Letadlová loď Enterprise
00:01:00 část třetí: Ve spárech nepřítele
00:01:05 7. srpna 1942, 6 hodin 13 minut ráno.
00:01:11 Poklidné ticho na odlehlém tichomořském ostrůvku
00:01:15 během několika okamžiků rozbouřila mohutná dělostřelecká palba.
00:01:21 Křižník USS Quincy zahájil palbu ze svých děl ráže 203 milimetrů.
00:01:29 Tento ostrov se v budoucnu zapíše do historie.
00:01:33 Jeho jméno zní: Guadalcanal.
00:01:38 Do bojové akce se rychle zapojily i další křižníky a torpédoborce,
00:01:42 které chrlily na japonské pobřežní pozice
00:01:45 záplavu olova a ocele.
00:01:48 Byli jsme nadšení, když jsme viděli,
00:01:51 jak ty obrovské střely dopadají na břeh.
00:01:53 A slyšeli, jak vybuchují.
00:01:59 Střemhlavé bombardéry startující z Enterprise
00:02:02 zasypávaly ostrov bombami o hmotnosti 450 kilogramů.
00:02:06 Posádky lodí amerického úderného svazu
00:02:10 vzdálené od břehu několik kilometrů
00:02:13 mohly sledovat obří ohnivé exploze
00:02:15 stoupající ze zasažených skladů munice a paliva.
00:02:20 O několik minut později mířily k plážím vyloďovací čluny
00:02:24 a americká námořní pěchota vzala břeh útokem.
00:02:27 Ve válce v Tichomoří
00:02:29 to byla první invaze jednotek americké námořní pěchoty
00:02:32 na ostrov obsazený nepřítelem.
00:02:35 Z vlastní zkušenosti vím, jak se museli cítit,
00:02:38 když se vrhali přímo do spárů nepřítele.
00:02:40 Člověk zažívá hodně strachu, vládne velký zmatek,
00:02:43 a vy se musíte soustředit na svůj úkol.
00:02:46 Poprvé ve druhé světové válce
00:02:48 začala americká armáda sama útočit.
00:02:53 Až do tohoto dne byly naše boje striktně defenzivní,
00:02:57 dokonce i bitva u Midway.
00:02:59 Tady jsme poprvé přešli do ofenzívy.
00:03:03 Zatímco se na pláži vylodila námořní pěchota,
00:03:07 muži na palubě Enterprise mají pohotovost,
00:03:10 aniž by si uvědomovali strategický význam tohoto dne.
00:03:15 Pedro Sandoval byl na palubě Enterprise teprve několik týdnů,
00:03:19 přesto se už na tohoto mladíka z texaského Lareda
00:03:23 stačila přenést sebedůvěra zkušenějších členů posádky.
00:03:28 Vždycky jsme šli do nějaké nebezpečné situace.
00:03:31 Člověk ví, že ho čeká nebezpečí a nemůže s tím nic dělat.
00:03:34 Nezbývá než zachovat klid
00:03:36 a snažit se co nejlépe plnit své úkoly.
00:03:39 Pro hlavní stratégy této války
00:03:41 byla invaze na Guadalcanal klíčem k budoucím úspěchům.
00:03:45 Šalamounovy ostrovy leží
00:03:47 uprostřed námořních tras v Tichém oceánu,
00:03:50 jen 2000 kilometrů od Austrálie.
00:03:53 Kdo ovládá Šalamounovy ostrovy,
00:03:55 ten bude mít v bitvě o tuto oblast rozhodující slovo.
00:03:59 Japonci proto udělali z ostrova Guadalcanal
00:04:02 ústřední pole na šachovnici Tichého oceánu.
00:04:06 Po porážce u Midwayských ostrovů Japonci zjevně poklesli na duchu,
00:04:10 ale ještě nevěřili,
00:04:12 že by během jednoho dne mohli prohrát válku.
00:04:16 Během léta 1942 Japonci podnikli invazi na Šalamounovy ostrovy
00:04:22 a začali s výstavbou letiště na Guadalcanalu.
00:04:26 Pokud by se jim to podařilo, mohli by útočit
00:04:28 na životně důležité námořní trasy v jižním Tichomoří.
00:04:32 To by byl ale teprve začátek.
00:04:36 Z Guadalcanalu mohli vysílat vícemotorové střední bombardéry.
00:04:40 Byla to vlastně příprava na invazi do Austrálie.
00:04:43 Letecká základna na Guadalcanalu mohla znamenat ztrátu Austrálie,
00:04:47 která by padla do rukou Japoncům.
00:04:51 Enterprise musela tento plán za každou cenu zmařit.
00:04:57 Cíl: Guadalcanal
00:04:59 Cíl operace: Zmocnit se ostrova a letiště.
00:05:03 Bojový úkol: Vyslat úderný svaz křižníků,
00:05:06 bitevních a letadlových lodí, který bude ostrov bombardovat.
00:05:11 Poté vysadit na břeh divizi námořní pěchoty,
00:05:14 která vezme ostrov útokem a vytvoří z něj základnu
00:05:17 pro budoucí útok na japonské ostrovy.
00:05:20 Poprvé ve druhé světové válce
00:05:22 byla bojová skupina Enterprise posílena bitevní lodí,
00:05:26 která sloužila jako plovoucí dělostřelecká baterie.
00:05:30 USS North Carolina byla útočnou i obranou plovoucí pevností,
00:05:35 vybavenou jak prostředky pro protileteckou obranu,
00:05:39 tak pro bombardování pobřeží.
00:05:42 Byla vybavena devíti děly ráže 406 milimetrů,
00:05:46 dvaceti kanóny ráže 127 milimetrů
00:05:49 a množstvím automatických protiletadlových zbraní.
00:05:52 S maximální rychlostí 55 kilometrů za hodinu
00:05:55 mohla poskytnout letadlovým lodím dokonalou ochranu.
00:05:59 Řídící střelby Harold Smith
00:06:01 se spolu s ostatními na palubě těšil na svou první akci.
00:06:06 Měli jsme dobrou loď a byli jsme dobře vycvičení,
00:06:09 takže celá posádka byla plná sebevědomí
00:06:12 a nemohla se dočkat, až to začne.
00:06:16 Svaz mířil k Šalamounovým ostrovům.
00:06:22 Za svítání, 7. srpna 1942, propukla nelítostná bitva.
00:06:31 Z Enterprise vzlétly první skupiny letadel
00:06:34 a začalo dělostřelecké ostřelování ostrova.
00:06:39 Letadlům se podařilo vyřadit z provozu
00:06:42 rozjezdovou dráhu nepřátelského letiště.
00:06:45 Lodě likvidují palbou pobřežní cíle.
00:06:48 Následoval výsadek námořní pěchoty.
00:06:51 Dlouhý boj o Guadalcanal začal.
00:06:55 Ve chvíli, kdy vojáci námořní pěchoty vybíhali na souš,
00:06:59 hřměly ve výšce čtyř a půl tisíce metrů nad nimi
00:07:02 motory desítek letadel.
00:07:04 Osmnáct střemhlavých bombardérů z Enterprise
00:07:07 shodilo na ostrov své jeden a půl tunové bomby
00:07:11 a současně stíhačky Wildcat
00:07:13 ostřelovaly nepřátelské pozice ze svých kulometů.
00:07:16 Japonská základna,
00:07:18 na které byly tou dobou jen pracovní čety a hrstka vojáků,
00:07:22 nebyla na invazi připravena a nekladla prakticky žádný odpor.
00:07:26 Velice je zaskočilo,
00:07:27 že jejich stanoviště bylo zničehonic napadeno.
00:07:30 Zpočátku zcela podcenili množství sil,
00:07:33 se kterými jsme k ostrovu připluli.
00:07:41 Jenže lehčí část této bitvy brzy skončila.
00:07:46 Ve 12:30 zahájili Japonci protiúder.
00:07:50 Za jižním výběžkem Guadalcanalu
00:07:53 se objevila nepřátelská bojová letadla.
00:07:56 Útok vedl Saburo Sakai,letecké eso japonského námořního letectva,
00:08:01 který měl na svém kontě přes padesát sestřelených letadel.
00:08:06 Vydal se na lov, aby si do svého pochmurného seznamu
00:08:09 připsal letadla z Enterprise.
00:08:12 Jako jeden z prvních se s nimi střetl pilot stíhačky Wildcat
00:08:16 Vincent De Poix (DePoa),
00:08:18 absolvent námořní akademie v americkém Annapolisu.
00:08:22 Na Enterprise sloužil jako pilot šesté stíhací perutě
00:08:24 od poloviny června.
00:08:26 Enterprise byla chloubou amerického vojenského námořnictva,
00:08:30 takže když jsem se stal příslušníkem její šesté perutě,
00:08:33 bylo to pro mě vyznamenání.
00:08:37 De Poix a peruť Wildcatů
00:08:39 tvořili leteckou ochranu nad ostrovním bojištěm dole.
00:08:44 Najednou, asi dvacet kilometrů před sebou,
00:08:47 zahlédl De Poix formaci
00:08:49 dvoumotorových bombardérů a stíhaček.
00:08:53 Zdálo se mi, že stíhačky chtějí zaútočit
00:08:56 na velkou skupinu bombardérů Betty, která mířila na sever.
00:08:59 Omylem jsem nejdřív považoval tato malá letadla
00:09:02 za stíhačky páté perutě z naší letadlové lodě Saratoga,
00:09:05 které se vypravily na japonské bombardéry.
00:09:08 Jenže jsem se zmýlil. Nebyly to naše stíhačky,
00:09:11 byl to doprovod bombardérů tvořený Zery.
00:09:18 De Poix si nevšímal stíhaček
00:09:21 a letěl proti blížícím se bombardérům.
00:09:27 Letci z jeho šesté perutě se rovněž pustili do útoku
00:09:30 a zasypávali bombardéry zuřivou palbou z kulometů ráže 12,7 mm.
00:09:36 De Poix zasáhl jeden bombardér Betty a sledoval,
00:09:40 jak se v kouři a plamenech řítí do moře.
00:09:45 Ale teprve pak si uvědomil,
00:09:47 že také jemu samotnému hrozí nebezpečí.
00:09:52 Slyšel jsem pravidelné kovové údery a došlo mi,
00:09:56 že střílejí na mě.
00:10:00 Kulky pronikaly do kokpitu a zasáhly i přístrojovou desku.
00:10:06 Ze vzdálenosti pouhých sta metrů vychrlil Saburo Sakai
00:10:10 na americkou stíhačku dlouhou dávku olova.
00:10:16 Stíhací eso se chystalo připsat si do seznamu další oběť.
00:10:22 De Poix byl zasažen do ramene, ale přesto se mu podařilo
00:10:26 provést prudký překrut a vystoupat do mraků,
00:10:29 ve kterých se Sakaiovi ztratil z dohledu.
00:10:35 Japonské stíhací eso se zaměřilo na svou další oběť.
00:10:41 Střelec-radista Edward Anderson
00:10:44 letěl ve střemhlavém bombardéru Dauntless
00:10:47 zpátky na mateřskou loď,
00:10:49 když se k němu z dálky přiblížila Sakaiova stíhačka.
00:10:52 Objevil se dole pod naším letadlem,
00:10:55 zahájil palbu a rozstřílel vysílačku,
00:10:57 kterou jsem měl v kokpitu prakticky mezi nohama.
00:11:04 Sakai zamířil k dalšímu útoku zezadu.
00:11:08 Byla to chyba, které měl záhy litovat.
00:11:12 Sakai se mylně domníval, že útočí na stíhačku Wildcat,
00:11:16 která nemá žádného zadního střelce.
00:11:19 Střemhlavý bombardér ho ovšem měl-a dobře vyzbrojeného.
00:11:23 Kulometná palba roztříštila sklo Sakaiova kokpitu.
00:11:29 Řítil se přímo na nás, ale najednou udělal pomalý zvrat
00:11:33 a my jsme viděli, že se za ním táhne závoj kouře.
00:11:38 Pak zmizel za obzorem
00:11:40 a celou dobu se za ním táhla kouřová čára.
00:11:43 Byli jsme přesvědčeni, že se ten chlapík musel zřítit.
00:11:48 Přestože jedna kulka zasáhla Sakaie do obličeje
00:11:51 a oslepila ho na jedno oko,
00:11:53 podařilo se mu dostat své Zero ze smrtelného pádu
00:11:57 a vrátit se zpátky na základnu.
00:12:00 Myslím, že je to jasný důkaz kvalitního výcviku,
00:12:04 leteckých zkušeností a fyzické odolnosti tohoto pilota,
00:12:07 který pilotoval letoun dalších 800 kilometrů,
00:12:10 když mu život visel na vlásku, silně krvácel z obličeje
00:12:14 a neviděl na jedno oko. Zasluhuje si to respekt.
00:12:19 Sakai byl na pět měsíců vyřazen z boje.
00:12:26 Než se nad Guadalcanal snesla noc,
00:12:29 podařilo se Američanům zničit 36 nepřátelských letadel.
00:12:36 Do příštího rána
00:12:38 vojáci námořní pěchoty obsadili japonské letiště
00:12:41 a přejmenovali ho na "Hendersonovo letištěŞ
00:12:44 po majoru Loftonovi Hendersonovi, pilotu střemhlavého bombardéru,
00:12:48 který zahynul u atolu Midway.
00:12:52 Velitel pozemních sil, generál Vandergrift,
00:12:56 se velmi moudře rozhodl
00:12:58 vytyčit kolem Hendersonova letiště obrannou linii
00:13:01 a členit ji do hloubky, protože mu bylo jasné,
00:13:04 že toto letiště sehraje v budoucnu klíčovou roli.
00:13:09 První invaze na Guadalcanal skončila velkým úspěchem.
00:13:13 Bude-li zbytek bojů o ostrov také tak snadný,
00:13:16 mohla by to být krátká bitva.
00:13:20 Sebevědomé velení amerického námořnictva
00:13:24 poslalo Enterprise a její sesterskou letadlovou loď Wasp
00:13:27 zpátky na moře
00:13:29 a u ostrova ponechalo jen symbolickou skupinu lodí,
00:13:32 která měla podporovat závěrečné operace na ostrově.
00:13:36 Ale oslavy vítězství byly předčasné.
00:13:39 A rozhodnutí odeslat Enterprise pryč se ukázalo jako osudné.
00:13:43 Když podceníte nepřítele,
00:13:46 jdete do boje s přesvědčením, že oni nejsou tak dobří jako vy.
00:13:49 A to skončí zpravidla vaším výpraskem.
00:13:55 Zatímco Američané oslavovali úspěšné vylodění,
00:13:58 k ostrovu se přiblížily dva japonské operační svazy.
00:14:02 Americké válečné loďstvo se zakrátko opět přesvědčilo,
00:14:06 že noc patří Japoncům.
00:14:11 Jejich noční optika byla mnohem lepší než naše.
00:14:15 Měli výtečně vycvičené hlídky, schopné objevit a rozpoznat
00:14:19 nepřátelskou loď na velkou vzdálenost.
00:14:22 Někdy dokonce na větší vzdálenost než americké lodě s radarem.
00:14:27 8. srpna 1942. Den po úspěšné invazi.
00:14:32 Nepřátelské lodi se blížily k průlivu New Georgia
00:14:36 a mířily přímo na americkou flotilu
00:14:39 kotvící u Guadalcanalu poblíž vulkanického ostrova Savo.
00:14:44 Jednou z lodí, které zaštiťovala invazi na Guadalcanal,
00:14:48 byl těžký křižník USS Vincennes.
00:14:51 Těžké křižníky tvořily
00:14:53 jednu z nejdůležitějších součásti tichomořské floty.
00:14:57 Tato 180 metrů dlouhá loď byla veteránem,
00:15:00 který zažil Doolitleův nálet na Tokio i bitvu u Midway.
00:15:04 Patřil mezi sedm těžkých křižníků třídy New Orleans
00:15:08 a byl vyzbrojen děly ráže 203 a 127 milimetrů,
00:15:11 doplněnými kulomety ráže 12,7 milimetrů.
00:15:15 Uprostřed noci
00:15:16 připlul ke Guadalcanalu japonský operační svaz
00:15:19 a nikým nepozorován proklouzl
00:15:22 kolem spojeneckých torpédoborců a křižníků.
00:15:27 Tou dobou byla letadlová loď Enterprise
00:15:30 už od Guadalcanalu daleko.
00:15:32 Ale to, že tam nebyla, ji patrně zachránilo.
00:15:37 Muže na palubě křižníku Vincennes probudila střelba a výbuchy.
00:15:41 Nebe nad jižním obzorem
00:15:43 ozářily světlomety a signální světlice.
00:15:46 Vincennes vyhlásil bojovou pohotovost,
00:15:49 zatímco všude kolem už probíhá bitva.
00:15:53 O několik okamžiků později
00:15:55 celou loď zaplavilo oslepující světlo.
00:15:58 Paprsky reflektoru zaměřily americký křižník.
00:16:02 Vincennes se ocitl v přívalu přesné japonské palby.
00:16:07 Nepřátelská loď ostřelovala americký křižník
00:16:11 plnými bočními salvami.
00:16:13 Americká posádka okamžitě zahájila palbu z hlavních baterií
00:16:16 ve snaze zasáhnout pátrací reflektor.
00:16:19 Bylo už ale příliš pozdě.
00:16:22 Na křižník dopadlo množství japonských střel
00:16:25 a dvě torpéda nazývaná "dlouhé kopíŞ
00:16:28 explodovala v hlavní kotelně.
00:16:30 Vincennes během několika minut klesnul ke dnu.
00:16:33 A nebyl sám. Japonská torpéda a projektily
00:16:36 v rychlém sledu zlikvidovaly i křižníky Chicago a Canberru.
00:16:45 Astoria a Quincy byly zasaženy v tutéž dobu jako Vincennes.
00:16:50 Posádky na spojeneckých lodích
00:16:52 si ani nestačily pořádně uvědomit, co se děje.
00:16:56 Japonské válečné loďstvo mělo velmi dobře promyšlený
00:16:59 a vyzkoušený soubor různých taktik nočního boje,
00:17:03 kterých využívalo.
00:17:05 Proto v podmínkách překvapení a všeobecného zmatku,
00:17:08 které při nočním boji obecně panují,
00:17:11 byli Japonci většinou schopni lépe a rychleji reagovat
00:17:14 než jejich američtí protivníci.
00:17:17 Patrně ještě významnější než moment překvapení,
00:17:20 byl psychologický dopad tohoto útoku
00:17:22 na americké vojenské námořnictvo.
00:17:25 Až do té doby totiž převládal pocit,
00:17:27 že technologicky jsme na vyšší úrovni,
00:17:30 máme lepší vybavení a lepší loďstvo.
00:17:32 Japonci u ostrova Savo toto přesvědčení zcela vyvrátili.
00:17:42 Během pouhých dvaatřiceti minut
00:17:45 se nepříteli podařilo potopit čtyři těžké křižníky
00:17:48 a těžce poškodit další křižník a torpédoborec.
00:17:56 Zbytek amerického svazu, kterému se podařilo vyváznout,
00:18:00 uprchl ven na otevřené moře.
00:18:03 Na místě bitvy zůstalo tolik potopených lodí,
00:18:06 že se mu začalo říkat "Průliv s ocelovým dnemŞ.
00:18:11 V noční bitvě u ostrova Savo
00:18:13 přišlo o život přes tisíc amerických námořníků.
00:18:16 Byla to vysoká cena za podcenění nepřítele.
00:18:23 Američanům se sice s úspěchem
00:18:25 podařilo vysadit na Guadalcanal námořní pěchotu,
00:18:28 ale kvůli porážce u ostrova Savo
00:18:31 museli stáhnout od ostrova rychle své zásobovací lodě.
00:18:38 Vojáci námořní pěchoty
00:18:40 sledovali bitvu ze břehů ostrova Guadalcanal
00:18:43 a domnívali se, že navrch má americká flotila.
00:18:54 Druhého dne ráno byla situace úplně jiná.
00:18:57 Během několika hodin nebylo u Guadalcanalu
00:19:00 po amerických válečných lodích ani památky.
00:19:03 Ty lodě, které nešly ke dnu, odpluly na moře.
00:19:06 Z nákladních lodí se vyložil zbytek výstroje a zásob
00:19:09 a pak odpluly i ty.
00:19:13 Jednotky na ostrově zůstaly samy a opuštěné.
00:19:17 K obraně Guadalcanalu měly k dispozici jen lehká děla
00:19:21 a pušky Sprigfield z dob první světové války.
00:19:26 Od toho okamžiku
00:19:29 se Američané ocitli ve velmi nepříjemné logistické situaci,
00:19:33 a to určovalo způsob a cíle jejich bojů v příštích měsících.
00:19:37 Nejprve si museli zajistit dostatečný přísun materiálu,
00:19:41 aby základna vůbec mohla fungovat
00:19:43 a oni mohli s její pomocí ovládnout celý ostrov.
00:19:49 Když už se zdálo, že invaze končí naprostým úspěchem,
00:19:53 během jediného dne se vše změnilo téměř v katastrofu.
00:19:57 Nyní, když u ostrova Savo klesl svaz amerických křižníků ke dnu,
00:20:01 byly pro vojáky americké námořní pěchoty
00:20:04 jedinou nadějí letadlové lodě, jako je Enterprise -
00:20:08 a nepřítel to věděl.
00:20:10 Japonci vyslali ze základen v Rabaulu a Truku
00:20:14 na Guadalcanal početný operační svaz
00:20:16 s letadlovými a transportními loděmi,
00:20:19 který měl za úkol zničit Enterprise
00:20:22 a další americké letadlové lodě
00:20:25 a vyčistit ostrov od amerických pozemních sil.
00:20:28 20. srpna 1942 se tři japonské letadlové lodě
00:20:32 přiblížily k Šalamounovým ostrovům.
00:20:35 Dvě z nich, Shokaku a Zuikaku,
00:20:37 byly největšími letadlovými loděmi japonského válečného loďstva,
00:20:41 byli to veteráni od Pearl Harboru.
00:20:44 Třetí, lehčí letadlová loď Ryujo,
00:20:47 Doprovázela transportní lodě s vojáky,
00:20:50 kteří mířili na Guadalcanal.
00:20:53 Velitelé amerického vojenského námořnictva
00:20:56 zatím neměli nejmenší tušení, jaké nebezpečí se k nim blíží.
00:21:00 Protože nikde nebyly patrné známky,
00:21:02 že by Japonsko vysílalo posily,
00:21:05 byla letadlová loď Wasp odeslána na jih, aby doplnila palivo.
00:21:09 Třetina operačního svazu tak zmizela za obzorem
00:21:13 a ponechala Enterprise
00:21:15 a jedinou druhou letadlovou loď - Saratogu,
00:21:17 aby samy čelily blížící se japonské hrozbě.
00:21:21 Pro námořníky na Enterprise to byl den jako každý jiný.
00:21:25 Murrelovi Twibellovi bylo dvacet šest let.
00:21:28 Sloužil v opravárenských dílnách. Ty byly umístěny v podpalubí
00:21:33 a opravovalo se v nich veškeré vybavení,
00:21:35 které bylo na palubě lodi.
00:21:37 Měli jsme na starosti výtahy, nákladní zdviže na munici
00:21:41 a veškerou hydrauliku.
00:21:44 Twibell byl vášnivý kutil
00:21:46 a mezi jeho úspěchy patřila úprava standardního dýchacího přístroje,
00:21:51 jaký používaly požární jednotky na lodi.
00:21:54 Podařilo se mu zdvojnásobit jeho kapacitu -
00:21:57 malý příspěvek jednoho muže
00:21:59 ke společnému úsilí posádky této plovoucí pevnosti.
00:22:04 Všech mužů na Enterprise se začala zmocňovat nervozita.
00:22:08 Od poslední akce uplynula příliš dlouhá doba.
00:22:12 Alfred "EsoŞ McCollum a jeho dvojče Alphus cítili,
00:22:16 že je něco ve vzduchu.
00:22:18 Věděli jsme, že jdeme do bitvy. A bratr měl zlou předtuchu.
00:22:24 Řekl mi, dneska umřu. Však já taky, řekl jsem.
00:22:27 Takhle jsme spolu vtipkovali.
00:22:33 Věděli jsme, že v oblasti jsou japonské letadlové lodě
00:22:37 připravené k útoku.
00:22:39 Čekali jsme jen, kdy k tomu dojde, až k tomu 24. srpna opravdu došlo.
00:22:45 To byl den, kdy jsme zažili křest ohněm.
00:22:50 24. srpen 1942
00:22:54 Po rozednění se letadla z Enterprise
00:22:57 vydala na průzkumný let a pátrala po japonských lodích.
00:23:00 Na palubě mezitím pokračovala běžná každodenní činnost.
00:23:04 Celkem nic se nedělo.
00:23:06 Sešel jsem tedy do kanceláře skladu,
00:23:09 kde jsem měl s kamarádem Paulem Millerem
00:23:12 rozehranou partii dámy.
00:23:13 Byl to fajn kluk.
00:23:15 Pocházel z Omahy v Nebrasce, kde měl malý obchůdek
00:23:18 a jeho ovdovělá máma se za něj určitě modlila.
00:23:24 9 hodin 35 minut ráno.
00:23:28 Průzkumná letadla z Enterprise nic neodhalila.
00:23:31 Ale jeden americký hydroplán Catalina zahlédl lákavý cíl.
00:23:35 Byla to lehká letadlová loď Ryujo,
00:23:38 kterou chránil pouze těžký křižník Tone.
00:23:41 Hydroplán ohlásil vysílačkou svůj objev
00:23:44 a bombardéry na Enterprise se připravily k akci.
00:23:49 Kolem jedenácté hodiny dopoledne
00:23:51 zazněla siréna ohlašující bojovou pohotovost.
00:23:54 Uklidili jsme šachovnici a řekli, že to dohrajeme později.
00:23:59 Paul sešel o čtyři nebo pět pater níž k čáře ponoru
00:24:02 a já šel nahoru na kapitánský můstek.
00:24:09 Ve 12:39 vzlétlo 23 střemhlavých bombardérů k útoku na Ryujo.
00:24:18 Věděl jsem, že tam ti Japonci jsou,
00:24:21 protože to ohlásili rádiem z hydroplánu.
00:24:24 Poslali tam naše letouny, aby je našly.
00:24:28 Ed Anderson byl na palubě jednoho z Dauntlessů,
00:24:31 které první spatřily nepřátelský svaz.
00:24:36 Když jsme se dostali ke konci úseku, který jsme měli prohledat,
00:24:40 uviděli jsme dole pod sebou dva těžké křižníky
00:24:43 a skupinu torpédoborců.
00:24:46 Můj pilot nabral výšku
00:24:48 a pak jsme se vrhli střemhlav na jeden z křižníků
00:24:51 a shodili bombu na jeho záď.
00:24:54 Stříleli po nás, my jsme stříleli po nich...
00:24:56 Dostali jsme se z toho, ani nevím jak.
00:25:05 Bombardéry z Enterprise útočily jeden po druhém
00:25:09 na japonskou letadlovou loď...
00:25:13 a brzy z ní udělaly plovoucí vrak.
00:25:17 Bohužel to bylo krátkodobé vítězství.
00:25:21 150 kilometrů za Ryujoem a jeho doprovodem
00:25:24 pluly obří japonské letadlové lodě Shokaku a Zuikaku,
00:25:28 připravené k úderu.
00:25:30 Ryujo byla jen návnadou v pasti - a Enterprise se do ní chytila.
00:25:36 Shokaku a Zuikaku byly sesterské lodě.
00:25:40 Z obou vzlétla letadla k útoku na Pearl Harbor
00:25:43 a obě se teď měly utkat s Enterprise.
00:25:46 Tato dvojčata byla dlouhá přes 240 metrů,
00:25:50 jejich posádku tvořilo více než 1600 mužů
00:25:53 a dohromady mohly vyslat do útoku proti Enterprise
00:25:57 více než 160 letadel.
00:25:59 Když byla Enterprise v doletu jejich strojů,
00:26:02 začala startovat jedna skupina japonských bombardérů za druhou.
00:26:06 4:00 odpoledne.
00:26:08 Enterprise, Saratoga a jejich doprovod
00:26:11 pluly v malých kruzích
00:26:13 a očekávaly střet s nepříliš silným nepřítelem.
00:26:16 Americký radar selhal a nezaznamenal žádná letadla.
00:26:20 Ve vzdálenosti 150 kilometrů
00:26:22 se blížilo velké útočné uskupení japonských letadel.
00:26:28 Radary na obou amerických letadlových lodích
00:26:31 katastrofálně selhaly.
00:26:33 Běžně byly schopné odhalit letadla ve vzdálenosti 120 až 135 km,
00:26:38 ale tentokrát neohlásily nic
00:26:41 až do okamžiku, kdy měli Japonce přímo nad hlavou.
00:26:48 S Charliem Masonem jsme viděli,
00:26:51 jak se anténa radaru přestala otáčet,
00:26:53 a jen se kývala nahoru dolů.
00:26:55 To znamenalo, že radar přešel z přehledového režimu
00:26:58 do režimu zaměření cíle.
00:27:04 Tím se potvrdilo, že něco našel a že to něco letí na nás.
00:27:10 Všechny hlavně na Enterprise byly namířené k obloze,
00:27:13 každý muž byl na svém bojovém stanovišti.
00:27:16 Na nebi hlídkovalo 54 stíhaček Wildcat,
00:27:20 které se nad letadlovými loděmi vznášely jako ochranný roj.
00:27:28 Někde v dálce byl nepřítel a rychle se blížil.
00:27:35 4 hodiny 19 minut odpoledne.
00:27:39 Stíhačky Wildcat se střetly s prvními japonskými letadly -
00:27:43 se dvěma formacemi bombardérů doprovázenými Zery. Boj začal.
00:27:50 Na dvacet minut se nebe zaplnilo kulometnou palbou.
00:27:53 Dvě letectva se střetla ve smrtícím souboji.
00:27:58 Americké stíhačky sestřelily 29 japonských letadel.
00:28:03 Mezitím byl poslán do vzduchu i zbytek letadel z Enterprise,
00:28:08 aby nebyla zasažena na palubě.
00:28:11 5000 metrů nad mořem zpozoroval pilot Vincent De Poix
00:28:15 osamělé blížící se Zero.
00:28:19 Měl náskok asi 1000 nebo 1200 metrů.
00:28:22 V okamžiku, kdy jsem se k němu dostal na nějakých 400 metrů,
00:28:26 to najednou přitáhl,
00:28:28 otočil se a prosvištěl kolem mne jako šíp...
00:28:31 ani jsem nestačil vystřelit.
00:28:33 De Poix přešel do střemhlavého letu
00:28:36 a začal stíhat nepřátelské letadlo.
00:28:39 Náhle se všude kolem něj
00:28:41 začaly objevovat mráčky explodujících střel
00:28:44 z jeho vlastních lodí!
00:28:49 Pode mnou byla naše bitevní loď.
00:28:51 Samozřejmě, že se snažili ze všech sil sundat to Zero.
00:28:54 Stříleli po něm, ale já jsem se s ním chtě nechtě svezl.
00:28:59 Nepřátelské stíhačce se nakonec podařilo
00:29:02 palbě z lodě North Karolina vyhnout a uniknout z dosahu.
00:29:10 Když poslední americká letadla vzlétla z Enterprise
00:29:14 a zamířila k japonským letadlovým lodím,
00:29:17 střelci na palubě lodi čekali na svůj první čistý zásah.
00:29:21 Bylo jen otázkou času,
00:29:24 než se japonské bombardéry zbaví amerických stíhaček
00:29:27 a vrhnou se na Enterprise.
00:29:30 Jedním z klíčových prvků obrany lodi
00:29:33 byly protiletadlové baterie
00:29:35 vzduchem chlazených kanónů Oerlikon ráže 20 milimetrů.
00:29:39 Tato zbraň měla dostřel 900 metrů
00:29:42 a dokázala vystřelit až 450 ran za minutu.
00:29:52 Na levoboku obsluhovali protiletadlový kanón
00:29:55 příslušníci námořní pěchoty Joe Schinka a Frank Graves.
00:30:00 Četař Joe Schinka byl na palubě nechvalně známý tím,
00:30:04 že nás mladé pořád proháněl.
00:30:06 Rád žvýkal doutník, když se mu ho povedlo sehnat.
00:30:10 24. srpna to byl právě Joe,
00:30:13 kdo první uviděl blížící se bombardéry.
00:30:18 Schinka zahlédl odraz slunečních paprsků
00:30:20 na křídlech nepřátelského bombardéru Val.
00:30:24 Nečekal na rozkaz a zahájil palbu.
00:30:27 Ostatní kulomety a děla se k němu přidaly.
00:30:30 V té chvíli se na nebi objevilo
00:30:32 všech 30 nepřátelských střemhlavých bombardérů.
00:30:36 Z paluby je nevěřícně sledoval Roy Blood a kamarád Charlie Mason.
00:30:41 První bombardér se řítil dolů přímo na nás.
00:30:45 A pak z něho vypadl malý černý předmět - bomba.
00:30:48 Řekl jsem: "Charlie, mizíme odsud,Ş
00:30:51 a prásk! V tu chvíli to začalo.
00:30:55 První bomba loď těsně minula. Enterprise se celá otřásala,
00:30:59 protože všechny baterie bez ustání chrlily směrem k nebi olovo.
00:31:04 Kousek za Enterprise čekala bitevní loď North Karolina
00:31:08 o výtlaku 45 000 tun,
00:31:10 připravená poslat nepřítele do horoucích pekel.
00:31:15 Byl to dobře připravený útok na letadlovou loď.
00:31:19 Japonci logicky věnovali mnohem víc pozornosti Enterprise
00:31:22 než nám ostatním.
00:31:24 North Carolina se doslova otřásla silnou protileteckou salvou,
00:31:28 která překvapila celý svaz.
00:31:32 Z Enterprise nám volali, jestli nehoříme,
00:31:35 protože jak jsme pálili, zahalil nás dým.
00:31:39 Také na Enterprise přivítala obsluha děl ráže 127 milimetrů
00:31:43 nepřátelská letadla přehradnou palbou.
00:31:47 Největší dostřel
00:31:49 z protiletadlových zbraní na Enterprise
00:31:53 mělo osm dvojúčelových děl ráže 127 milimetrů,
00:31:56 zřejmě nejlepších děl celé druhé světové války.
00:32:01 S dokonale vycvičenou obsluhou
00:32:03 byla schopna vypálit patnáct tříštivých střel za minutu.
00:32:06 Měla dostřel šestnáct a půl kilometru.
00:32:10 Tato palebná síla měla však i svou stinnou stránku.
00:32:13 Dělostřelci u těchto zbraní neměli skoro žádnou ochranu,
00:32:17 stáli u děl nekrytí.
00:32:19 Ocelová přilba byla to jediné, co je chránilo před smrtí.
00:32:25 Loď se celá chvěla, hřměla a vibrovala.
00:32:29 A tehdy přišel strach.
00:32:30 Nebyl to ani tak strach ze smrti, ale strach,
00:32:33 že ten příšerný rámus znamená nějakou blížící se pohromu.
00:32:37 Trupem Enterprise otřásala nepřetržitá palba.
00:32:41 Loď prováděla úhybné manévry
00:32:43 a na rozvlněné hladině se pohupovala a kličkovala
00:32:46 jako boxer v ringu.
00:32:48 Nebylo kam se schovat.
00:32:51 Bombardéry mířily přímo na střed naší paluby.
00:33:01 Dělostřelci udržovali nepřetržitou palbu
00:33:04 a během několika minut sestřelili patnáct nepřátelských letadel.
00:33:10 Enterprise zůstala nedotčená,
00:33:13 i když už několik bomb ji jen těsně minulo.
00:33:16 Japonské bombardéry však nalétávaly příliš rychle,
00:33:20 než aby na ně mohly protiletecké zbraně účinně mířit.
00:33:25 Měli jsme ohromný protiletadlový arzenál
00:33:28 včetně zbraní z bitevní lodi North Carolina,
00:33:30 která plula vedle nás.
00:33:32 Všichni dělali, co mohli, ale několika japonským letadlům
00:33:36 se stejně podařilo nějak proklouznout.
00:33:40 Tehdy poprvé opustilo Enterprise její pověstné štěstí.
00:33:47 4 hodiny 44 minut odpoledne.
00:33:50 Japonskému bombardéru Val se podařil přímý zásah.
00:33:55 Čtvrttunová bomba prorazila pět palub
00:33:58 a explodovala se šokující silou,
00:34:01 která otřásla celou lodí a způsobila v podpalubí zkázu.
00:34:13 První bomba zasáhla záď a probořila se až ke kýlu do míst,
00:34:18 kde byl můj kamarád Paul Miller.
00:34:20 On i 22 opravářů z jeho skupiny byli na místě mrtví.
00:34:34 Pedro Sandoval a další muži opravářské čety
00:34:37 čekali v lodní ošetřovně, kde je překvapila silná exploze.
00:34:43 Loď se třásla jako stará Fordka na polní cestě.
00:34:47 Tehdy jsem řekl klukům, že musíme pryč,
00:34:51 protože ošetřovna byla plná kouře.
00:34:54 Sandoval odvedl četu do bezpečí
00:34:56 a pak se vydal na své bojové stanoviště na hangárové palubě.
00:35:01 Vyšel jsem na hangárovou palubu a šel do naší dílny.
00:35:05 Na zemi ležel kluk a volal svojí mámu.
00:35:09 Mohlo mu být tak osmnáct let.
00:35:14 Chtěl vodu. Šel jsem mu jí dát, ale zdravotník mi řekl, že ne.
00:35:19 Řekl, že ten kluk nemá...
00:35:22 že nemá zadní část hlavy.
00:35:33 Když bomba zasáhla loď,
00:35:35 James Barnhill se nacházel dvě patra nad letovou palubou.
00:35:39 Jeho mladší bratr, který také sloužil na palubě Enterprise,
00:35:43 řídil protiletadlovou palbu.
00:35:46 Podíval jsem se na můstek na stanoviště řídícího střelby,
00:35:50 kde jsem ho obvykle vídal, ale nikde nebyl.
00:35:53 Vypadalo to, jakoby stanoviště někdo zmačkal ke straně.
00:35:58 Začal jsem plakat.
00:36:02 Naštěstí se Barnhill zmýlil -
00:36:04 stanoviště řídícího střelby sice zasaženo bylo,
00:36:08 ale fungovalo dál, aniž by na něm kdo přišel o život.
00:36:13 Jeho omyl byl důsledkem stresu z boje.
00:36:24 Ta bomba dopadla těsně pod nás
00:36:27 a k nám doletěly roztrhané kusy lidských těl.
00:36:31 Myslím, že jsem byl v šoku.
00:36:41 Zdá se, že zvuky explozí snad nikdy neutichnou.
00:36:46 Je to první přímý zásah, který Enterprise dostala.
00:36:51 Námořníci, kteří přežili, byli v šoku,
00:36:54 naslepo se potáceli v oblacích hustého kouře
00:36:57 a zoufale bojovali o záchranu své lodě.
00:37:01 Enterprise byla zasažena a naklonila se.
00:37:05 V té chvíli se připravovala nová peruť japonských bombardérů
00:37:09 k dalšímu zničujícímu útoku.
00:37:17 24. srpna 1942
00:37:21 Letadlová loď Enterprise se poblíž ostrova Guadalcanal
00:37:25 stala terčem kombinovaného leteckého útoku.
00:37:28 Ve 4 hodiny 44 minut odpoledne
00:37:32 se japonskému střemhlavému bombardéru
00:37:35 podařilo zasáhnout její palubu.
00:37:37 Mezi lidmi z opravárenských družstev byl velký počet obětí.
00:37:41 Ti kluci byli zavření na svých stanovištích,
00:37:45 všechny poklopy a dveře byly zajištěné
00:37:48 a oni tam jen seděli a čekali.
00:37:53 Apokalypsa ale teprve začala.
00:37:56 O třicet sekund později si další Val připsal přímý zásah,
00:38:01 který šel jen čtyři a půl metru od místa dopadu první bomby.
00:38:06 Exploze vznítila munici připravenou pro 127 mm děla
00:38:11 a palubu lodi sežehla obrovská ohnivá koule.
00:38:16 U těch dvou děl byly obsluhy, které to okamžitě zabilo.
00:38:22 Zůstaly po nich jen boty, které měli ti kluci na nohou,
00:38:26 než je to vyhodilo do vzduchu.
00:38:34 Třicet osm mužů v jediném okamžiku shořelo zaživa.
00:38:41 Do posledního okamžiku plnili své povinnosti u 127 mm děl.
00:38:48 Když je pak našli, vypadali, jakoby v těch pozicích zkameněli.
00:38:53 Někteří měli v rukou střely, které chtěli podat dál.
00:39:00 A jejich velitel byl nahoře - ukazoval jim cíl...
00:39:07 Byl to hrůzostrašný pohled.
00:39:13 Mezi mrtvými byl i bratr-dvojče "EsaŞ McColuma,
00:39:17 který toho rána předpovídal svou smrt.
00:39:21 Když to dopadlo tam dozadu, věděl jsem, že to nepřežil.
00:39:29 Deset mužů bylo spáleno tak těžce, že se je nepodařilo identifikovat.
00:39:36 Na plošině pro dělo seděl muž, který neměl nic na sobě,
00:39:40 protože šaty na něm shořely.
00:39:43 Upeklo ho to zaživa, až mu popraskala kůže,
00:39:47 jen kolem pasu zůstal červený pásek.
00:39:50 Hlavu už neměl.
00:39:52 A na druhé straně plošiny ležely kusy těla.
00:40:02 Celé měsíce jsme měli problém se najíst,
00:40:06 protože všude jsme cítili pach spáleného masa.
00:40:15 Enterprise byla zahalena dýmem, kterým prošlehávaly plameny.
00:40:20 Hasičská družstva se pokoušela likvidovat všechny požáry.
00:40:25 Ani v takové chvíli nepřestala zbývající děla na palubě
00:40:29 zuřivě pálit na nepřítele.
00:40:34 Bitevní loď North Carolina vzdálená kilometr od Enterprise
00:40:38 neúprosně sestřelovala jedno japonské letadlo za druhým.
00:40:46 Když najednou vystřelilo deset 127milimetrových děl,
00:40:50 byla to pořádná kanonáda.
00:40:53 My jsme stříleli tak rychle, že se spálil nátěr na hlavních.
00:40:59 Pouhé dvě minuty po druhém zásahu
00:41:02 se na Enterprise vrhá další bombardér.
00:41:08 Stál jsem na můstku na levoboku a nad námi se objevilo letadlo.
00:41:12 Upustilo něco, co vypadalo jako hrášek,
00:41:16 ale brzy se z toho stal baseballový míček.
00:41:19 A pak grapefruit, a když to vypadalo jako meloun,
00:41:23 tak jsem si řekl, že bych měl běžet schovat za ocelové pláty
00:41:26 chránící kormidelnu. A sotva jsem to udělal, prásk!
00:41:32 Třetí bomba, čtvrt tuny smrtící síly,
00:41:35 zasáhla Enterprise těsně před výtahem číslo dva.
00:41:40 Při dopadu prorazila do letové paluby třímetrovou díru
00:41:44 a vyřadila z provozu plošinu výtahu.
00:41:47 Vletěla dolů do hangáru a tam vybuchla.
00:41:50 Nejhorší škody napáchala na zádi.
00:41:53 Vypukl tam požár, který zničil ovládací mechanismus kormidla.
00:41:58 Na můstku vydal kapitán Arthur Davis rozkaz: "Kormidlo vlevo!Ş,
00:42:02 ale kormidelník ho nemohl splnit. Kormidlo nereagovalo.
00:42:06 Bomba zasáhla ovládací mechanismus.
00:42:09 Enterprise se řítila kupředu, ale naprosto neovladatelně.
00:42:14 Ostatní lodě ji musejí objíždět v kruzích, aby se vyhnuly kolizi.
00:42:20 Jezdili jsme pořád dokola.
00:42:22 Paluba se i s letadly hodně naklonila
00:42:25 a přišli jsme o spoustu strojů, které jednoduše sjely do moře.
00:42:33 Ztratit uprostřed bitvy kormidlo je snad to nejhorší,
00:42:36 co může kapitána lodi potkat.
00:42:40 Enterprise plula v beznadějných kruzích
00:42:43 a téměř se srazila s jedním z torpédoborců.
00:42:48 Jen jsme se točili.
00:42:49 Propadali jsme panice,
00:42:51 na lodi hořelo a měli jsme velké škody v podpalubí.
00:42:54 Točili jsme se pořád v malém kruhu a vydávali nouzový signál,
00:42:58 aby ostatní lodě věděly, že se nám musejí vyhnout.
00:43:02 Pluli jsme tímto způsobem docela dlouho.
00:43:08 Enterprise zachvácená plameny byla vyřazena z boje.
00:43:14 Japonské bombardéry, které úspěšně splnily svůj úkol,
00:43:18 ukončily nálet a zmizely v mracích.
00:43:24 Posádka sváděla v podpalubí boj s plameny
00:43:27 a snažila se obnovit provoz kormidla.
00:43:33 Z velitelského můstku přišel rozkaz,
00:43:36 že se máme dostat dolů na záď
00:43:38 a zjistit, co se stalo s kormidlem.
00:43:42 Chodby byly plné plamenů a kouře,
00:43:44 ale pomocník hlavního mechanika William Smith
00:43:47 měl užitečnou pomůcku -
00:43:49 kutilsky upravený dýchací přístroj,
00:43:52 který vyrobil mechanik Murrel Twibell.
00:43:55 Dal jsem mu ho a on řekl: "Jdu dolů ke kormidlu,Ş
00:43:58 otočil se a odešel.
00:44:04 Dole v okolí strojovny zuřil požár.
00:44:07 Teploměry ukazovaly 80 stupňů Celsia,
00:44:11 to bylo ale maximum, které mohly ukázat.
00:44:15 Řekli mi, že při 65 stupních se vám vypaří veškerý pot na těle.
00:44:22 Dostanete třesavku a sliznice vám v plících zuhelnatí.
00:44:30 Uběhlo dlouhých čtyřicet minut,
00:44:32 než se Smithovi a dalším členům opravárenských čet
00:44:36 podařilo dostat do strojovny kormidla.
00:44:40 Bylo tam hrozné horko a kouř,
00:44:43 ale Smith konečně zjistil, co se stalo -
00:44:46 hydraulický ventil byl v neutrální poloze.
00:44:49 Smith uvedl ventil do chodu a kormidlo bylo opět ovladatelné.
00:44:53 Twibellův záchranný dýchací přístroj, zvaný "RBAŞ,
00:44:58 doslova zachránil Enterprise.
00:45:01 Kdyby s sebou neměl upravený dýchací přístroj,
00:45:05 nebyl by schopen dostat se dolů tak rychle.
00:45:09 Jak to ti kluci přežili, to opravdu nevím.
00:45:13 Myslím si, že oni byli největšími hrdiny dne,
00:45:16 protože opravili kormidlo a uvedli loď do chodu.
00:45:19 Zprovoznili kormidlo.
00:45:21 Namazali soukolí a vrátili loď zpátky na její kurz.
00:45:26 Když Enterprise odplouvala z bojiště,
00:45:29 byla vážně poškozená. Velmi vážně poškozená.
00:45:34 Paluba lodi byla na mnoha místech proražená
00:45:37 a doutnaly na ní požáry.
00:45:39 Výtahy pro letadla číslo 2 a 3 byly vyřazeny z provozu.
00:45:43 V trupu lodi zely obrovské rozšklebené díry
00:45:46 a mořská voda se bez ustání valila do podpalubí.
00:45:51 Kvůli nefunkčnímu radaru posádka Enterprise netušila,
00:45:55 že z obřích japonských letadlových lodí
00:45:58 před časem vzlétla druhá vlna leteckého útoku.
00:46:01 Řízením osudu však poškození, které Enterprise utrpěla,
00:46:05 ji nakonec zachránilo.
00:46:07 Bombardéry letadlovou loď nedokázaly nalézt,
00:46:10 protože díky poškození kormidla se nedržela svého původního kurzu.
00:46:15 Opravený radar později zaznamenal
00:46:17 velkou skupinu japonských bombardérů na jihovýchod od nás,
00:46:21 tedy v místech, kde bychom byli podle původního kurzu.
00:46:24 Takže nás to točení dokola
00:46:26 zachránilo před dalším bombardováním.
00:46:34 Příštího dne vplul raněný obr do spřátelených vod.
00:46:39 Námořníci se na palubě rozloučili s padlými kamarády.
00:46:52 Bylo to velice smutné.
00:46:55 Dodnes si pamatuju tu trubku,
00:46:57 jak truchlivě hrála na rozloučenou.
00:47:01 Měli jsme tam dva nebo tři kluky v rakvích zahalených vlajkou.
00:47:06 Postavili jsme se do pozoru,
00:47:08 náš lodní kaplan řekl několik slov
00:47:10 a potom je shodili do moře.
00:47:12 To byla poslední pocta všem, kdo tehdy padli.
00:47:18 Z některých těl jsme našli jen zbytky.
00:47:21 Dali jsme je do povlaku na matrace spolu s 24kilovým projektilem,
00:47:26 a když probíhalo poslední rozloučení,
00:47:28 shodili jsme je ze zádi.
00:47:31 Strašná práce. Ještě léta mě to pronásledovalo ve snu.
00:47:39 Kdyby nás tehdy kapitán Randall nepřesunul ke 20mm kanónům,
00:47:45 tak by dali do těch povlaků na matrace nás
00:47:48 a shodili ze zádi do moře.
00:47:55 Už jsme nebyli osmnáctiletí kluci. Byli jsme muži.
00:48:01 Muži, které z nás udělali během jednoho dne.
00:48:04 Člověk tam dospíval rychle, velice rychle.
00:48:12 77 mužů padlo, 91 bylo zraněno.
00:48:16 A Enterprise už nebyla neporazitelná.
00:48:24 Když byla Enterprise poprvé zasažena bombami,
00:48:27 všichni si okamžitě uvědomili,
00:48:29 jak je letadlová loď při leteckém útoku zranitelná.
00:48:33 A jak zranitelní jsou muži, kteří na ní slouží.
00:48:42 Enterprise byla v bitvě těžce poškozena,
00:48:45 ale pro Ameriku i to bylo vítězstvím.
00:48:48 Slavné lodi se podařilo odrazit další útok na Guadalcanal.
00:48:54 Zatímco poničená letadlová loď
00:48:56 plula na americkou základnu v Noumei v Nové Kaledonii,
00:49:00 kde ji čekala oprava,
00:49:03 Japonci počítali svoje ztráty. Bitva pro ně dopadla debaklem.
00:49:09 I když se jim podařilo tvrdě udeřit na Enterprise,
00:49:13 ta jim úder stejně tvrdě vrátila.
00:49:15 Její bombardéry potopily letadlovou loď Ryujo.
00:49:19 Palba z Enterprise a lodí jejího doprovodu
00:49:23 zničila 70 japonských letadel.
00:49:26 Obří japonské letadlové lodě Shokaku a Zuikaku
00:49:29 se musely obrátit na ústup.
00:49:32 "Velkému EŞ se touto bitvou
00:49:34 podařilo zastavit japonské výboje směrem k Austrálii.
00:49:38 Japonci měli v plánu dopravit na Guadalcanal posily.
00:49:41 Ale v důsledku toho,
00:49:43 že se s nimi střetl americký operační svaz letadlových lodí,
00:49:46 vrátil jim útok a vybojoval s nimi odvážnou bitvu...
00:49:52 tak se jim to nepodařilo.
00:49:57 Guadalcanal zůstal i nadále v rukou Američanů.
00:50:00 Bitva u východních Šalamounových ostrovů
00:50:04 byla taktickým i strategickým vítězstvím Spojených států.
00:50:08 Harold Smith a jeho spolubojovníci na bitevní lodi North Carolina
00:50:13 nikdy nezapomněli na bojový křest, kterým prošli 24. srpna 1942.
00:50:22 Po návratu do Pearl Harboru
00:50:25 jsme si pak nechali udělat tetování na levém zápěstí.
00:50:30 Přestože tetování ztratilo časem a věkem zřetelné obrysy,
00:50:35 stále zůstalo na námořníkově kůži jako věčná památka.
00:50:40 Slíbili jsme si, že se každý rok 24. srpna sejdeme,
00:50:44 protože ten den jsme prožili náš bojový křest.
00:50:51 Úplně chápu, proč se ti námořníci nechali tetovat.
00:50:55 Byl to velký den jejich života.
00:50:57 A jsem si jist, že kdykoli se na to tetování podívají,
00:51:01 řeknou si, díky bohu, že jsme naživu.
00:51:07 Také Enterprise prošla křtem ohněm.
00:51:09 Zaplatila za něj ale vysokou cenu.
00:51:13 Musela se vrátit až do Pearl Harboru,
00:51:16 kde ji čekaly dlouhé opravy...
00:51:18 a nepřítel chtěl této příležitosti využít.
00:51:21 Japonské námořní loďstvo mělo v úmyslu
00:51:24 provést další útok na ostrov prosáklý krví,
00:51:27 na ostrov Guadalcanal.
00:51:29 Stovky japonských lodí zamířily k Šalamounovým ostrovům,
00:51:32 aby na Guadalcanal dopravily čerstvé posily.
00:51:36 Až se Enterprise vrátí do boje,
00:51:39 zjistí, že proti ní stojí císařské loďstvo,
00:51:42 které má nad svým americkým protějškem převahu dvě ku jedné.
00:51:46 A americké letadlové lodě budou jejím cílem číslo jedna.
00:51:50 Krvácející, ale neporaženou Enterprise
00:51:53 očekávají další zásadní bitvy.
00:51:58 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2009
7. srpna 1942, 6 hodin 13 minut ráno. Poklidné ticho na odlehlém tichomořském ostrůvku Guadalcanal během několika okamžiků rozbouřila mohutná dělostřelecká palba. Křižník USS Quincy zahájil palbu ze svých děl ráže 203 milimetrů. Do bojové akce se rychle zapojily i další křižníky a torpédoborce, které chrlily na japonské pobřežní pozice záplavu olova a oceli. Američtí vojáci byli nadšení, když viděli, jak obrovské střely dopadají na břeh a slyšeli, jak vybuchují. Střemhlavé bombardéry startující z Enterprise zasypávaly ostrov bombami o hmotnosti 450 kilogramů. Posádky lodí amerického úderného svazu, vzdálené od břehu několik kilometrů, mohly sledovat obří ohnivé exploze stoupající ze zasažených skladů munice a paliva. O několik minut později mířily k plážím vyloďovací čluny. Americká námořní pěchota vzala břeh útokem. Ve válce v Tichomoří to byla první invaze jednotek americké námořní pěchoty na ostrov obsazený nepřítelem. Jack Glass, letecký radista z Enterprise na to vzpomíná: „Až do tohoto dne byly naše boje striktně defenzivní, dokonce i bitva u Midway. Tady jsme poprvé přešli do ofenzívy.“ Zatímco se na pláži vylodila námořní pěchota, muži na palubě Enterprise měli jen běžnou pohotovost, aniž by si uvědomovali strategický význam tohoto dne.
Pro hlavní stratégy této války však byla invaze na Guadalcanal klíčem k budoucím úspěchům. Šalamounovy ostrovy leží uprostřed námořních tras Tichého oceánu, jen 2000 kilometrů od Austrálie. Kdo ovládne Šalamounovy ostrovy, ten bude mít v bitvě o tuto oblast rozhodující slovo. Japonské válečné loďstvo proto udělalo z ostrova Guadalcanal ústřední pole na šachovnici Tichého oceánu.
Během léta 1942 Japonci podnikli invazi na Šalamounovy ostrovy a začali s výstavbou letiště na Guadalcanalu. Pokud by se jim to podařilo, mohli by útočit na životně důležité námořní trasy v jižním Tichomoří. Z Guadalcanalu mohli vysílat vícemotorové střední bombardéry. Byla to vlastně příprava na invazi do Austrálie. Letecká základna na Guadalcanalu mohla znamenat ztrátu Austrálie, která by padla do rukou Japoncům. Enterprise musela tento plán za každou cenu zmařit. Průběh bitvy můžete sledovat ve 3. dílu americké dokumentární rekonstrukce.