Pomocí nejmodernější počítačové animace můžete sledovat vojenské operace slavné letadlové lodi od počátku války v Pacifiku až do porážky Japonského císařství v září 1945. Série amerických dokumentárních rekonstrukcí
00:00:02 V minulém dílu naší série jsme viděli,
00:00:04 jak Japonci přepadli Pearl Harbor a USA vstoupily do války.
00:00:07 Prvních úspěchů v boji proti Japoncům
00:00:10 dosáhla i letadlová loď Enterprise.
00:00:16 Tentokrát bude Enterprise čelit obrovské japonské flotile
00:00:20 u Midwayských ostrovů.
00:00:24 Letadlová loď Enterprise...
00:00:26 Bojující město z oceli.
00:00:31 Velmi důležitá a nejčastěji vyznamenávaná loď
00:00:35 druhé světové války.
00:00:38 Operovala v bitvách, kde nebezpečí číhalo doslova všude...
00:00:42 na hladině...
00:00:44 ve vzduchu...
00:00:46 i v mořské hlubině...
00:00:49 Nepřátelé lodě USS Enterprise se mohou skrývat kdekoliv...
00:00:55 a zaútočit kdykoliv.
00:00:58 Česká televize uvádí americkou dokumentární sérii
00:01:01 Letadlová loď Enterprise
00:01:04 část druhá: Midway
00:01:08 4. června 1942, 10 hodin 20 minut.
00:01:13 Torpédové bombardéry z letadlové lodě Yorktown
00:01:17 nalezly uprostřed Tichého oceánu svůj cíl.
00:01:20 Objevily japonské letadlové lodě Kaga a Akagi,
00:01:23 součást obrovského japonského úderného svazu.
00:01:27 Na torpédové bombardéry zaútočily japonské stíhačky Zero.
00:01:31 Zastaralé americké torpédové letouny
00:01:34 se jim sice podařilo zničit,
00:01:36 ale v té samé chvíli nechala Zera své mateřské lodě bez ochrany.
00:01:41 To byla příležitost pro střemhlavé bombardéry.
00:01:43 Dusty Kleiss spatřil letadlovou loď Kaga.
00:01:47 Všechno vypadalo ideálně.
00:01:49 Letěli jsme ve výšce asi šesti tisíc metrů
00:01:52 a lodě pluly naším směrem.
00:01:56 Kleiss přešel do střemhlavého letu.
00:01:58 Všech dvaatřicet bombardérů letky se však nacházelo ve stejné výšce,
00:02:03 a tak málem došlo ke kolizi.
00:02:05 Situace byla o to horší,
00:02:07 že některé stroje nalétávaly v příliš strmém úhlu.
00:02:10 Naše letadlo se začalo celé třást. Nevěděl jsem, co se děje a proč.
00:02:15 Ucítil jsem vůni moře, tak blízko jsme byli nad hladinou.
00:02:22 Měla to být odplata za Pearl Harbor.
00:02:25 Nálet bombardérů ale může skončit nezdarem ještě dřív,
00:02:28 než shodí jedinou bombu.
00:02:31 Nedočkaví piloti z Enterprise až příliš toužili po odvetě.
00:02:34 Někteří z nich padli do léčky.
00:02:40 Vraťme se ale na začátek.
00:02:43 Bitva o atol Midway se rozpoutala před čtyřiadvaceti hodinami.
00:02:47 3. června 1942 plula letadlová loď Enterprise
00:02:53 jeden a půl tisíce kilometrů
00:02:55 od své domovské základny na havajských ostrovech.
00:02:58 Doprovázely ji sesterské letadlové lodě Yorktown a Hornet.
00:03:03 Konvoj směřoval k malé americké základně
00:03:06 na odlehlém atolu Midway.
00:03:09 300 kilometrů západněji pluly čtyři japonské letadlové lodě.
00:03:12 Bylo zřejmé, že mají v úmyslu napadnout americkou flotilu.
00:03:15 Vedl je admirál císařského námořnictva Isoroku Jamamoto.
00:03:21 Japonci toužili zničit Enterprise.
00:03:24 Jamamoto věděl, že pokud zničí naše letadlové lodě,
00:03:27 v podstatě vyhraje válku.
00:03:30 K Midwayským ostrovům směřovaly
00:03:32 hlavní síly japonského válečného loďstava
00:03:35 včetně čtyř letadlových lodí...
00:03:37 Kagy, Akagi, Soryu a Hiryu...
00:03:43 sedmi bitevních lodí...
00:03:45 a 150 podpůrných plavidel - křižníků, torpédoborců a tankerů.
00:03:50 Spolu s plavidly měli Japonci k dispozici
00:03:54 272 letadel na letadlových lodích plus 16 hydroplánů a 15 ponorek.
00:04:01 Americký svaz byl podstatně menší.
00:04:05 Byly v něm tři letadlové lodě...
00:04:08 50 podpůrných plavidel...
00:04:11 233 letadel na letadlových lodích...
00:04:15 127 letadel na letecké základně na atolu Midway...
00:04:19 a osm ponorek.
00:04:21 Japonská převaha lodí byla téměř dva ku jedné.
00:04:24 Při útoku na Pearl Harbor letadlové lodě v přístavu nebyly...
00:04:28 k velkému Jamamotově zklamání.
00:04:31 Řekl tehdy, že si nikdo neumí představit,
00:04:33 jaké to může mít následky.
00:04:36 Potopení amerických letadlových lodí
00:04:39 se po Pearl Harboru stalo pro Jamamota doslova posedlostí.
00:04:42 Japonská touha potopit tyto letadlové lodě
00:04:45 zesílila zvláště poté,
00:04:47 co se zapojily do úspěšných bojů v únoru u Marshallových ostrovů.
00:04:52 Za tři týdny Enterprise zaútočila na ostrov Wake
00:04:56 obsazený japonským vojskem.
00:04:58 Další týden americká letadlová loď napadla ostrov Marcus Island,
00:05:02 vzdálený pouhých 1700 kilometrů od Tokia.
00:05:06 V dubnu Enterprise doprovodila letadlovou loď Hornet
00:05:10 při slavném Doolittleově bombardování Tokia
00:05:13 a několika dalších měst.
00:05:17 Japonci si najednou uvědomili,
00:05:19 že jsou zranitelné i jejich domácí ostrovy.
00:05:22 Americké letadlové lodě představovaly velké nebezpečí.
00:05:25 Bylo tedy nutné je zlikvidovat
00:05:28 a potom posunout japonské základny v Tichém oceánu dál na východ.
00:05:32 Před měsícem se Japoncům jednu letadlovou loď -
00:05:35 Lexington - podařilo potopit.
00:05:38 Nyní měl admirál Jamamoto v plánu nalákat jejich zbytek do pasti.
00:05:44 Tou pastí měl být atol Midway.
00:05:49 Atol Midway leží dostatečně blízko havajských ostrovů,
00:05:53 aby byl vnímán jako hrozba pro Oahu a Pearl Harbor.
00:05:56 Na druhé straně je od nich tak daleko,
00:05:59 že zdejší americké vzdušné síly
00:06:02 do takové bitvy nebudou moci zasáhnout.
00:06:05 Americká tichomořská flotila
00:06:08 navíc přišla o jednoho ze svých nejlepších velitelů,
00:06:11 viceadmirála "BullaŞ Halseyho,
00:06:13 který prvních šest měsíců držel americké válečné loďstvo nad vodou
00:06:17 často jen silou své vůle.
00:06:19 Musel být hospitalizován kvůli vzácné formě lupénky.
00:06:23 Bylo to velmi závažné onemocnění, které ohrozilo admirálův život.
00:06:27 Velitelem tichomořské flotily byl admirál Chester Nimitz.
00:06:31 Tento rodilý Texasan sloužil v americkém vojenském námořnictvu
00:06:36 už 41 let.
00:06:38 Byl to inteligentní a výkonný velitel.
00:06:41 I když měl oproti nepříteli méně mužů a zbraní,
00:06:45 v rukávu měl schované jedno eso: japonský šifrovací kód.
00:06:50 Zpravodajci vojenského námořnictva pracovali ve dne v noci,
00:06:54 aby rozluštili kód používaný japonským námořnictvem.
00:06:57 Nyní se jim podařilo zjistit,
00:07:00 že nepřítel plánuje útok na cíl zvaný "AFŞ. Ale co je "AFŞ?
00:07:04 Vládní úředníci trvali na tom,
00:07:06 že se jedná o Aleutské ostrovy u břehů Aljašky,
00:07:09 a že je to předzvěst útoku na americkou pevninu.
00:07:13 Admirál Nimitz byl ale přesvědčen,
00:07:15 že Japonci chtějí ovládnout Pacifik, ne Aljašku.
00:07:19 Zpravodajci nakonec přišli s malou lstí.
00:07:22 Nechali odeslat depeši, že Midway trpí velkým nedostatkem vody.
00:07:26 Za 24 hodin se jim dostalo odpovědi.
00:07:30 Japonské námořní síly vysílaly kódovanou zprávu,
00:07:33 že cíl "AFŞ má problémy s vodou.
00:07:36 Nimitz měl nyní jistotu. "AFŞ byl atol Midway.
00:07:40 Šance admirála Nimitze v boji proti Japoncům
00:07:43 se teď podstatně zvyšily.
00:07:45 Japonská flotila sice připluje na místo v plné síle,
00:07:49 ale Američané se mohli na boj důkladně připravit.
00:07:52 K boji dojde u souostroví Midway.
00:07:55 Cílem operace bylo ochránit americkou základnu
00:07:58 a způsobit silnější japonské flotile co největší ztráty.
00:08:02 Bojovým úkolem bylo překvapivě útočit ze vzduchu,
00:08:05 z hladiny a pomocí ponorek.
00:08:08 Nimitz věděl, že Japonci připlují k atolu Midway ze severozápadu.
00:08:12 Proto se rozhodl poslat své letadlové lodě -
00:08:15 Enterprise, Hornet a Yorktown -
00:08:18 na vyčkávací pozice 300 kilometrů severovýchodně od ostrova.
00:08:22 Až se do jejich dosahu dostanou japonské letadlové lodě,
00:08:26 americké bombardéry na ně mají zaútočit.
00:08:33 Ráno, 4. června roku 1942.
00:08:36 Obloha byla jasná, všude vládl klid.
00:08:39 Americká loď Enterprise
00:08:42 proplula poblíž geografického středu Tichého oceánu.
00:08:45 Průzkumná letadla pátrala po nepříteli.
00:08:48 Vyrazila ale příliš pozdě.
00:08:51 Japonské námořní bombardéry typu Kate a Val
00:08:54 už mířily k atolu Midway.
00:08:57 Nad ostrovem se objevilo 109 japonských letadel,
00:09:00 která začala bombardovat základnu.
00:09:03 Ničila hangáry a pustošila rozjezdové dráhy.
00:09:07 Jakoby se znovu opakoval Pearl Harbor.
00:09:15 Posádky Enterprise a doprovodných plavidel
00:09:18 se mezitím připravily k akci.
00:09:22 O útoku na Midway neměly ani tušení.
00:09:27 Na letadlové lodi Yorktown se střelec/radista Lloyd Childers,
00:09:31 jednadvacetiletý rodák z Oklahomy,
00:09:35 spolu se svým bratrem Waynem oblékli do bojové výstroje.
00:09:39 Loyd měl neblahé tušení.
00:09:41 Obával se, že jeho naděje na přežití dnešní akce
00:09:45 jsou velmi malé.
00:09:49 Dal jsem si do kapsy peněženku a začal si připínat hodinky.
00:09:53 Vedle mě stál můj bratr.
00:09:55 A já jsem vyndal z kapsy peněženku
00:09:58 a i s hodinkami jsem ji vrátil zpátky do skříňky.
00:10:01 Řekl jsem Wayneovi, že jestli se nevrátím, tak jsou jeho.
00:10:05 On se jen zašklebil, ale nic neřekl.
00:10:11 Zlověstná nálada na lodi se ještě zhoršila,
00:10:14 když vojáci dorazili do jídelny.
00:10:17 Podávaly se totiž velké porce steaků s vejci.
00:10:20 Pro všechny to bylo znamení, že jde do tuhého -
00:10:23 i pro šestadvacetiletého pilota střemhlavého bombardéru
00:10:27 Dustyho Kleisse.
00:10:32 Věděli jsme, že vždycky, když dostaneme steak s vejci,
00:10:36 že nás čeká perný den.
00:10:38 Někdo za mnou pronesl: "Poslední jídlo pro odsouzence.Ş
00:10:44 7 hodin ráno.
00:10:46 Na Enterprise dorazila zpráva o útoku na Midway.
00:10:49 Piloti se okamžitě začali připravovat na odvetný úder.
00:10:53 Potřásali si vzájemně rukou. Mnozí z nich naposled.
00:10:57 V ideálním případě startovala letadla z Enterprise tak,
00:11:01 aby stíhačky Wildcat byly na obloze první
00:11:04 a mohly chránit letouny, které je budou následovat.
00:11:08 Po nich mají startovat torpédové bombardéry
00:11:10 a následně střemhlavé bombardéry.
00:11:13 Střemhlavé bombardéry jsou rychlejší než torpédové,
00:11:16 takže je mohou doletět.
00:11:18 Toto ráno ale nic neprobíhalo, jak mělo.
00:11:21 Problémy s najížděním letadel způsobily značné zpoždění.
00:11:25 Součinnost perutí nebyla dobře koordinovaná
00:11:28 a letecké síly byly promíchané.
00:11:32 Problém na americké straně spočíval v tom,
00:11:35 že jsme ještě neuměli používat více letadlových lodí najednou.
00:11:39 Proto když z nich odstartovala letadla,
00:11:42 vznikly skupiny zhruba o síle jedné peruti,
00:11:44 které každá zvlášť pátraly po Japoncích.
00:11:47 Místo toho měly zaútočit společně-
00:11:49 všechny torpédové i střemhlavé bombardéry
00:11:52 v koordinovaném útoku se stíhací eskortou.
00:11:57 Pilot střemhlavého bombardéru Dusty Kleiss se loučil
00:12:01 se svým přítelem Tomem Eversolem,
00:12:04 který pilotoval jeden z torpédových bombardérů -
00:12:06 pomalých a zranitelných.
00:12:08 Naděje, že se vrátí z bitvy zpět, nebyla moc velká.
00:12:13 Věděl, že je to v podstatě sebevražedný let.
00:12:17 Torpédové bombardéry TBD Devastatory,
00:12:20 pilotované těmito muži,
00:12:22 určitě nebyly pro nastávající úkol příliš vhodné.
00:12:25 Americké torpédové bombardéry neměly dostatečný výkon,
00:12:29 byly pomalé
00:12:31 a musely odhazovat torpéda v malé výšce při nízké rychlosti.
00:12:38 Na letadlové lodi Yorktown šel do torpédového bombardéru
00:12:42 radista/střelec Lloyd Childers společně s pilotem Harry Corlem.
00:12:50 Když jsme se připoutali, řekl jsem Corlovi:
00:12:53 "Dnes slavím jednadvacáté narozeniny,
00:12:56 takže teoreticky je ze mě muž. Tak to musíme oslavit.Ş
00:13:01 O chvíli později se Corlův a Childersův TBD Devastator
00:13:05 s tunovým torpédem rozjel po palubě a zvedl se do vzduchu.
00:13:09 Cesta k japonským lodím jim potrvá téměř dvě hodiny.
00:13:17 Zatímco se torpédové bombardéry teprve pomalu sunuly po obloze,
00:13:21 americká letadla z atolu Midway
00:13:23 již útok na japonský konvoj zahájila.
00:13:26 Sedm hodin deset minut.
00:13:29 První vlna amerických útoků právě začala.
00:13:32 Bombardéry, které odstartovaly ze základny na ostrově Midway,
00:13:36 napadly japonské letadlové lodě.
00:13:38 Japonci zahájili protileteckou palbu.
00:13:42 Typická japonská letadlová loď byla doslova napěchovaná zbraněmi.
00:13:47 Kaga, která sehrála v této bitvě důležitou úlohu,
00:13:51 byla vybavena deseti děly ráže 203 milimetrů
00:13:55 s dostřelem přes 16 kilometrů.
00:13:57 Pro střelbu na střední vzdálenost
00:14:00 měla 16 univerzálních kanónů ráže 120 milimetrů a 127 mm
00:14:04 a blízkou protiletadlovou obranu tvořilo 22 kanónů ráže 25 mm.
00:14:11 Deset kilometrů jihozápadním směrem od místa střetu
00:14:14 čekala pod hladinou ponorka USS Nautilus
00:14:16 a pečlivě zkoumala horizont.
00:14:19 Sloužila jako průzkumné plavidlo operačního svazu.
00:14:22 Výbuchy japonských protiletadlových granátů a kouř
00:14:25 brzy upoutaly její pozornost.
00:14:27 Ponorka připlula blíž a zkoumala, zda může podniknout útok.
00:14:31 Nautila ale zpozorovala japonská stíhačka
00:14:34 letící opačným směrem ve výšce 250 metrů.
00:14:37 Ihned klesla do 60 metrů a začala na ponorku střílet kulomety.
00:14:42 Stíhač se snažil ponorku poškodit nebo ji alespoň donutit,
00:14:46 aby se ponořila pod periskopovou hloubku,
00:14:50 protože pak by nemohla vypustit torpédo.
00:14:53 Ze vzdálenosti dvou kilometrů
00:14:55 sledoval tento souboj japonský torpédoborec Arashi.
00:14:58 Okamžitě vyplul směrem k ponorce a začal shazovat hlubinné nálože.
00:15:03 Hlubinné nálože byly
00:15:05 nebezpečnou zbraní v boji proti ponorkám.
00:15:07 Ničily je drtivým výbuchem. Byly vybaveny roznětkami,
00:15:10 které se aktivovaly v předem nastavené hloubce.
00:15:19 Hon začal...
00:15:22 Arashi dosahující rychlosti 65 kilometrů za hodinu,
00:15:25 s osmi torpédomety a 26 hlubinnými náložemi na palubě
00:15:30 byl dokonale vybaveným lovcem ponorek.
00:15:34 Nebylo nutné, aby hlubinné nálože zasáhly ponorku přímo.
00:15:38 Stačilo, když nedaleký výbuch způsobil trhlinu v jejím plášti.
00:15:44 I malé poškození trupu mohlo ohrozit bezpečnost ponorky
00:15:48 a vést k jejímu potopení.
00:15:56 Výbuchy se naštěstí Nautilu vyhnuly.
00:15:59 Americká ponorka ale nechtěla zbytečně riskovat
00:16:02 a raději se ponořila.
00:16:06 Po nějaké době se opět vynořila.
00:16:08 Nyní měla přímo před sebou japonskou bitevní loď.
00:16:12 Pečlivě zamířila... a vypustila torpédo.
00:16:23 Torpédo však nepřátelskou loď minulo...
00:16:27 Hrozba útoku Nautila ale přinutila torpédoborec Arashi,
00:16:31 aby americkou ponorku dalších několik hodin pronásledoval.
00:16:35 V celé té gigantické bitvě se jednalo jen o malou epizodu.
00:16:39 Lov na tuto ponorku ale měl později závažné důsledky,
00:16:43 které změnily průběh celé bitvy
00:16:46 a zasáhly do osudu obou úderných svazů.
00:16:49 O 250 kilometrů západněji
00:16:52 pokračovaly japonské síly v plavbě k atolu Midway.
00:16:55 Po deváté hodině ale japonská průzkumná letadla
00:16:58 informovala o přítomnosti amerických letadlových lodí.
00:17:02 Japonský svaz okamžitě změnil kurz a vyrazil severovýchodním směrem
00:17:07 přímo k americkým válečným plavidlům.
00:17:10 Torpédoborec Arashi ale zůstal vzadu
00:17:12 a pokračoval v pronásledování ponorky Nautilus.
00:17:16 Dokud byl Arashi nablízku,
00:17:18 Nautilus se nemohl přiblížit k hladině.
00:17:20 Když ale nemohl plout blízko hladiny,
00:17:23 nemohl ani použít periskop
00:17:25 ke zjištění a zaměření nepřátelského plavidla,
00:17:28 což byla samozřejmě podmínka nutná pro účinné použití torpéda.
00:17:34 Po změně kurzu mířily japonské letadlové lodě
00:17:37 přímo v ústrety dvěma perutím amerických torpédových bombardérů.
00:17:42 První spatřily nepřátelská plavidla
00:17:45 letouny z letadlové lodě Hornet.
00:17:47 Všech patnáct Devastatorů se připravovalo k útoku.
00:17:51 Většina těchto pomalých letadel se ale nedostala ani tak blízko,
00:17:55 aby shodila torpédo.
00:17:57 Japonské stíhačky a palba z bitevních lodí a torpédoborců
00:18:01 zasahovala jeden bombardér za druhým.
00:18:13 K letadlové lodi se dostal jediný pilot - George Gay -
00:18:17 a shodil své tunové torpédo. To ale bohužel nevybuchlo.
00:18:23 Při náletu dostal zásah do ruky.
00:18:27 Potom vypustil torpédo
00:18:29 a dostal se tak blízko k japonské letadlové lodi,
00:18:33 že se mu sotva podařilo ji přeletět.
00:18:36 A v okamžiku, kdy přelétával palubu, mu zhasl motor,
00:18:40 takže spadl do moře za lodí.
00:18:43 Pokoušel se vytáhnout střelce,
00:18:46 ale pak si uvědomil, že je asi mrtvý,
00:18:49 protože se mu už předtím přestal ozývat.
00:18:54 George Gay plaval v moři několik hodin
00:18:57 a svůj záchranný člun použil jako maskování.
00:19:00 Byl jediný, kdo z torpédové letky přežil.
00:19:04 Američané tak při jediném útoku
00:19:07 ztratili 15 torpédových bombardérů a 29 mužů.
00:19:11 Gay nebyl ve vodě ani 20 minut, když se k japonskému konvoji
00:19:15 přiblížily první torpédové bombardéry z Enterprise.
00:19:19 Když klesly blíž k hladině, aby mohly zahájit útok,
00:19:22 staly se stejně jako jejich předchůdci
00:19:25 obětí zuřivé nepřátelské palby a útoků stíhaček Zero.
00:19:40 Většina bombardérů byla opět sestřelena,
00:19:43 ale čtyřem se podařilo proniknout přehradnou palbou
00:19:47 a vrátit se na mateřskou loď.
00:19:50 Mezi těmi, kterým se podařilo přežít,
00:19:53 bohužel chybí Tom Eversol -
00:19:55 kamarád pilota SBD Dauntless Dustyho Kleisse.
00:20:00 Chce se mi plakat, když si na to vzpomenu.
00:20:03 Byl to můj nejlepší přítel a nevrátil se.
00:20:16 V těchto okamžicích měl ale Dusty Kleiss jiné starosti.
00:20:20 Jeho letadlo bylo součástí skupiny střemhlavých bombardérů,
00:20:24 která letěla v dálce za torpédovými bombardéry.
00:20:28 Skupině velel Wade McClusky -
00:20:31 čtyřicetiletý rodák z Buffala ve státě New York.
00:20:35 Normálně nelétal s bombardéry, ale se stíhačkami.
00:20:38 Možná i proto vedl svou skupinu velice riskantně.
00:20:42 Byl to stíhací pilot,
00:20:44 který vyznával teorii "kdo udeří první, ten vyhrajeŞ.
00:20:48 A tak jsme letěli rychlostí 350 kilometrů za hodinu.
00:20:52 Střemhlavé bombardéry SBD Dauntless
00:20:55 obvykle dodržují letovou rychlost 300 kilometrů za hodinu.
00:20:59 Při vyšší rychlosti jim může dojít palivo dřív,
00:21:02 než by se stačili vrátit. Ve skupině byl i Bruno Gaido.
00:21:06 V únoru jeho rychlá reakce a bojovnost
00:21:09 pomohly ochránit Enterprise,
00:21:11 když se na ni během bitvy u Marshallových ostrovů
00:21:14 zaútočil sebevražedný pilot.
00:21:16 Gaido tehdy vyběhl ze svého stanoviště
00:21:19 a zamířil k jednomu ze zaparkovaných bombardérů.
00:21:22 Vylezl na sedačku zadního střelce
00:21:25 a z kulometu střílel na japonské letadlo,
00:21:28 dokud se nezřítilo do moře.
00:21:30 Leteckého útoku se zúčastnil
00:21:32 také devatenáctiletý radista/střelec Don Hoff.
00:21:35 Ten si nemohl zvyknout na život v obrovském plovoucím městě.
00:21:40 V podpalubí bylo téměř dva tisíce lůžek
00:21:44 a na jednom z nich čekalo Hoffa hned první noc drsné probuzení.
00:21:52 Můj kavalec byl úplně vespodu. Když jste si do něj chtěli vlézt,
00:21:56 museli jste si vlastně lehnout na zem.
00:21:59 Spal jsem oblečený jen v trenýrkách,
00:22:01 když mě okolo půlnoci vzbudil proud teplé vody,
00:22:04 který mi stříkal na obličej, na prsa a na břicho.
00:22:07 Uvědomil jsem si, že to nebude sen a podíval se nahoru.
00:22:10 Nade mnou stál nějaký chlápek a močil na mě.
00:22:13 Nebyl to žádný náměsíčník, ale jeden z opilců.
00:22:16 Odstrčil jsem ho a on odvrávoral pryč a pořád přitom močil.
00:22:21 Tak to byla moje první noc.
00:22:23 Pamatuji si, že jsem si říkal, jak to tam vydržím.
00:22:29 Hoff byl ve McCluskeyho peruti, kterou čekalo velké překvapení.
00:22:34 Když bombardéry doletěly na místo,
00:22:37 kde měly být japonské letadlové lodě,
00:22:39 nespatřily nic než prázdný oceán.
00:22:44 Svítilo slunce a na obloze bylo jen pár mraků,
00:22:47 takže byla dobrá viditelnost. Pod námi ale nebylo nic než voda.
00:22:52 Piloti netušili, že japonský svaz změnil kurz na severovýchod.
00:22:56 Mířil nyní ke své nejžádanější kořisti -
00:22:59 k Enterprise a jejím sesterským letadlovým lodím.
00:23:03 McClusky musel vyřešit dilema.
00:23:05 Pokud bude pokračovat dál, jeho letce možná dojde palivo.
00:23:09 Dostali jsme se ke hranici,
00:23:11 kdy hrozilo, že pokračování v letu s naloženými pumami
00:23:14 budeme mít za následek, že se nedokážeme vrátit zpátky.
00:23:17 Bylo to skutečně těsné.
00:23:19 Pokud by McClusky neotočil zpátky,
00:23:22 jeho muži by možná museli přistát na moři,
00:23:24 s malou nadějí, že je někdo zachrání.
00:23:27 Na druhé straně nepřítel nemohl být moc daleko.
00:23:30 A škody, které McCluskyho peruť
00:23:32 mohla způsobit japonským letadlovým lodím,
00:23:35 mohly v dlouhodobém výhledu
00:23:38 zachránit životy tisícům spojeneckých vojáků.
00:23:41 McClusky se rozhodl hledat nepřítele a zničit ho,
00:23:45 i když tím riskuje, že celá jeho peruť může skončit v moři.
00:23:49 Správnost tohoto rozhodnutí se brzy potvrdila.
00:23:52 Po několika minutách
00:23:54 uviděl McClusky na mořské hladině před sebou tenkou bílou stopu.
00:24:00 Viděl jsem McCluskyho, jak ukazuje dolů na stranu.
00:24:04 Když jsem se tam podíval,
00:24:05 uviděl jsem něco, co vypadalo jako miniaturní loď.
00:24:09 Byl to japonský torpédoborec Arashi,
00:24:12 který, jak víme, pronásledoval ponorku Nautilus.
00:24:15 Nyní se snažil dohnat svůj úderný svaz.
00:24:19 Loď nijak nekřižovala, hnala se plnou parou vpřed,
00:24:23 proto se za ní tolik vířila voda.
00:24:24 Musela plout rychlostí aspoň 65 km/hod. nebo tak nějak.
00:24:32 McClusky moudře usoudil,
00:24:35 že když bude sledovat směr, kterým loď plula,
00:24:38 přivede ho to k japonským letadlovým lodím.
00:24:41 Velitel perutě změnil kurz a sledoval dráhu torpédoborce.
00:24:45 Pokud bombardérům z Enterprise nedojde palivo,
00:24:48 měli by mít šanci vydobýt si válečnou slávu.
00:24:52 Arashi mířil přímo ke svému údernému svazu.
00:24:55 Než se k němu ale McClusky dostal,
00:24:58 zaútočily na svaz ještě jiné letouny.
00:25:03 Dvanáct torpédových bombardérů kleslo blízko k mořské hladině,
00:25:08 aby shodily svůj náklad co nejpřesněji.
00:25:11 V několika okamžicích byly ale obklopeny japonskými Zery.
00:25:15 Tyto stíhačky dosahovaly rychlosti 510 kilometrů v hodině
00:25:19 a jejich stoupavost byla 940 metrů za minutu.
00:25:23 Byly vyzbrojeny dvěma kanóny umístěnými na křídlech
00:25:27 ráže dvacet milimetrů. Další palebnou sílu
00:25:30 poskytovaly dva kulomety ráže 7,7 milimetrů,
00:25:33 které byly v krytu motoru.
00:25:35 Jedno Zero se řítilo přímo na nás. Letělo shora v ostrém úhlu dolů.
00:25:41 Chtěl jsem na něj začít střílet, ale když jsem zmáčkl kohoutek,
00:25:44 tak se nic nestalo, protože jsem neměl odjištěno.
00:25:50 Musel jsem to rychle napravit, protože přilétala další Zera.
00:25:56 Asi nejlepší přirovnání je - alespoň mě to tak připadalo -
00:26:01 že na nás zaútočil roj včel.
00:26:06 Piloti japonských stíhaček
00:26:08 byli skvělí letci s mnohaletými zkušenostmi.
00:26:11 Jednadvacetiletý Lloyd Childers se snažil dostat do zaměřovače
00:26:15 nejlepší stíhače, jaké svět dosud poznal.
00:26:18 Pozice zadního střelce přitom nebyla vůbec jednoduchá.
00:26:22 Bylo těžké se rozhodnout, kam vlastně střílet.
00:26:25 Seděli jste zády ke směru letu a snažili se trefit letící cíl.
00:26:29 Střelec mířil pouze pomocí vlastního zraku a hrubého odhadu,
00:26:33 bez jakýchkoli přístrojů.
00:26:36 Musel přitom mířit a střílet před cíl -
00:26:38 podobně jako když lovec střílí na letícího ptáka.
00:26:42 Přestože měli američtí střelci a piloti odvážné srdce,
00:26:46 i tentokrát byli odsouzeni k záhubě.
00:26:49 Potřetí tento den začaly americké torpédové bombardéry
00:26:53 padat z oblohy do moře.
00:26:56 Harry Corl na mě křikl: "Koukni na velitele!
00:26:59 Koukni na velitele!Ş
00:27:02 Otočil jsem se a díval jsem se přímo do tváře svého nadřízeného,
00:27:06 hlavního radisty. Jeho letadlo bylo celé v plamenech.
00:27:10 Díval jsem se mu přímo do očí.
00:27:15 Nejdřív jeho výraz říkal: "Co se děje?Ş
00:27:20 Pak se v nich objevil strach.
00:27:23 Už znal odpověď. Jeho letadlo hořelo.
00:27:27 Letěli jsme velmi nízko nad hladinou.
00:27:30 A potom velitelovo letadlo narazilo do vody.
00:27:35 Jako zadní střelec byl Childers otočen dozadu,
00:27:38 takže mohl střílet jen na Zera útočící zezadu.
00:27:42 Japonské stíhačky ale obvykle nalétávaly shora,
00:27:45 takže musel sledovat i prostor nad sebou.
00:27:48 Najednou se ale nebezpečí objevilo z nečekané strany.
00:27:52 Z prostoru hluboko pod nimi
00:27:55 se náhle začala blížit nepřátelská stíhačka.
00:28:01 Podíval jsem se dolů
00:28:03 a zježily se mi všechny vlasy na hlavě.
00:28:06 Během několika okamžiků je stíhačka dohnala.
00:28:08 Bylo to Zero, které zpomalilo na 150 kilometrů za hodinu
00:28:12 a letělo za námi.
00:28:14 Došla mu munice,
00:28:15 a tak se snažilo nám aspoň useknout vrtulí kus ocasu.
00:28:19 Childers nemohl okamžitě začít střílet,
00:28:21 protože by mohl zničit ocas vlastního letadla.
00:28:24 Snažil se pečlivě zamířit.
00:28:26 Držel jsem mušku pod výškovkou
00:28:29 a jako cíl jsem si vybral obličej japonského pilota.
00:28:32 Pak jsem zmáčkl spoušť a letadlo zmizelo.
00:28:36 Oslava jednadvacátých narozenin Lloyda Childerse
00:28:39 tím ale zdaleka neskončila.
00:28:41 K letadlu se blížila další vlna stíhaček.
00:28:44 Střílel jsem na útočící Zera, když jsem ucítil, že mě zasáhli.
00:28:49 Myslel jsem, že to byla jen jedna kulka,
00:28:52 ale pak se ukázalo, že byly dvě. Trefily mě do stehna.
00:28:56 Bylo to pro mě velké překvapení,
00:28:58 protože jsem to z nějakého důvodu nečekal.
00:29:01 Také mě udivilo, že to skoro nebolelo.
00:29:05 O chvíli později byl Childers zasažen podruhé.
00:29:09 Tentokrát nad kotník druhé nohy.
00:29:11 Přestože tato rána už bolela,
00:29:14 mladý kluk nepřestával střílet na nepřátelská letadla.
00:29:17 Torpédovým bombardérům z Yorktownu se také nepodařil jediný zásah.
00:29:22 Většinou byly sestřeleny dřív,
00:29:25 než se dostaly tak blízko, aby mohly vypustit torpéda.
00:29:29 Celkem Japonci sestřelili 25 letadel, Američané žádné.
00:29:32 Samotný útok byl sice neúspěšný,
00:29:35 ale přesto v této bitvě přispěl ke šťastnému obratu.
00:29:38 Japonští stíhači se soustředili
00:29:41 na útok torpédových bombardérů třetí letky z Yorktownu
00:29:44 a zapomněli sledovat okolí,
00:29:46 jestli nepřichází další útok z jiné strany.
00:29:50 Zera opustila vzdušný prostor nad japonskými letadlovými loděmi
00:29:55 a nechala je bez letecké ochrany.
00:29:57 Přesně v té chvíli se na horizontu objevil Wade McClusky
00:30:01 s letkou svých střemhlavých bombardérů z Enterprise.
00:30:05 Sledoval trasu japonského torpédoborce,
00:30:07 která ho dovedla přímo k cíli -
00:30:09 flotile japonských letadlových lodí.
00:30:12 Pilot Dusty Kleiss si vybral k útoku letadlovou loď Kaga.
00:30:16 Když jsem se podíval dolů,
00:30:18 viděl jsem nejblíže k nám dvě velké lodě.
00:30:21 O kousek dál byla ještě jedna menší.
00:30:27 Ty nejbližší byly Akagi a Kaga.
00:30:31 Korvetní kapitán McClusky okamžitě nařídil útok.
00:30:35 Svou letku rozdělil na dvě skupiny -
00:30:38 jedna měla za úkol zaútočit na Kagu, druhá na Akagi.
00:30:44 Když se dostali blíž a dívali se dolů na japonskou flotilu,
00:30:48 musel to být neuvěřitelný pocit.
00:30:54 Pluly přímo proti větru.
00:30:56 To je ideální situace, aby člověk mohl dobře zamířit.
00:31:00 Let proti větru pomáhá letadlu i bombě udržet kurz.
00:31:04 Boční vítr narušuje jejich dráhu podstatně více.
00:31:08 Letka zahájila útok. Došlo ale k nedorozumění.
00:31:12 Všechna letadla zamíří k lodi Kaga.
00:31:15 Málem jsme se ve vzduchu srazili, protože obě skupiny
00:31:19 zahajovaly střemhlavý let na stejnou letadlovou loď.
00:31:24 Naštěstí si jeden z velitelů letky - Dick Best -
00:31:27 chyby okamžitě všiml
00:31:29 a společně se dvěma dalšími bombardéry se odklonil doprava,
00:31:33 aby mohl zaútočit na Akagi.
00:31:35 Zmatky, ke kterým došlo při zahájení útoku, způsobily,
00:31:39 že se James Dexter -
00:31:41 pilot letadla, v němž seděl Donald Hoff -
00:31:44 řítil dolů k letadlové lodi Kaga
00:31:46 v mnohem ostřejším úhlu, než bylo doporučováno.
00:31:55 Místo, abychom klesali v úhlu 70 stupňů,
00:31:59 tak jsme se převrátili na záda
00:32:01 a padali dolů v úhlu přes devadesát stupňů.
00:32:04 Hoff byl přišpendlený k sedadlu. Při úhlu přes 90 stupňů
00:32:08 mu začaly pásy s náboji vypadávat z letadla.
00:32:12 Nemohl jsem dělat nic jiného, než to držet rukama.
00:32:15 Nebylo nic příjemného řítit se dolů
00:32:18 a přitom se mi sypaly z letadla pásy s tisícem nábojů.
00:32:21 To by mohlo způsobit katastrofu.
00:32:25 Pilot odhodil bomby a prudce zvedl letadlo nahoru.
00:32:29 Pásy s náboji napadaly zpátky do kabiny.
00:32:31 Obě bomby bohužel minuly svůj cíl.
00:32:35 Další letoun řídil Lewis Hopkins.
00:32:37 Tomuto chlapci z Georgie bylo 23 let.
00:32:40 Útočil ze 4000 metrů takřka kolmým pádem.
00:32:45 Z této výšky to trvá dolů 22 sekund.
00:32:48 Během té doby letí před vámi tři nebo čtyři letadla.
00:32:51 Takže je můžete sledovat,
00:32:53 stejně jako padající bomby a exploze, které způsobily.
00:32:56 Normálně se bomby odhazují ve výšce čtyři sta padesát metrů.
00:33:00 Myslím, že se to každému podařilo.
00:33:05 Střelci, jako je pětadvacetiletý Ed Anderson z Los Angeles,
00:33:09 ten pád prožili zády ke směru letu.
00:33:14 Padáte strašně rychle,
00:33:17 a když se na konci střemhlavého letu letadlo zase zvedá nahoru,
00:33:20 tak vás to úplně přišpendlí k sedadlu.
00:33:23 Nemůžete se ani hnout, dokud se let zase nesrovná.
00:33:27 Díval jsem se, jak McClusky a další dvě letadla shodili bomby.
00:33:34 Všichni minuli. Po nich šel Early Gallagher
00:33:37 a ten se trefil přímo do paluby asi 60 metrů od zádě.
00:33:42 Byla tam stíhačka, která se právě chystala ke startu.
00:33:46 A ta čtvrttunová bomba spadla rovnou na ni.
00:33:53 Nyní byl na řadě Dusty Kleiss.
00:33:56 Byl ochoten riskovat život, jen aby trefil cíl.
00:34:00 Mířil jsem na velký červený kruh vepředu.
00:34:03 Samozřejmě nemůžete mířit tam, kde je zrovna teď,
00:34:06 ale tam, kde bude při dopadu.
00:34:10 Chtěl jsem mít jistotu, že se trefím,
00:34:13 tak jsem letěl střemhlav až do výšky 300 metrů.
00:34:26 Když jsem to potom vyrovnával - to je přetížení asi 9 G -
00:34:30 tak jsme se málem dotkli hladiny.
00:34:33 Bomba spadla na kraj toho červeného kruhu
00:34:35 a prolítla dolů až na spodní palubu.
00:34:39 James Dexter a Don Hoff
00:34:40 se při vyrovnání střemhlavého letu také dostali až těsně k hladině.
00:34:45 Díval jsem se přímo na bok lodi.
00:34:47 Viděl jsem další letadla, která se také trefila,
00:34:50 bomby, kouř a plameny...
00:34:53 a v té chvíli letadlo prudce zahnulo doleva.
00:34:57 Dexter musel rychle doleva,
00:35:00 aby se vyhnul japonskému křižníku, který jim plul v cestě.
00:35:04 V té chvíli museli začít kličkovat,
00:35:07 protože z toho křižníku po nich pálili.
00:35:10 Dexter a Hoff ale záhy zjistili, že jim hrozí další nebezpečí.
00:35:24 Najednou před námi začaly vybuchovat obrovské gejzíry vody.
00:35:28 Jeden za druhým.
00:35:30 Samozřejmě jsme mezi nimi museli kličkovat,
00:35:33 byl to takový slalom.
00:35:35 Nepřátelský křižník střílel projektily před bombardér,
00:35:39 aby na jeho přítomnost upozornil Zera letící ve výšce.
00:35:43 Sloupy vody vymrštěné explozemi
00:35:46 byly ale už samy o sobě pro letadlo velmi nebezpečné.
00:35:52 Když na ně nebudete dávat pozor a vlétnete do některého z nich,
00:35:56 tak to je podobné, jako když narazíte do betonového sloupu.
00:36:04 Jedna z těch střel dopadla do vody přímo pod námi,
00:36:08 takže nás výbuch vyhodil dobrých dvanáct, patnáct metrů nahoru.
00:36:15 Dexterovi a Hoffovi
00:36:17 se nakonec podařilo uniknout bez jediného škrábnutí.
00:36:21 Také ostatní piloti ze souboje vyvázli,
00:36:24 aniž by utrpěli větší škody.
00:36:26 Jejich mateřská letadlová loď byla ale vzdálená ještě 250 km.
00:36:37 Otázkou samozřejmě bylo,
00:36:39 jestli máme dost paliva pro návrat zpátky.
00:36:43 Americké bombardéry vyšly z této bitvě vítězně,
00:36:47 nyní jim však hrozilo, že po cestě domů skončí v oceánu.
00:36:51 Navíc tu zbývala ještě jedna japonská letadlová loď...
00:36:55 připravená zaútočit.
00:36:58 4. června 1942, bitva u Midwayských ostrovů.
00:37:03 První útok Enterprise na japonskou flotilu
00:37:07 dopadl nečekaně úspěšně.
00:37:16 Kaga byla zasažena
00:37:18 jednou ze dvou letek střemhlavých bombardérů z Enterprise
00:37:21 a byla prakticky zničena.
00:37:23 Téměř okamžitě začala hořet po celé délce od přídě k zádi
00:37:27 a ztratila přitom velkou část své posádky.
00:37:31 Dostat Akagi trvalo o něco déle.
00:37:34 Ale i jí nakonec zachvátil stejně prudký požár,
00:37:37 který zničil sesterskou Kagu.
00:37:41 Ve stejné době napadly třetí letadlovou loď - Soryu,
00:37:46 která plula asi deset kilometrů na severovýchod -
00:37:49 střemhlavé bombardéry z Yorktownu
00:37:52 a podařilo se jim ji několikrát zasáhnout.
00:37:59 Zaútočili na Soryu, třikrát ji zasáhli půltunovými bombami
00:38:03 a změnili ji také v plovoucí vrak.
00:38:08 O třicet kilometrů dál se Dusty Kleiss cítil už natolik bezpečně,
00:38:13 že se otočil, aby se podíval na výsledek útoku své letky.
00:38:17 Spatřil tři velké ohnivé koule.
00:38:20 Byly to tři japonské letadlové lodě v plamenech.
00:38:24 Když se na ně díval, tak zrovna jedna z nich vybuchla.
00:38:27 Oheň se musel dostat k munici, která byla uložená v podpalubí.
00:38:33 Vystoupal z ní obrovský sloupec kouře ve tvaru hřibu.
00:38:38 Posádky bombardérů byly po úspěšném splnění úkolu nadšené.
00:38:43 Ale zdaleka neměly vyhráno.
00:38:45 Musely se dostat co nejrychleji pryč.
00:38:48 Vzduch se začíná plnit rozzuřenými stíhačkami,
00:38:51 které ztratily svou mateřskou loď.
00:38:54 Jejich piloti nemají kde přistát, jsou zoufalí a smrtelně nebezpeční
00:38:59 Pilot amerického bombardéru Hopkins zjišťoval,
00:39:02 zda je jeho zadní střelec v pořádku.
00:39:05 Ed Anderson zdviženým palcem ukazoval, že ano.
00:39:08 Zadní střelci někdy předváděli neuvěřitelné výkony.
00:39:14 Jednomu vypadl při střelbě kulomet ze stojanu.
00:39:18 Tak ho vzal do rukou a střílel z něj,
00:39:20 jako by to byla brokovnice. Přitom byl sám velice malý,
00:39:23 normálně by kulomet ani nezvedl do kabiny.
00:39:26 Když má člověk strach, je schopen neuvěřitelných věcí.
00:39:34 Ale ani největší námaha nedokázala zachránit
00:39:37 zadního střelce Bruno Gaida a jeho pilota Franka OšFlahertyho.
00:39:42 Oba zaplatili za ranní úspěch strašlivou cenu.
00:39:47 Během zuřivého útoku japonských stíhaček
00:39:50 střely jednoho Zera proděravěly palivovou nádrž jejich letadla.
00:39:54 Ztráta paliva nakonec pilota donutila přistát na moři.
00:39:58 Oběma se podařilo náraz na hladinu přežít.
00:40:02 Jedna japonská loď je ale spatřila a vytáhla z moře.
00:40:06 Její posádka pochopitelně
00:40:09 neměla ze ztráty tří císařských letadlových lodí žádnou radost.
00:40:13 Teď už Japoncům zbývala jen jedna jediná - Hiryu.
00:40:16 Ta vyvázla z ranního útoku torpédových bombardérů z Yorktownu
00:40:21 bez poškození. A nyní toužila po odvetě.
00:40:24 Japonská průzkumná letadla informovala velitele Hiryu
00:40:28 o místu, kde se nachází Enterprise a její doprovodné lodě.
00:40:32 Těsně před jedenáctou
00:40:35 odstartovaly z Hiryu bombardéry k odvetnému útoku.
00:40:39 Dvě letky střemhlavých bombardérů Val
00:40:41 se čtvrttunovými bombami na palubě mířily ke svému cíli.
00:40:45 S navigováním si nemusely dělat starosti.
00:40:49 Stačilo jim sledovat americké bombardéry
00:40:52 vracející se na svou mateřskou loď.
00:40:57 V okolí Enterprise a jejího doprovodu
00:41:00 vládl v poledne klid.
00:41:02 Náhle se z dálky ozvalo divné hučení.
00:41:05 Zvuk stále sílil, až se změnil ve zlověstné burácení.
00:41:09 Za zádí letadlové lodě
00:41:11 se ve vzdálenosti necelých pěti kilometrů
00:41:14 objevila útočící letadla.
00:41:16 První linii obrany tvořila protiletadlová děla torpédoborců.
00:41:20 Pokud jim nepřátelské bombardéry uniknou,
00:41:23 stanou se cílem stíhaček Wildcat z Enterprise,
00:41:26 které je mají za úkol sestřelit dřív, než shodí svoje bomby.
00:41:32 Lodní trubač Enterprise James Barnhill pozoroval z paluby,
00:41:37 jak stíhačky Wildcat napadaly nepřátelské letouny.
00:41:44 Viděl jsem japonská letadla, jak na nás útočí.
00:41:48 Naše děla a stíhačky ale vytvořily neproniknutelný štít,
00:41:52 takže se jim podařilo udržet je mimo dosah Enterprise.
00:41:57 První letadlová loď, ke které bombardéry z Hiryu dorazily,
00:42:01 byl Yorktown.
00:42:03 Několika nepřátelským letadlům
00:42:05 se přece jen podařilo obranou linií proniknout.
00:42:15 Vzletovou palubu Yorktownu zasáhly tři bomby.
00:42:20 Jedna zabila 17 dělostřelců a vytvořila uprostřed paluby
00:42:23 díru o velikosti jednoho čtverečního metru.
00:42:28 Další bomba proletěla před výbuchem
00:42:31 až ke spodní části komína a vyřadila z provozu lodní kotle.
00:42:35 Okamžitě vzniklo několik požárů.
00:42:39 Vzletová paluba amerických letadlových lodí
00:42:42 byla z dřevěných fošen, aby se snížila váha plavidla.
00:42:46 Pokud ale vznikne požár, dřevěná paluba může snadno vzplát.
00:42:51 Hasičská družstva Yorktownu okamžitě rozvinují hadice
00:42:55 a stříkají na hořící plochy hasicí pěnu.
00:43:02 Podařilo se jim opravit díry v palubě
00:43:05 i znovu rozeběhnout kotle.
00:43:08 Několik hodin po útoku byl oheň zcela uhašen.
00:43:11 Otvor na vzletové palubě byl přeplátován
00:43:15 a Yorktown se vrátil do boje rychlostí 35 kilometrů v hodině.
00:43:20 Jeho druhý dech měl však bohužel krátké trvání.
00:43:24 Ve tři hodiny odpoledne přiletěla z Hiryu druhá vlna bombardérů.
00:43:28 Místo bomb nesly torpéda.
00:43:31 I tentokrát přiletěly nejdříve k Yorktownu.
00:43:34 Protože loď už nehořela a díry na palubě byly opraveny,
00:43:38 japonští piloti se domnívali, že jde o jinou letadlovou loď.
00:43:42 Pěti bombardérům se podařilo proniknout protileteckou palbou
00:43:47 a shodit svá torpéda.
00:43:49 Dvě z nich zasáhla levý bok Yorktownu.
00:43:52 I v tomto případě se posádce podařilo požár uhasit.
00:43:56 Poškození lodi bylo ale příliš velké.
00:43:59 Nakloněná paluba byla pro piloty letadel z Yorktownu
00:44:03 nepřekonatelným problém.
00:44:10 V jednom z přilétajících letounů
00:44:12 seděli zraněný zadní střelec Lloyd Childers
00:44:15 a pilot Harry Corl.
00:44:18 Když jsme se vraceli na Yorktown, zjistili jsme,
00:44:22 že paluba je nakloněná o 30 stupňů a loď se vůbec nehýbe.
00:44:30 Letadla z Yorktownu neměla kde přistát.
00:44:34 Childers a Corl prolétli nízko nad lodí
00:44:37 a přemýšleli, co s tím.
00:44:39 Na palubě stál Childersův bratr Wayne.
00:44:41 Obával se, že se bratrova ranní neblahá předtucha naplní.
00:44:45 Nyní s úzkostí sledoval letící bombardér.
00:44:48 Wayne mával, aby ukázal, že je v pořádku
00:44:51 a běžel za letadlem po celé délce lodi.
00:44:54 Čekal, že mu bratr také zamává.
00:44:56 Žádná odpověď.
00:44:58 Jeho mladší bratr, zraněný na obou nohou,
00:45:01 ztratil velké množství krve a měl co dělat,
00:45:03 aby neztratil vědomí.
00:45:06 Wayne netušil, zda je živý nebo mrtvý.
00:45:10 Měl jsem hlavu skloněnou,
00:45:12 a když jsem ji narovnal, začal jsem ztrácet vědomí.
00:45:15 Snažil jsem se zůstat v této poloze, takže jsem nemohl mávat.
00:45:19 Ale viděl jsem ho.
00:45:22 Letci mají jedinou naději - Enterprise.
00:45:24 Ta teď bude mít povinnost navíc -
00:45:27 kromě vlastních se musí postarat i o letouny z Yorktownu.
00:45:31 Childersův torpédový bombardér byl však tak poškozený,
00:45:35 že pilot musel nouzově přistát na moři kousek od Yorktownu.
00:45:39 Wayne Childers s úlevou zjistil, že jeho bratr je živý a sledoval,
00:45:43 jak ho vytahují z letadla.
00:45:45 Lloyd Childers se toho rána domníval,
00:45:49 že to bude jeho den poslední.
00:45:51 I díky jemu se přitom stal jedním z nejúspěšnějších
00:45:54 v historii amerického vojenského námořnictva.
00:45:58 Nedaleko se ale stále nacházela
00:46:00 Nebezpečná nepřátelská letadlová loď.
00:46:04 Enterprise vyslala své muže na další důležitý let.
00:46:08 Jejich cílem byla letadlová loď Hiryu -
00:46:11 nepřátelské plavidlo, které smrtelně poškodilo Yorktown.
00:46:16 Letky byly poskládané z pilotů z Yorktownu,
00:46:19 kteří odstartovali z Enterprise, i z vlastních letadel Enterprise.
00:46:26 Po více než hodině letu
00:46:28 se střemhlavé bombardéry z Enterprise a Yorktownu
00:46:31 dostaly do dosahu střelby z Hiryu.
00:46:34 Útok vedl Earl Gallagher.
00:46:36 Svůj stroj sklopil proti letadlové lodi jako první.
00:46:40 Ve chvíli, kdy vypustil bombu, Hiryu prudce uhnula,
00:46:44 takže Gallagherova bomba dopadla přesně tam,
00:46:47 kde by byla, kdyby nezahnula.
00:46:49 Tak jsem udělal příslušnou korekci, abych já trefil.
00:46:55 Když nalétával Kleiss,
00:46:57 podařilo se mu odhození pumy zkorigovat. Přímý zásah!
00:47:01 Trefilo to příď lodě,
00:47:03 která se utrhla a celá překotila dnem nahoru,
00:47:06 což samozřejmě loď zcela vyřadilo z provozu.
00:47:10 Příď Hiryu se rozpadla. V podpalubí se šířil oheň.
00:47:15 Japonci sami se rozhodli Hiryu potopit.
00:47:18 Plán admirála Jamamota
00:47:20 jak chytit americké letadlové lodě do pasti,
00:47:23 se nakonec obrátil proti císařskému loďstvu.
00:47:26 Během jediné bitvy
00:47:29 byly Japoncům potopeny čtyři letadlové lodě,
00:47:31 byl zničen jeden křižník a 228 letadel.
00:47:35 Celkem zahynulo tři tisíce japonských námořníků
00:47:39 a členů posádek letadel.
00:47:41 Přestože Američané ztratili jeden torpédoborec
00:47:44 a jednu letadlovou loď, bylo to velké vítězství!
00:47:47 Jamamoto byl nucen odvolat plánovanou invazi na atol Midway.
00:47:53 Den po bitvě plaval na volném moři jeden pilot.
00:47:56 George Gay byl sestřelen,
00:47:59 podařilo se mu ale přežít na hladině,
00:48:01 i když kolem něj zuřil boj.
00:48:03 Nakonec ho zachránil americký hydroplán
00:48:05 a dopravil na loď Enterprise.
00:48:08 Tam se brzy setkal s Lloydem Childersem,
00:48:10 který se zotavoval v nemocnici.
00:48:15 On mě vůbec neznal. Přišel za mnou, protože slyšel,
00:48:19 že dole leží někdo z letky torpédových bombardérů.
00:48:22 Myslel, že je to někdo od nich. Proto šel dolů a hned mě vyhledal.
00:48:27 Oba vojáci se rychle spřátelili.
00:48:30 George Gay za mnou chodil každý den, aby si se mnou popovídal.
00:48:36 Vyprávěl mi, co se jim všechno stalo, od začátku do konce.
00:48:41 Později se posádka Enterprise dozvěděla,
00:48:44 že zadní střelec Bruno Gaido a pilot letadla Frank OšFlaherty
00:48:49 takové štěstí neměli.
00:48:51 Oba letce nejdříve vyslýchali na palubě torpédoborce Makigumo.
00:48:55 Muži z posádky tohoto plavidla byli tak rozzuřeni porážkou,
00:48:59 že je pak spoutali lany, přivázali jim k nohám závaží
00:49:03 a hodili je přes palubu, aby se utopili.
00:49:06 Pilot Dusty Kleiss se na palubě Enterprise
00:49:10 dozvěděl o osudu svého nejlepšího přítele,
00:49:13 pilota torpédového bombardéru Toma Eversola.
00:49:17 Nevrátil se...
00:49:20 Jestli jsou v nebi nějací svatí, tak tam teď sedí mezi nimi.
00:49:26 Mezi muži, kteří měli to štěstí a přežili bitvu,
00:49:30 vznikala pouta, jaká se jen stěží dají s něčím srovnat.
00:49:34 V armádě si vytvoříte vztahy, které jsou na celý život.
00:49:38 Vzniká tam takové kamarádství,
00:49:40 jaké běžný civilista nikdy nedokáže pochopit.
00:49:46 Stanete se součástí celku, ve kterém už nejde jen o vás,
00:49:50 ale o vaši jednotku, o vaše kamarády.
00:49:54 Pilot Lewis Hopkins a zadní střelec Ed Anderson
00:49:58 při útoku na letadlovou loď Kaga společně čelili smrti.
00:50:02 Válku přežili, ale pak ztratili spojení.
00:50:05 Když je dokumentaristé tohoto filmu kontaktovali,
00:50:08 oba byli překvapeni, že je ten druhý ještě naživu.
00:50:12 Tak vypadalo setkání mužů,
00:50:15 kteří spolu bok po boku před 65 lety bojovali.
00:50:20 Muži s bojovným srdcem,
00:50:22 které spojily zážitky na hraně života a smrti.
00:50:25 Hrdinské skutky jejich mládí
00:50:27 je svázaly neviditelným poutem navždy.
00:50:31 Někteří z těch kluků to nepřežili. My jsme patřili k těm šťastnějším.
00:50:37 Impozantní námořní bitva u atolu Midway
00:50:40 změnila charakter tichomořské války.
00:50:43 Pozvedla americké sebevědomí.
00:50:46 Doložila, že se Amerika umí nejen bránit,
00:50:50 ale má i odvahu vítězit.
00:50:52 Japonské válečné loďstvo utrpělo zničující porážku.
00:50:56 Vyslalo do boje své nejlepší lodě a vojáky a prohrálo.
00:51:04 Ztratili stovky vynikajících pilotů
00:51:07 a už nikdy se jim je nepodařilo nahradit.
00:51:12 Japonci neměli prostředky, kterými by tyto ztráty nahradili.
00:51:18 Zatímco spící obr, Severní Amerika,
00:51:21 se teprve probouzel.
00:51:23 Admirál Jamamoto a japonské velení byli otřeseni.
00:51:28 Toho obra probudili - a nyní pocítili jeho hněv.
00:51:33 Admirál Nimitz v Pearl Harboru s velkou radostí sledoval
00:51:37 výsledky práce celé flotily u Midwayských ostrovů.
00:51:41 Zpravodajci mu však nosili špatné zprávy.
00:51:44 Japonci připravovali nový útok.
00:51:47 Jeho konečným cílem měla být invaze do Austrálie
00:51:50 a její okupace.
00:51:52 Enterprise dostala další nové rozkazy.
00:51:55 Spolu s ostatními loděmi flotily
00:51:57 se měla opět postavit císařskému válečnému loďstvu
00:52:01 a zastavit ho u malého, neznámého ostrova Guadalcanal.
00:52:04 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2009
Bitva o atol Midway se rozpoutala 3. června 1942. Letadlová loď Enterprise plula jeden a půl tisíce kilometrů od své domovské základny na havajských ostrovech. Doprovázely ji sesterské letadlové lodě Yorktown a Hornet. Konvoj směřoval k malé americké základně na odlehlém atolu Midway. O dvě stě osmdesát kilometrů západněji nabraly čtyři japonské letadlové lodě kurz na jihovýchod. Bylo zřejmé, že mají v úmyslu napadnout americkou flotu. Admirál císařského námořnictva Isoroku Jamamoto chtěl dokončit práci, kterou začal v přístavu Pearl Harbor. Japonci toužili zničit Enterprise. Jamamoto věděl, že pokud zničí americké letadlové lodě, bude mít blízko k vítězství. K Midwayským ostrovům směřovaly hlavní síly japonského válečného loďstva včetně čtyř letadlových lodí Kagy, Akagi, Soryu a Hiryu, dalších sedmi bitevních lodí a 150 podpůrných plavidel – křižníků, torpédoborců a tankerů. Spolu s plavidly měli Japonci k dispozici 272 letadel na letadlových lodích plus 16 hydroplánů a asi 15 ponorek.
Americký svaz byl podstatně menší. Byly v něm tři letadlové lodě, 50 podpůrných plavidel, 233 letadel na letadlových lodích 127 letadel na letecké základně na atolu Midway a osm ponorek. Japonská převaha lodí byla téměř dva k jedné. Šest měsíců po Pearl Harboru to bylo všechno, co zbylo z amerického válečného loďstva. Letadlové lodě v době náletu v přístavu nebyly – k velkému Jamamotově zklamání.
Průběh složité operace uvidíte ve druhé části americké dokumentární rekonstrukce.