Pomocí nejmodernější počítačové animace můžete sledovat vojenské operace slavné letadlové lodi od počátku války v Pacifiku až do porážky Japonského císařství v září 1945. Série amerických dokumentárních rekonstrukcí
00:00:02 Letadlová loď Enterprise.
00:00:06 Bojující město z oceli.
00:00:12 Velmi důležitá a nejčastěji vyznamenávaná loď
00:00:15 II. světové války.
00:00:19 Operovala v bitvách, kde nebezpečí číhalo doslova všude...
00:00:23 na hladině...
00:00:26 ve vzduchu...
00:00:28 i v mořské hlubině...
00:00:32 Nepřátelé lodě Enterprise se mohou skrývat kdekoliv...
00:00:36 a zaútočit kdykoliv...
00:00:40 Naše série sleduje osudy této mimořádné bitevní lodi
00:00:43 celé čtyři roky, po které procházela peklem -
00:00:47 od Pearl Harboru po závěrečné vítězství u japonských břehů.
00:00:54 Vy jste nám ublížili, tak teď si podáme my vás!
00:00:59 Česká televize uvádí americkou dokumentární sérii
00:01:03 Letadlová loď Enterprise
00:01:06 část první: Pearl Harbor
00:01:12 Střední Tichomoří
00:01:16 1. února 1942
00:01:20 Letadlová loď Enterprise s 2800 muži na palubě
00:01:24 proplouvá nepřátelskými vodami poblíž Marshallových ostrovů.
00:01:29 Válka na otevřeném moři zuří už skoro dva měsíce.
00:01:32 Napětí na palubě stoupá.
00:01:37 Je 13 hodin 40 minut.
00:01:40 Ve vzdálenosti tří a půl kilometru od pravého boku letadlové lodi
00:01:44 se z mraků vynořilo
00:01:46 pět dvoumotorových japonských bombardérů
00:01:48 a zamířilo v malé výšce k Enterprise.
00:01:52 Jsou to letadla Mitsubishi G4M,
00:01:56 kterým spojenci přidělili kódové označení "BettyŞ.
00:02:00 Protiletadlová děla Enterprise
00:02:02 vítají útočící bombardéry hustou palbou.
00:02:06 Přes urputnou obranu ale japonská letadla pokračují dál,
00:02:10 aby na loď shodila své šedesátikilogramové pumy
00:02:13 s vysoce výbušnou náplní.
00:02:16 Stačil by jeden přesný zásah
00:02:19 a celá letadlová loď může být vyřazena z provozu.
00:02:24 Dvířka pumovnic japonských bombardérů se otevřela
00:02:27 a bomby padají dolů.
00:02:31 Enterprise naštěstí žádná nezasáhla.
00:02:34 Jedna vybuchla tak blízko, že se celá loď otřásla.
00:02:37 Palubu zasypaly střepiny
00:02:40 a smrtelně zranily jednoho člena posádky.
00:02:43 Po vyprázdnění pumovnic odletěly nepřátelské letouny pryč.
00:02:48 Kromě toho posledního.
00:02:52 Přestože ho palba těžce poškodila,
00:02:55 bombardér se obrátil o 180 stupňů a zamířil zpět na letadlovou loď.
00:03:02 Věděl, že nemá šanci a že půjde ke dnu.
00:03:05 Tak chtěl vzít s sebou i nás.
00:03:08 Kapitán Enterprise George Murray okamžitě nařídil úhybný manévr:
00:03:13 prudký obrat doprava.
00:03:18 Zatímco se loď snaží vyhnout kolizi,
00:03:20 nepřátelský bombardér klesá dolů
00:03:22 a přibližuje se ve výšce zhruba sto metrů nad hladinou.
00:03:27 Pálili jsme ze všeho, z čeho se dalo,
00:03:30 ale bombardér se pořád blížil.
00:03:33 Letecký mechanik Bruno Peter Gaido si uvědomil hrozící nebezpečí
00:03:38 a rozhodl se jednat.
00:03:43 Mechanik přeběhl palubu, skočil do jednoho z letadel
00:03:46 a sedl si ke kulometu.
00:03:50 Chytil kulomet a začal na něj takhle střílet.
00:03:56 Letadlová loď otáčela doprava.
00:03:59 Pilot nepřátelského bombardéru,
00:04:01 rozhodnutý provést sebevražedný útok,
00:04:04 točil také doprava a mířil přímo k Enterpise.
00:04:14 Motory a kabina stroje
00:04:16 o pár desítek centimetrů minuly palubu.
00:04:19 Pravé křídlo přitom odřízlo zadní část letadla,
00:04:22 ve terém seděl Gaido.
00:04:24 Neohrožený mechanik vyvázl z kolize nezraněn
00:04:27 a nepřestával střílet po nepřátelském bombardéru.
00:04:33 Otočil se s kulometem za letadlem a ještě ho několikrát zasáhl.
00:04:41 Námořníci si uvědomili,
00:04:43 že Gaidův odvážný čin možná všechny zachránil.
00:04:48 Nebýt jeho přesné kulometné střelby,
00:04:50 nepřátelský pilot by se mohl lépe soustředit na svůj útok
00:04:54 a loď by čekal zničující výbuch.
00:04:58 Velitel flotily letadlových lodí, viceadmirál William F. Halsey,
00:05:03 sledoval celou akci z kapitánského můstku.
00:05:10 Deset minut potom Halsey zavolal dolů a ptal se,
00:05:13 kdo byl ten chlap,
00:05:15 který vlezl do toho letadla a střílel na bombardér.
00:05:20 Potom přikázal, aby ho přivedli na kapitánský můstek.
00:05:25 Gaido později vyprávěl,
00:05:27 že když se postavil do pozoru a zasalutoval,
00:05:29 admirál mu řekl: "Jak se jmenujete?Ş
00:05:32 "Bruno Gaido, pane.Ş
00:05:34 "Jakou máte hodnost?Ş
00:05:36 "Letecký mechanik třetí třídy, pane.Ş
00:05:38 A admirál mu řekl: "Bruno, od této chvíle
00:05:41 jste leteckým mechanikem první třídy.Ş
00:05:49 Pro posádku Enterprise to byl jen další pracovní den.
00:05:53 Jeden z mnoha, kdy unikli nebezpečí jen o vlásek.
00:05:57 Letadlová loď podobným útokům musela čelit
00:06:00 po celé čtyři válečné roky.
00:06:08 Posádka Enterprise bojovala proti nebezpečí,
00:06:11 které mohlo přijít doslova ze všech stran.
00:06:13 Jednak to byla nepřátelská plavidla na hladině,
00:06:17 jejich letadla a útok mohl přijít i z hloubky.
00:06:20 Nebezpečí číhalo všude kolem.
00:06:22 Tak rozsáhlé bylo jejich bitevní pole.
00:06:26 Loď byla vyznamenána hvězdou za každou velkou bitvu,
00:06:30 které se zúčastnila.
00:06:32 Na konci války v Tichém oceánu jich Enterprise měla dvacet,
00:06:35 o tři víc, než druhé nejlepší válečné plavidlo,
00:06:38 a o sedm víc než jiná další letadlová loď.
00:06:42 Enterprise měla při všech těch dramatických situacích
00:06:45 z pekla štěstí.
00:06:47 Spousta lidí jí říkalo "Šťastné EŞ.
00:06:49 Já si ale nemyslím, že měla víc štěstí...
00:06:52 prostě byla dobrá.
00:07:00 Příběh Enterprise začal o šest let dříve.
00:07:03 Na moře byla spuštěna v roce 1936 pod označením CV-6.
00:07:10 Patřila k novému typu letadlových lodí třídy Yorktown,
00:07:13 který ve své době byl tím nejlepším,
00:07:16 co americké námořnictvo mělo.
00:07:19 Toto plavidlo s elegantním trupem o středním výtlaku
00:07:22 bylo široké 33 metrů.
00:07:25 Vzletová paluba pokrývala téměř celou jeho délku 247 metrů.
00:07:30 Palubky dráhy byly položeny
00:07:33 ze dřeva stromů ze státu Washington.
00:07:36 Při maximálním zatížení měla Enterprise výtlak 26 000 tun
00:07:40 a akční rádius 22 000 kilometrů.
00:07:44 Dokázala plout rychlostí 60 kilometrů v hodině.
00:07:47 Vyzbrojena byla čtyřiadvaceti kulomety ráže 12,7 milimetrů.
00:07:51 Čtyřmi protiletadlovými čtyřkanóny ráže 28 milimetrů...
00:07:55 a osmi děly ráže 127 milimetrů,
00:07:59 která mohla zasáhnout cíl ve vzduchu i na hladině,
00:08:02 vzdálený více než 16 kilometrů.
00:08:05 Enterprise vážila necelých 16 000 tun,
00:08:07 tedy méně než starší letadlové lodě v americké flotile,
00:08:11 mohla ale nést stejný počet letadel.
00:08:14 Byla efektivnější, pohyblivější a účinnější v boji.
00:08:19 Enterprise měla v sobě duši a nezdolnost.
00:08:23 Žádná jiná loď se jí nemohla rovnat.
00:08:29 Enterprise mohla nést až 96 letadel.
00:08:34 Bylo to ozbrojené letiště.
00:08:36 Pod vzletovou palubou byly servisní dílny a hangáry,
00:08:40 kde se opravovala a skladovala letadla.
00:08:42 Loď měla tři výtahy,
00:08:44 kterými se letadla zvedala na horní palubu
00:08:46 nebo naopak spouštěla dolů.
00:08:49 Letadlová loď byla plovoucí základnou
00:08:52 jedné letky torpédových bombardérů TBD Devastator,
00:08:55 poměrně pomalých letadel,
00:08:58 která zůstávají na lodi obvykle do té doby,
00:09:00 dokud se neobjeví nepřátelská plavidla.
00:09:03 Dále jedné letky stíhacích letadel Grumman F4F Wildcat,
00:09:07 která měla za úkol ji chránit před leteckým útokem.
00:09:10 A dvou letek střemhlavých bombardérů SBD Dauntless,
00:09:14 které se vydávaly na všechny strany a pátraly po nepříteli.
00:09:20 Když ho našly a byly nuceny bojovat ve vzduchu,
00:09:23 dvoučlenná posádka těchto letounů o maximální rychlosti 400 km/hod.
00:09:28 měla k dispozici dva kulomety ráže 12,7 milimetrů vpředu
00:09:33 a jeden pohyblivý dvojkulomet ráže 7,62 milimetrů vzadu.
00:09:40 Střemhlavé bombardéry také útočily na nepřátelská plavidla
00:09:44 nákladem 550 kilogramů bomb.
00:09:48 S bojovými letadly na palubě
00:09:50 byla Enterprise na válku s Japonskem dobře připravena.
00:09:54 Bohužel však žádný z jejích pilotů
00:09:56 doposud proti nepříteli nevystřelil ani ránu.
00:10:01 Jak budou reagovat,
00:10:03 až země vycházejícího slunce poprvé zaútočí?
00:10:20 Válka s Japonskem začíná.
00:10:24 Přestože je Enterprise
00:10:26 nejmodernější letadlovou lodí své doby,
00:10:29 do boje nepůjde nikdy sama.
00:10:33 Spíš naopak.
00:10:36 Bude hrát podobnou roli, jakou mají záložníci ve fotbalu.
00:10:40 Na hladině ji chrání křižníky a torpédoborce.
00:10:45 Průzkumná letadla,
00:10:47 bombardéry a stíhačky, které startují z její paluby,
00:10:50 hlídají oblohu.
00:10:52 A někdy jí pomáhají i ponorky, plující v hloubce před její přídí.
00:10:59 Nejblíž Enterprise se pohybují torpédoborce.
00:11:03 Torpédoborec je poměrně malé válečné plavidlo.
00:11:06 Obvykle má výtlak okolo 2200 tun.
00:11:09 Na délku měří přibližně 120 metrů a na šířku 12 metrů.
00:11:14 Jeho největšími zbraněmi
00:11:17 jsou děla stejné ráže 127 mm jako má Enterprise.
00:11:21 Mají ničit cíle na hladině i ve vzduchu.
00:11:27 Při střelbě na letadla je téměř nemožné stroj zasáhnout přímo.
00:11:31 Protiletadlová děla vystřelují do vzduchu množství granátů,
00:11:35 které jsou seřízeny tak,
00:11:37 aby vybuchovaly v určité výšce a vzdálenosti
00:11:40 a střepinami zasáhly letadla blížící se k flotile.
00:11:44 Po jejich explozích
00:11:46 zůstávají na obloze typické černé obláčky kouře.
00:11:51 Torpédoborce tvoří poslední obrannou linii letadlové lodě.
00:11:58 Větší bitevní lodě nebo křižníky plují od letadlové lodě dál.
00:12:03 Tvoří první obrannou linii.
00:12:07 Jejich hlavním úkolem je chránit letadlovou loď -
00:12:10 všechno ostatní je druhořadé.
00:12:14 Byla to týmová práce.
00:12:16 Enterprise občas pomáhaly i ponorky.
00:12:20 Byly očima a ušima celé flotily. Nedaly se prakticky zjistit.
00:12:25 Byly neocenitelné hlavně při průzkumu.
00:12:28 A dokázaly i znenadání potopit nepřátelskou loď.
00:12:34 Srdcem bojové formace však byla letadlová loď.
00:12:38 Aby toto plovoucí město mohlo plnit své úkoly,
00:12:41 k tomu bylo zapotřebí tisíce mužů posádky.
00:12:45 Úředníci... písaři... kuchaři...
00:12:48 osádky protiletadlových zbraní... obsluhy radarů... radisté...
00:12:51 signalisté... či nejrůznější technici.
00:12:54 Loď má obvykle i jednotku námořní pěchoty,
00:12:57 která má na starosti bezpečnost.
00:12:59 Její příslušníci mají na lodi své vyhrazené posty.
00:13:02 Na letadlové lodi je spousta lidí a všichni plní různé funkce.
00:13:06 Průměrný věk na palubě byl devatenáct let.
00:13:09 Tito mladíci přišli sloužit na loď ze všech koutů země.
00:13:13 Slyšíte tu jižanský akcent
00:13:15 i typickou výslovnost středního západu.
00:13:20 Texaští kovbojové se tu setkávají s ostrými hochy z newyorské ulice.
00:13:27 A mezi nimi jsou mladíci z Pensylvánie, Alabamy,
00:13:29 Kalifornie a dalších koutů Spojených států.
00:13:33 Pro mnohé z nich byl život na této obrovité lodi něco,
00:13:37 na co si teprve budou muset zvyknout.
00:13:41 Vyrostl jsem v Round Rock,
00:13:43 které mělo, když jsem je opouštěl, 1200 obyvatel.
00:13:47 A na palubě Enterprise bylo okolo 2800 lidí.
00:13:51 Bylo to jako město. Člověk je nemohl ani všechny znát.
00:13:57 Enterprise byla největší loď, kterou jsem v životě viděl.
00:14:01 Když jsem šel poprvé na můstek,
00:14:04 tak jsem si říkal, že tam musí být plavecký bazén.
00:14:13 V roce 1941 byla posádka Enterprise
00:14:17 stále převážně neprověřenou skupinou námořníků
00:14:21 a příslušníků námořní pěchoty.
00:14:24 Bylo proto otázkou, jak se tito muži zachovají ve chvíli,
00:14:28 až bude všude kolem zuřit bitva.
00:14:31 Pokud se bojíte, nosíte v sobě velkou zátěž.
00:14:35 Já jsem se nikdy nebál natolik,
00:14:38 abych nebyl schopen plnit své povinnosti na 100 procent.
00:14:41 Protože jsem byl odhodlaný - stejně jako ostatní na palubě -
00:14:45 nepřipustit, aby naši loď potopili.
00:14:47 Myslím, že toto odhodlání nám umožňovalo dělat svou práci
00:14:51 za všech okolností, které za války nastaly.
00:15:04 Začátek byl možná ze všeho nejtěžší.
00:15:07 Vojenské formaci s letadlovou lodí Enterprise
00:15:11 velel nejtvrdší admirál Pacifiku
00:15:14 William F. "BullŞ Halsey.
00:15:20 Byl nebojácný, disciplinovaný, a hlavně... by to velký bojovník!
00:15:31 Bull Halsey byl muž se železnou vůlí...
00:15:34 tvrdý velitel.
00:15:35 Muž, který vždy chtěl být v samém centru dění -
00:15:38 uprostřed bitvy.
00:15:43 Byl to bojovný admirál. Mnohokrát jsem ho viděl,
00:15:46 jak stojí na můstku, když nás bombardovala japonská letadla,
00:15:50 hrozí jim pěstí a nadává jim. Pořád byl venku.
00:15:54 Akorát si dal na hlavu helmu, to bylo všechno.
00:16:02 Jeho muži ho ihned respektovali.
00:16:05 A za několik měsíců si ho zamilovali.
00:16:13 Už na podzim roku 1941
00:16:15 Halsey společně s dalšími americkými veliteli
00:16:19 sledovali se znepokojením japonské vojenské aktivity.
00:16:23 Japonci v předchozích letech provedli několik agresivních akcí-
00:16:27 vpadli do Číny.
00:16:29 Spojili se s Německem a s Itálií,
00:16:32 s nimiž v září 1940 podepsali vojenský pakt,
00:16:35 nazývaný též paktem mocností Osy, který byl skutečnou "Osou zlaŞ.
00:16:40 Bylo zřejmé, že země vycházejícího slunce
00:16:44 chce rozšířit své teritorium do jihovýchodní Asie.
00:16:48 Američané a jejich spojenci byli odhodláni je zastavit.
00:16:52 Pokusy o vyjednávání s Japonskem ale uvázly na mrtvém bodě.
00:16:56 Americká rozvědka zachytila zprávy,
00:16:59 které neklamně dokazovaly, že se Japonci připravují na válku.
00:17:02 27. listopadu 1941 byla proto jednání s Japonskem zastavena.
00:17:08 Následujícího dne admirál Halsey schválil vydání zvláštního rozkazu
00:17:13 Byl to válečný rozkaz číslo jedna.
00:17:16 Bill Norberg, který pracoval jako lodní písař,
00:17:19 si na něj vzpomíná.
00:17:21 Zcela jasně se mi vybavují věty:
00:17:24 "Enterprise nyní operuje ve válečných podmínkách.
00:17:27 Budeme potřebovat pevné nervy a nebojácná srdce.Ş
00:17:32 Pevné nervy a nebojácná srdce skutečně potřebovali.
00:17:40 6. prosinec 1941
00:17:44 Enterprise plula do Pearl Harboru.
00:17:46 Byla vzdálena 500 kilometrů a do přístavu měla dorazit večer.
00:17:52 Naštěstí pro letadlovou loď a její doprovod
00:17:55 měla matka příroda jiné plány.
00:18:04 Dostali jsme se do hrozné bouře.
00:18:07 Naše loď byla hodně velká,
00:18:10 tak jsme ani moc velké problémy neměli,
00:18:13 ale malé torpédoborce skákaly na vlnách jako bubliny na vodě.
00:18:17 Spotřebovaly přitom skoro všechno palivo,
00:18:20 tak jsme jim ho museli doplnit.
00:18:27 Ruka štěstěny tak uchránila Enterprise a její družinu
00:18:31 před mnohem horším osudem,
00:18:34 který čekal plavidla zakotvená v Pearl Harboru.
00:18:39 Ráno 7. prosince vyslala Enterprise přes pokračující bouři
00:18:43 18 střemhlavých bombardérů na rutinní průzkumný let.
00:18:50 Jejich služba toho rána ale rozhodně rutinní nebyla.
00:18:54 300 kilometrů východně od letadlové lodi
00:18:57 se vydalo 353 japonských letounů splnit úkol,
00:19:01 který se měl zakrátko stát pro Spojené státy "dnem hanbyŞ.
00:19:08 Jeden ze členů posádky Enterprise, seržant Frank Graves,
00:19:12 byl v té době přechodně převelen do kulometné školy,
00:19:16 která stála poblíž vstupu do přístavu Pearl Harbor.
00:19:20 Za chvíli se měla psát historie a on seděl v první řadě.
00:19:29 Slyšel jsem nad sebou nějaký zvláštní zvuk motorů,
00:19:33 tak jsem se podíval nahoru.
00:19:35 A přímo nad korunami stromů, ani ne 25 metrů nad zemí,
00:19:38 letěly velké japonské bombardéry s torpédy zavěšenými pod trupem...
00:19:45 Letěly jedno za druhým...
00:19:47 a já jsem začal křičet: "Japonci! Japonci!Ş
00:19:53 Nakonec se jeden pilot pravděpodobně rozhodl,
00:19:56 že se trochu pobaví, a začal po nás střílet.
00:19:59 Zasáhlo to jednoho chlapce vedle mě.
00:20:05 I když se Enterprise do víru bitvy nedostala,
00:20:09 Pearl Harbor ukázal,
00:20:11 jak velké palebné síle bude muset brzy čelit.
00:20:16 Kromě stíhaček Zero disponovaly japonské letecké síly
00:20:20 i torpédovými bombardéry B5N2, kódově označovanými jako Kate.
00:20:26 Dosahovaly maximální rychlosti 370 kilometrů za hodinu
00:20:29 a měly tříčlennou posádku.
00:20:33 Letoun mohl sloužit také jako výškový bombardér.
00:20:38 Nejvíc spojeneckých lodí ale potopil
00:20:41 střemhlavý bombardér D3A1, kódově označovaný jako "Val".
00:20:46 Se dvěma členy posádky na palubě
00:20:48 dosahoval maximální rychlosti 390 kilometrů za hodinu
00:20:52 a mohl nést jednu bombu vážící 250 kilogramů
00:20:55 a dvě bomby o hmotnosti 60 kilogramů.
00:20:59 Viděli jsme střemhlavé bombardéry, jak útočí na Pearl Harbor.
00:21:05 Později nad přístav přiletěly výškové bombardéry,
00:21:08 které podle mého názoru zničily "ArizonuŞ.
00:21:18 Enterprise, která byla stále ještě 200 kilometrů daleko,
00:21:22 dostala zprávu, že se v přístavu něco děje.
00:21:28 Z rádia se ozvalo, že na Pearl Harbor byl zahájen útok,
00:21:33 a že to není žádné cvičení.
00:21:36 Admirál Halsey dostal zprávu o útoku ve chvíli,
00:21:40 kdy právě dosnídal a naléval si druhý šálek kávy.
00:21:43 Muži kolem něj a celá posádka Enterprise byli šokováni.
00:21:52 Byli jsme všichni ohromeni.
00:21:54 Připadalo nám neskutečné, že jsme najednou ve válce,
00:21:58 když ještě před pár minutami byl mír.
00:22:03 Myslím, že mnozí z nás toho rána dospěli.
00:22:11 Daleko za horizontem na východ od lodi
00:22:14 se muži z šesté průzkumné hlídky Enterprise
00:22:17 blížili k Pearl Harboru.
00:22:19 Ale už zdálky viděli, že se tam děje něco strašného.
00:22:23 Viděl jsem, jak se nad ostrovem zvedá kouř.
00:22:26 Pamatuji si, jak jsem řekl pilotovi:
00:22:29 "Proč proboha armáda cvičí v neděli?Ş
00:22:33 Vzápětí bylo jasné, jak se věci mají.
00:22:45 Rádiové stanice zachytily zoufalé volání jednoho z pilotů.
00:22:51 Byl to Clarence Dickinson.
00:22:54 Měl takový pisklavý hlas, který se nedal splést.
00:22:57 "Proboha, ten idiot na nás střílí zezadu ostrýma!"
00:23:07 Jak se Dickinson blížil k bitvě o Pearl Harbor,
00:23:10 začalo ho pronásledovat stále víc stíhaček Zero.
00:23:19 Jeho zadní střelec zahájil palbu a jednoho z útočníků sestřelil.
00:23:35 Nakonec však Dickinsonovo letadlo bylo zasaženo nepřátelskou palbou
00:23:40 a zřítilo se do moře.
00:23:43 Zahynul jen zadní střelec, Dickinson se zachránil padákem,
00:23:47 vrátil se a pokračoval v pilotování s dalším letadlem.
00:23:51 Dickinson sice přežil - první srážka s nepřítelem
00:23:55 ale dopadla pro Enterprise katastrofálně.
00:23:59 Šest z osmnácti letadel, která toho dne odstartovala,
00:24:02 bylo ztraceno.
00:24:04 A pro jedenáct členů její posádky
00:24:07 se první bitva této války stala jejich poslední.
00:24:14 Enterprise konečně vplula do svého domovského přístavu.
00:24:18 Byl večer 8. prosince, 32 hodin po přepadení.
00:24:26 Lodě byly v plamenech. Všude se válel kouř.
00:24:29 Všude v přístavu plavala nafta.
00:24:31 Nepamatuji si, že bych viděl někde plavat mrtvá těla -
00:24:34 díky bohu za to. Všude byl ale hrozný zmatek.
00:24:38 Vypadalo to moc zle a ošklivě to páchlo.
00:24:42 Člověk přímo cítil ve vzduchu beznaděj a zkázu.
00:24:48 Byly tam hasičské lodě a remorkéry,
00:24:51 které se pokoušely uhasit oheň.
00:24:53 Hladina v Pearl Harboru
00:24:55 byla pokrytá sedmi až deseti centimetry nafty.
00:25:03 Po prohlídce místa zkázy admirál Halsey přísahal,
00:25:07 že než zemře, tak v pekle se bude mluvit jen japonsky.
00:25:15 Poté nařídil, aby každý člen posádky -
00:25:18 důstojníci i mužstvo -
00:25:20 pomáhali při doplňování zásob a paliva,
00:25:23 aby byli co nejrychleji hotovi.
00:25:27 Splnění tohoto úkolu obvykle trvá při nepřetržité práci celý den.
00:25:32 Tentokrát bylo vše hotovo během pouhých sedmi hodin.
00:25:37 Když Enterprise vplula do Pearl Harboru a viděla ten masakr,
00:25:41 za sedm hodin doplnila zásoby a vydala se zpátky na moře.
00:25:44 Jsem přesvědčen, že to zřetelně posílilo ducha odhodlání:
00:25:49 Vy jste nám udělali tohle? Tak se těšte, co uděláme my vám!
00:25:55 Nenadálý útok
00:25:57 americkou tichomořskou flotilu zcela ochromil.
00:26:00 Čtyři křižníky...
00:26:03 pět torpédoborců...
00:26:05 a čtyři pomocné lodě byly značně poškozeny nebo zcela zničeny.
00:26:09 Z osmi bitevních lodí flotily nebyla ušetřena ani jedna.
00:26:12 Čtyři byly potopeny a ostatní vážně poškozeny.
00:26:16 V době útoku se naštěstí v přístavu nenacházela
00:26:19 ani jedna ze sedmi amerických letadlových lodí.
00:26:23 To byla z pohledu Japonců velká chyba. A oni to věděli.
00:26:27 Od této chvíle se Enterprise a její sesterské lodě
00:26:31 dostaly na první místo seznamu budoucích japonských útoků.
00:26:35 Je pochopitelné, že Japonci šli po letadlových lodích.
00:26:38 Protože jednou ranou mohli zničit naši loď,
00:26:41 naše letadla a naše vojáky.
00:26:43 Byli přesvědčeni,
00:26:45 že když se jim podaří zlikvidovat všechny naše letadlové lodě,
00:26:48 vyhrají bez problémů celou válku.
00:26:51 Věděli jsme, že jsme pro ně strašně důležitý cíl.
00:26:56 Enterprise vyplula v úterý ráno z Pearl Harboru
00:26:59 do úplně jiné vojensko politické situace.
00:27:05 Každý určitě v duchu přemýšlel o tom, proč se to vlastně stalo.
00:27:12 Teď si ale každý říkal: "Co s tím uděláme?Ş
00:27:18 Když jsme se v úterý ráno vraceli na moře, věděli jsme,
00:27:22 že plujeme přímo do chřtánu císařské válečné flotily.
00:27:25 Takže z nás byla hrstka vystrašených námořníků.
00:27:30 Napětí na palubě Enterprise a doprovodných plavidel
00:27:34 bylo pochopitelně velké.
00:27:36 Nejvíc se všichni obávali nepřátelských ponorek.
00:27:39 Všechny zraky se upíraly na obrazovky nebo na hladinu.
00:27:45 Někdo něco zahlédl, co vypadalo jako periskop.
00:27:48 Torpédoborce na to místo hned spustily palbu
00:27:52 a vrhli jsme tam nějaké hlubinné pumy.
00:27:55 Ta věc se tam ale pokaždé objevila znovu.
00:27:59 Když konečně připluli blíž,
00:28:02 tak zjistili, že někomu spadl do moře mop
00:28:05 a jeho násada občas vykoukla nad hladinu.
00:28:11 Všem to samozřejmě přišlo legrační,
00:28:14 kolik munice a hlubinných bomb se vyplýtvalo kvůli jednomu mopu.
00:28:27 Hlubiny poblíž Havajských ostrovů ale skrývaly skutečné nebezpečí.
00:28:34 10. prosince 1941
00:28:37 Enterprise hlídkovala ve vodách kolem havajského souostroví.
00:28:42 Jižním směrem od letadlové lodi spatřil Perry Teaff -
00:28:46 pilot střemhlavého bombardéru SBD Dauntless
00:28:49 ze šesté průzkumné hlídky lodi Enterprise -
00:28:53 pod hladinou nepřátelskou ponorku.
00:28:56 Ponorky se v té době musely
00:28:58 minimálně jednou za 24 hodin vynořit k hladině,
00:29:01 aby pomocí dieselových motorů mohly dobít baterie.
00:29:06 Toho rána se japonská ponorka I-70 dostala na dohled Perryho Teaffa.
00:29:10 Přišel čas odvety.
00:29:13 Americký pilot se řítil střemhlav na ponorku
00:29:16 a shodil na ni půltunovou bombu.
00:29:22 Exploze ponorkou prudce otřásla a poškodila ji natolik,
00:29:26 že už se nemohla znovu ponořit.
00:29:29 O něco později zaútočil na ponorku další pilot průzkumné hlídky -
00:29:33 Clarence Dickinson, muž, který seskočil padákem
00:29:36 z poškozeného letadla nad Pearl Harborem.
00:29:41 Pilotovat za druhé světové války střemhlavý bombardér
00:29:45 vyžadovalo nervy z ocele.
00:29:47 Piloti SBD Dauntless prováděli útočný manévr
00:29:51 v rychlosti 440 km/hod. s otevřeným kokpitem,
00:29:55 což jim umožňovalo v případě, že by byli zasaženi,
00:29:59 rychle vyskočit.
00:30:01 Aby mohli využít moment překvapení,
00:30:03 řítili se k zemi ve velice ostrém úhlu 70 až 75 stupňů.
00:30:10 Úhel 70 stupňů, ve kterém museli nalétávat
00:30:14 střemhlaví piloti za druhé světové války,
00:30:16 je velice ostrý.
00:30:18 Letíte při něm tváří rovnou k zemi.
00:30:20 Je to, jako kdybych vás chytil za nohy
00:30:23 a hlavu vám nechal trčet dopředu.
00:30:25 Dnes už nemusíme nalétávat v úhlu 70 stupňů,
00:30:29 protože současná technika
00:30:31 nám umožňuje používat mnohem menší úhly.
00:30:34 Dickinson se řítil střemhlav na ponorku a zničil ji.
00:30:38 Odveta za Pearl Harbor začala!
00:30:44 Bylo to první nepřátelské plavidlo,
00:30:46 které americké námořnictvo potopilo ve druhé světové válce.
00:30:50 A také první nepřátelské plavidlo
00:30:53 potopené letadlovou lodí Enterprise.
00:30:59 První kořist Enterprise
00:31:01 zvedla morálku nejen posádce letadlové lodě,
00:31:04 ale všem Američanům,
00:31:06 protože jsme ukázali, že nejsme poraženi.
00:31:08 Že k porážce máme ještě hodně daleko.
00:31:12 Enterprise pokračovala v hlídkování
00:31:15 ve vodách kolem havajských ostrovů do konce ledna 1942.
00:31:19 Přes veškeré úsilí se jí poblíž domovské základny
00:31:24 nepodařilo najít žádné nepřátelské letadlo
00:31:27 ani hladinové plavidlo.
00:31:29 Japonská flotila se zřejmě už dávno stáhla do klidnějších vod.
00:31:35 Ale ani ve chvílích, kdy nepřítel nebyl na blízku,
00:31:38 není život na palubě letadlové lodě bez nebezpečí.
00:31:42 Pokaždé, když z paluby startuje letadlo nebo na ni přistává,
00:31:45 hrozí někomu z posádky smrt.
00:31:54 Přistání na letadlové lodi je vždy obtížný manévr.
00:31:57 Teprve když budete mít velké zkušenosti, dostanete se k bodu,
00:32:01 kdy si přistání za dne můžete užívat.
00:32:04 Ale noční přistání není snadné nikdy.
00:32:08 Od spuštění první letadlové lodě na moře
00:32:11 Americké vojenské námořnictvo
00:32:13 pečlivě dokumentovalo každou leteckou havárii,
00:32:16 aby se z ní piloti na palubě a z celé flotily mohli poučit.
00:32:21 James Barnhill, lodní trubač a časovač bomb,
00:32:25 byl také šikovným kameramanem.
00:32:27 Jednou z jeho povinností se proto stalo natáčení
00:32:30 všech problematických vzletů a přistání.
00:32:35 Viděl jsem spoustu přistání,
00:32:37 při kterých se letadlo odrazilo od paluby
00:32:40 a spadlo po straně do moře.
00:32:42 Nebo sjelo stranou a narazilo do můstku.
00:32:57 Vždycky, když se zdálo, že má letadlo nějaké potíže,
00:33:01 začali jsme natáčet.
00:33:03 Když vypadalo, že je v pořádku, tak jsme si ho ani nevšimli.
00:33:13 Piloti věděli, že když na palubě stojí kameraman a natáčí,
00:33:17 čeká je pravděpodobně tvrdé přistání.
00:33:22 Seděli tam jako nějací supi,
00:33:24 kteří čekají, až budou moci natočit další havárii.
00:33:27 Piloti to místo nazvali supí hnízdo.
00:33:30 A ten název mu zůstal dodnes.
00:33:34 Kromě toho, že jste měli na přistání jen 135 metrů,
00:33:38 jste se museli trefit do jednoho z šesti brzdících lan,
00:33:42 která byla natažena přes palubu.
00:33:44 Samozřejmě nikdo nechtěl zkoušet až to šesté.
00:33:47 Já jsem přistával jen na moderních letadlových lodích.
00:33:51 Ale řeknu vám,
00:33:53 že když minete tři brzdící lana a chytne vás až to čtvrté,
00:33:56 tak si to dlouho pamatujete.
00:33:58 Mám pocit, že se šesti brzdícími lany za druhé světové války
00:34:02 to bylo docela podobné.
00:34:04 Člověk hned dobře věděl,
00:34:06 že se chytil lana až na poslední chvíli.
00:34:11 1. února 1942.
00:34:14 Dny cvičení a hlídkování byly u konce.
00:34:17 Přišel čas utkat se s nepřítelem.
00:34:23 Cílem plavby byl ostrov Wotje,
00:34:26 jeden z Marshallových ostrovů ve středním Tichomoří.
00:34:31 Bojový úkol zněl: znemožnit Japoncům,
00:34:34 aby využili zdejší základnu k invazi na Havajské ostrovy.
00:34:38 Operační úkolem bylo zničit japonské přistávací dráhy,
00:34:42 sklady paliva, munice a protiletadlové baterie.
00:34:48 Útok zahájil těžký křižník Northampton,
00:34:51 který doprovázel Enterprise.
00:34:55 Jeho děla ráže 203 milimetrů střílela náboje o váze 118 kg
00:35:00 na cíle na ostrově vzdálené osm kilometrů.
00:35:06 Po přiblížení na šest a půl kilometru
00:35:09 mohl Northampton zahájit palbu i z lehčích děl ráže 127 milimetrů
00:35:14 na baterie rozmístěné na pobřeží.
00:35:18 Stříleli na japonské pobřežní baterie tak,
00:35:21 že nemířili přímo na ně, ale chtěli, aby náboje
00:35:24 explodovaly těsně nad bateriemi a pokropily je střepinami.
00:35:32 Křižník Northampton byl dlouhý 180 a široký 20 metrů.
00:35:37 Jeho výtlak byl 9000 tun.
00:35:39 Dosahoval maximální rychlosti 60 kilometrů v hodině.
00:35:44 S devíti děly ráže 203 mm...
00:35:47 čtyřmi děly ráže 127 mm...
00:35:50 osmi kulomety ráže 12,7 mm...
00:35:53 a šesti torpédomety
00:35:55 představoval sílu, se kterou se musí počítat.
00:35:59 Ostrov Wotje ji to ráno pocítil.
00:36:03 160 kilometrů západně od Wotje zjistili průzkumníci
00:36:07 značnou koncentraci nepřátelských plavidel u atolu Kwajalein.
00:36:13 Zatímco Northampton ostřeloval ostrov Wotje,
00:36:16 Enterprise vyslala bombardéry SBD Dauntless
00:36:20 k útoku na kwajaleinské kotviště.
00:36:23 Dusty Kliess letěl na jih
00:36:25 k základně na malém kwajaleinském ostrůvku.
00:36:31 Kotvil tam křižník. Nikde kolem žádné stíhačky.
00:36:35 Řekl jsem si: "Chlapče, to je skvělé!Ş
00:36:38 A vrhl jsem se střemhlav dolů.
00:36:41 V moderní válce
00:36:43 se střemhlavé bombardování už prakticky nepoužívá.
00:36:47 S příchodem dokonale naváděných pum,
00:36:49 které zasahují cíle
00:36:51 s neobyčejnou přesností z výšky 12 000 metrů,
00:36:54 tento manévr zastaral.
00:36:57 Když jste si ale za druhé světové války
00:37:00 chtěli být jisti, že se trefíte,
00:37:02 museli jste se dostat k cíli co nejblíže.
00:37:05 Při střemhlavém útoku hraje roli několik faktorů:
00:37:08 Rychlost...
00:37:09 úhel střemhlavého letu...
00:37:10 výška odhozu bomby...
00:37:12 rychlost větru...
00:37:13 Je ale jasné, že čím déle čekáte s odhozením bomby,
00:37:17 čím blíž jste cíli,
00:37:19 tím méně faktorů ovlivňuje dráhu letu bomby.
00:37:22 Z tohoto pohledu je lepší počkat.
00:37:24 Na druhé straně musíte být schopni bombu vůbec odhodit
00:37:27 a také musíte být ve chvíli výbuchu už z místa pryč,
00:37:30 aby vás nic nezasáhlo.
00:37:33 Proto se v té době
00:37:34 obvykle bombardovalo z výšky 300 až 600 metrů.
00:37:38 Šlo o kompromis mezi přesností a bezpečností,
00:37:42 takže ideální bylo pohybovat se někde uprostřed.
00:37:47 Když se Kleiss řítil na japonský křižník,
00:37:49 měl na palubě jen jednu bombu o váze 227 kilogramů.
00:37:54 Věděl, že má jen jediný pokus. Všechno muselo dokonale vyjít!
00:38:01 A vyšlo.
00:38:05 Dostal jsem ho!
00:38:08 Během zvedání letadla do výšky po ukončení střemhlavého letu
00:38:12 působilo na Kleisse přetížení
00:38:14 pěti až šestinásobně převyšující přitažlivost zemskou.
00:38:18 Pro odvážného bojovníka však nebyl lepší pocit,
00:38:22 než postavit se nepříteli
00:38:24 a zasáhnout ho na nejcitlivějším místě.
00:38:27 O deset kilometrů severněji
00:38:30 další pilot střemhlavého bombardéru z Enterprise
00:38:33 objevil poblíž Carlosova průlivu několik dopravních lodí.
00:38:37 Nalétl z výšky na tanker, který zrovna proplouval průlivem
00:38:42 a podařilo se mu ho zasáhnout bombou.
00:38:51 Chtěl vyplout na širé moře
00:38:54 a on se trefil přímo na palubu a tanker začal hořet.
00:38:58 Tanker se nacházel ve chvíli zásahu v nejužším místě průlivu,
00:39:03 takže ostatní lodě jím už nemohly proplout.
00:39:06 Japonské lodě zůstaly uvězněné v laguně.
00:39:11 Enterprise potom vyslala devět torpédových bombardérů,
00:39:14 aby zaútočily na zbývající lodě konvoje.
00:39:19 Lodě neměly skoro žádné protiletadlové zbraně.
00:39:22 A nemohly se téměř pohybovat.
00:39:26 Torpédové bombardéry vyslané lodí Enterprise
00:39:30 byly Douglas TBD Devastator - pomalá, zastaralá letadla,
00:39:34 která měla být brzy nahrazena modernějšími stroji
00:39:38 s lepšími letovými vlastnostmi.
00:39:40 S maximální rychlostí pouhých 380 kilometrů za hodinu
00:39:44 a velmi malou stoupavostí - 220 metrů za minutu -
00:39:48 byly tyto letouny velmi zranitelné
00:39:51 jak nepřátelskými stíhačkami, tak protileteckou palbou.
00:39:55 Každý bombardér nesl jedno torpédo Mark 13
00:39:59 o váze tisíc kilogramů.
00:40:03 Skupina torpédových bombardérů prolétla nad kwajaleinskou lagunou
00:40:08 a shodila svůj náklad. Ale nebylo slyšet žádnou explozi!
00:40:13 Na počátku války byla americká torpéda velmi nespolehlivá.
00:40:17 Bez přímého zásahu cíle nevybuchla
00:40:20 a někdy nevybuchla ani ta, která cíl zasáhla.
00:40:24 V průměru se devět z deseti torpéd odchýlilo z kurzu
00:40:27 nebo po nárazu nevybuchlo.
00:40:30 Pro piloty nasazující své životy to byla hodně tvrdá realita.
00:40:34 Shodili torpéda...
00:40:35 ale ani jedno se netrefilo.
00:40:39 Naštěstí v místě operovaly i bombardéry.
00:40:42 Jejich munice fungovala mnohem spolehlivěji.
00:40:46 V době, kdy admirál Halsey ukončil útok,
00:40:49 byl kwajaleinský přístav plný hořících lodních vraků.
00:40:54 Během útoku na atol Kwajalein
00:40:57 zahynulo asi 90 japonských vojáků a námořníků,
00:41:01 včetně místního velitele.
00:41:09 Útok na Marshallovy ostrovy skončil velkým úspěchem
00:41:13 a Enterprise čekalo v přístavu Pearl Harbor nadšené přivítání.
00:41:20 Všude kolem stáli lidé a vítali nás.
00:41:23 Pamatuji si na sestry, jak mávaly ručníky,
00:41:26 a na vojáky, kteří drželi zvednuté pušky.
00:41:29 Pamatuju dobře na jednoho hocha,
00:41:32 jak držel mop a mával s ním dopředu dozadu.
00:41:35 Byli nadšení, že jsme Japončíkům vyprášili kožich.
00:41:40 Na palubě se samozřejmě
00:41:42 shromáždilo několik stovek našich námořníků,
00:41:44 všichni slavnostně vyšňoření.
00:41:48 A když jsme proplouvali kolem Nevady,
00:41:51 její posádka volala jednohlasně: "Hip, hip, hurá! Hip, hip, hurá!Ş
00:41:57 A naši jim odpovídali. Vládla neuvěřitelně radostná nálada.
00:42:02 "Hip, hip, hurá! Hip, hip, hurá!Ş Vypadá to možná dětinsky,
00:42:06 ale v té době to bylo přesně to, co jsme potřebovali.
00:42:21 Vojáci a námořníci letadlové lodi Enterprise
00:42:24 měli brzy další možnost vyzkoušet si, jak chutná odveta.
00:42:29 Duben 1942
00:42:33 Námořníci na palubě Enterprise si všimli,
00:42:36 že vzduch je stále chladnější.
00:42:39 Dlouhé týdny operovali v zamlžených vodách jižních moří,
00:42:43 takže chladný vzduch jim napověděl, že plují na sever.
00:42:46 Ale proč, to zatím věděl jedině admirál.
00:42:52 Napětí na palubě Enterprise bylo stále vysoké.
00:42:56 Každou chvíli mohl tiché šplouchání mořských vln
00:42:59 přerušit jekot japonského Zera
00:43:02 nebo torpéda řítícího se do boku lodi.
00:43:06 Na můstku pracoval v noci kapitánův lodní písař Bill Norbert
00:43:15 Měl jsem noční směnu, která trvala od půlnoci do čtyř do rána.
00:43:20 Vyšel jsem ven na můstek a postavil se zrovna před bzučák,
00:43:24 kterým se vyhlašuje poplach.
00:43:30 Asi jsem si trochu zdřímnul,
00:43:33 protože mi hlava spadla dozadu přímo na bzučák,
00:43:35 který se spustil.
00:43:39 Všichni samozřejmě vyskočili ze spacáků,
00:43:42 oblékli se a běželi na svoje stanoviště.
00:43:47 Posádka celé lodi se okamžitě začala připravovat k akci.
00:43:51 Muži seskakovali z lehátek a nasazovali si helmy.
00:43:55 Střelci připravovali zbraně.
00:43:57 Obloha ale zůstávala klidná.
00:43:59 Brzy se rozneslo, že to byl falešný poplach.
00:44:03 Všichni na palubě chtěli vědět, kdo ho spustil.
00:44:07 Zaslechl jsem někoho, jak říká, že neví, kdo to byl,
00:44:11 ale že měl na sobě hráškově zelený kabát. To jsem byl já.
00:44:14 Naštěstí mě nechytili, protože to víte,
00:44:17 usnout ve službě nebylo zrovna to nechytřejší,
00:44:20 co jste mohli za války udělat.
00:44:25 12. dubna, zhruba v šest hodin ráno,
00:44:28 muži na palubách Enterprise a doprovodných lodí
00:44:32 spatřili v dálce něco zcela nečekaného.
00:44:37 Vyšel jsem na palubu,
00:44:40 a když jsem se podíval tím směrem, nemohl jsem uvěřit svým očím.
00:44:45 Plavidlo, které spatřili, nebylo nepřátelské.
00:44:48 Šlo o sesterskou letadlovou loď Hornet,
00:44:51 která vezla záhadný náklad.
00:44:55 Na siluetě Hornetu bylo něco divného.
00:44:58 Při bližším pohledu jsme zjistili,
00:45:00 že to jsou nějaká neznámá velká letadla,
00:45:03 na kterých chyběly znaky amerického vojenského námořnictva.
00:45:06 Nakonec se ukázalo, že to byly B-25,
00:45:09 které měly armádní maskování.
00:45:13 Armádní bombardéry B-25
00:45:15 dostaly za úkol odstartovat z paluby letadlové lodi
00:45:19 a zaútočit přímo na Japonsko.
00:45:20 Cílem bylo Tokio
00:45:22 a další průmyslová centra země vycházejícího slunce.
00:45:25 Bojový úkol zněl: likvidovat továrny a muniční sklady
00:45:29 a demoralizovat nepřítele napadením jeho vlasti.
00:45:33 Operační úkol:
00:45:34 Zaútočit šestnácti bombardéry B-25 z letadlové lodi Hornet.
00:45:41 Nerad používám slovo pomsta, ale pomsta to určitě byla.
00:45:45 Chtěli jim to prostě vrátit, protože si začali.
00:45:48 Naše země byla napadena,
00:45:50 a to si tehdy nikdo nechtěl nechat líbit.
00:45:52 Stejně jako bychom si to nenechali líbit my.
00:45:55 Vy jste nám ublížili, tak teď si podáme my vás!
00:46:11 Jako velitel akce se dobrovolně přihlásil
00:46:13 plukovník vojenského letectva James Doolittle.
00:46:17 Pro její provedení si vybral letouny B-25,
00:46:20 kterým maximálně důvěřoval.
00:46:22 North American Mitchell B-25B
00:46:26 byl středně velký bombardér se dvěma motory
00:46:29 a akčním rádiem kolem 2000 kilometrů -
00:46:32 podle hmotnosti nákladu.
00:46:34 Obvykle měl pět mužů posádky a mohl nést až 2270 kg bomb.
00:46:39 Jiné bombardéry měly i větší nosnost a akční rádius,
00:46:43 ale B-25 měla menší rozpětí křídel - dvacet a půl metru -
00:46:48 což umožnilo, že se jich na palubu Hornetu vešlo víc.
00:46:51 Letadlová loď měla podle plánu doplout na dosah Japonska.
00:46:55 Poté z ní odstartují bombardéry, shodí bomby na Tokio a další cíle
00:47:00 a budou pokračovat dál na letiště ve spřátelené Číně.
00:47:04 Jelikož byla paluba plná bombardérů,
00:47:06 tak letouny, která normálně Hornet brání,
00:47:09 musely zůstat v podpalubí.
00:47:11 Proto byla Hornetu jako doprovod vyslána letadlová loď Enterprise.
00:47:16 Byli jsme všichni vzrušení a zároveň vystrašení k smrti.
00:47:19 Byla to sebevražedná mise.
00:47:23 Aby měly Doolittleovy bombardéry
00:47:25 dostatek paliva pro dolet k letištím v Číně,
00:47:28 musely Hornet a Enterprise doplout do vzdálenosti
00:47:31 nejméně 650 kilometrů od japonské pevniny.
00:47:36 Tento plán ale narušila jedna smolná událost.
00:47:41 Po cestě jsme potkali malou loď. Mysleli jsme, že to jsou rybáři.
00:47:45 Pak se ale ukázalo, že je to hlídková loď.
00:47:48 Na radaru se nezobrazila, protože byla moc malá.
00:47:53 Přiblížil se k ní křižník Nashville a poslal ji ke dnu.
00:47:57 Mysleli jsme, že tím by to mohlo skončit,
00:47:59 ale naše radiostanice v Pearl Harboru zachytila zprávu,
00:48:02 ve které o nás tato hlídková loď podala hlášení.
00:48:09 A tak letouny musely odstartovat okamžitě z místa, kde zrovna byli.
00:48:15 Letadlové lodě se nacházely tisíc km od japonského pobřeží.
00:48:20 To ovšem znamenalo,
00:48:22 že Doolittleovi muži možná nedoletí bezpečně na čínská letiště.
00:48:27 A přesto se rozhodli, že poletí. 18. dubna 1942, v 8:20,
00:48:33 za chladného, sychravého rána a bouřlivého počasí
00:48:38 byly bombardéry Mitchell B-25 připraveny ke startu.
00:48:45 Bouřlivé moře, rychlost protivětru 45,
00:48:48 letadlové lodě 55 kilometrů v hodině.
00:48:51 Na vzletové palubě tedy fičel vítr o rychlosti sto kilometrů v hodině
00:48:55 a loď poskakovala na vlnách jako divoký kůň!
00:48:58 Piloti se ale víc než bouřlivého počasí báli něčeho jiného.
00:49:03 Letadlové lodě třídy Yorktown nebyly určeny pro těžká letadla.
00:49:08 Mělo to být poprvé,
00:49:10 kdy se nějaké B-25 pokusí z jedné z nich odstartovat.
00:49:14 Tyto bombardéry nebyly konstruovány pro letadlové lodě.
00:49:18 Proto naopak potřebovaly,
00:49:20 aby nad palubou foukal co nejsilnější vítr,
00:49:22 který by je při vzletu nadnášel.
00:49:24 Jakmile se těžká letadla rozjedou po palubě,
00:49:27 budou už jen dvě možnosti, jak skončí.
00:49:29 Při dostatečné rychlosti se vznesou vzhůru k obloze.
00:49:33 Pokud budou příliš pomalá, skončí v moři.
00:49:37 Vzlet v prudkém větru na rozbouřeném moři
00:49:39 je vždycky riskantní.
00:49:41 Nejdůležitější je vypočítat si to tak,
00:49:44 abyste se odlepili v okamžiku, kdy je příď nahoře.
00:49:49 Z bombardérů byly odstraněno vše, co nebylo životně důležité,
00:49:54 aby v nich bylo víc místa pro dodatečné nádrže s palivem
00:49:57 a pro bomby. Stroje byly těžší než obvykle.
00:50:02 Jako první se rozhodl odstartovat plukovník Doolittle.
00:50:06 Na palubě byla srovnána všechna letadla,
00:50:08 takže to první mělo nejkratší rozjezdovou dráhu.
00:50:13 Doolittlovi se podařilo s bombardérem úspěšně vzlétnout.
00:50:20 Druhé letadlo málem spadlo do moře.
00:50:33 Pokud si pamatuji, tak ještě jedno mělo namále,
00:50:37 ale nakonec všech 16 bombardérů úspěšně odstartovalo.
00:50:46 Čtyři hodiny po startu bombardéry dorazily k cíli.
00:50:53 Navzdory nepřátelské palbě
00:50:55 každý shodil téměř tunu třaskavin přímo do srdce japonského impéria.
00:51:06 Potom se bombardéry stočily směrem k čínskému pobřeží,
00:51:10 kde měly podle plánu přistát.
00:51:12 Protože ale v nádržích docházelo palivo,
00:51:16 většina Doolittleových mužů musela buď vyskočit z letadla,
00:51:19 nebo se pokusit o nouzové přistání.
00:51:23 Tři letci zahynuli,
00:51:27 osm jich bylo zajato Japonci.
00:51:31 Materiální rozsah škod způsobených Japonsku tímto bombardováním
00:51:36 byl zanedbatelný.
00:51:38 Ale psychologický dopad
00:51:40 byl na obou stranách Pacifiku nesmírný.
00:51:43 Byla to obrovská morální vzpruha -
00:51:46 nejen pro vojáky, ale pro celou zemi.
00:51:48 Když v době války dostanou vaši nepřátelé
00:51:52 od vašich vojáků co proto přímo uprostřed své domoviny,
00:51:55 je to jako kdybyste jim vzkázali: "Nás nezastavíte, dostaneme vás!Ş
00:52:00 Útok ukázal, že Japonci nejsou neporazitelní.
00:52:03 Byl to vzkaz, že jim umíme pěkně zatopit.
00:52:11 Prvních šest měsíců války
00:52:13 bylo pro posádku Enterprise zkouškou ohněm.
00:52:17 V prosinci roku 1941
00:52:19 muži sloužící na této letadlové lodi
00:52:22 vyplouvali na Tichý oceán s nejistotou,
00:52:25 co na ně čeká za horizontem.
00:52:27 Nyní byl z Enterprise válečný stroj prověřený bojem.
00:52:31 Morálka na palubě stoupla.
00:52:36 Nemysleli jsme si, že válka potrvá tak dlouho.
00:52:40 Nikdo nečekal, že Japonci budou tak silní.
00:52:45 Mysleli si, že válka bude krátká. Strašně se mýlili.
00:52:56 Piloti a střelci na palubě Enterprise
00:52:59 a jejích doprovodných lodí
00:53:02 se brzy znovu postavili tváří v tvář nepříteli.
00:53:07 Enterprise a její sesterské lodě
00:53:10 v průběhu gigantické bitvy u Midway
00:53:13 poslaly ke dnu čtyři letadlové lodě nepřítele.
00:53:16 Charakter války v Tichomoří se tím naprosto změnil.
00:53:20 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2009
Letadlová loď byla vyznamenána hvězdou za každou velkou bitvu, které se zúčastnila. Na konci války v Tichém oceánu jich Enterprise měla dvacet, o tři víc než druhé nejlepší válečné plavidlo, a o sedm víc než jiná další letadlová loď. Enterprise měla při všech těch dramatických válečných situacích z pekla štěstí. Příběh této letadlové lodi však začal o šest let dříve. Na moře byla spuštěna v roce 1936 pod označením CV-6. Patřila k novému typu letadlových lodí třídy Yorktown, která ve své době byla tím nejlepším, co americké námořnictvo mělo. Toto plavidlo s elegantním trupem o středním výtlaku bylo široké 33 metrů. Letová paluba pokrývala téměř celou jeho délku 247 metrů. Palubky dráhy byly položeny ze dřeva stromů ze státu Washington. Trup pak byl z pensylvánské oceli. Při maximálním zatížení měl Enterprise výtlak 26 000 tun a akční rádius 22 000 kilometrů. Dokázal plout rychlostí 60 kilometrů v hodině. Vyzbrojen byl čtyřiadvaceti kulomety ráže 12,7 milimetrů. Čtyřmi protiletadlovými čtyřkanóny ráže 28 milimetrů a osmi děly ráže 127 milimetrů, která mohla zasáhnout cíl ve vzduchu i na hladině, vzdálený více než 16 kilometrů. Enterprise vážila necelých 16 000 tun, tedy méně než starší letadlové lodě v americké flotile, mohla ale nést stejný počet letadel. Byla efektivnější, pohyblivější a účinnější v boji. První epizodou její válečné nasazení právě začíná.