27. prosince 1991 musel v lese poblíž Stockholmu nouzově přistát DC-9. Jako zázrakem cestující i posádka přežili. Kanadská dokumentární rekonstrukce
00:00:00 Dobré ráno dámy a pánové, mluví kapitán.
00:00:03 Kapitán Stefan Rasmussen zasvětil celý svůj život létání.
00:00:09 O létání jsem začal snít už jako malý kluk.
00:00:12 Vždycky jsem to chtěl dělat.
00:00:14 Pilotní průkaz získal u vojenského letectva
00:00:16 a později létal u Skandinávských aerolinií.
00:00:19 Určitě patřil k těm, kdo svou práci opravdu milují.
00:00:23 27. prosince 1991 velel nejnovější verzi letounu DC-9.
00:00:33 Během letu musel prokázat vysoké pilotní umění.
00:00:37 Motory selhaly a letoun se řítil k zemi.
00:00:42 Bylo to hrozné.
00:00:44 Stockholm, Skandinavian 751 jdeme na nouzové přistání.
00:00:49 Nejzáhadnější havárii ve švédské historii způsobilo něco,
00:00:53 co by vyšetřovatele ani nenapadlo.
00:00:56 To co zjistili, kapitána Rasmussena navždy poznamenalo.
00:01:02 Otřáslo to mou vírou, že letadla jsou dokonalé stroje.
00:01:14 Česká televize uvádí
00:01:16 cyklus kanadských dokumentárních rekonstrukcí
00:01:19 LETECKÉ KATASTROFY
00:01:21 Tento příběh je pravdivý.
00:01:23 Rekonstrukce se opírá o úřední protokoly
00:01:26 a svědectví přímých účastníků.
00:01:28 POSLEDNÍ LET KAPITÁNA RASMUSSENA
00:01:32 Byly dva dny po Štědrém dnu.
00:01:34 Letiště Stockholm-Arlanda
00:01:36 se topilo v přívalech sněhu, ledu a sněhové břečky.
00:01:41 Cestující, kteří to dopoledne
00:01:43 na palubu letounu Skandinavian Airlines nastoupili,
00:01:46 zjistili, že vzduch v kabině není právě příjemný.
00:01:50 Když jsme nastupovali, bylo v kabině přetopeno,
00:01:53 protože celou noc šlo vytápění.
00:01:56 Všimla jsem si, že cestující, kteří nastupovali,
00:01:59 odkládali oblečení, protože uvnitř bylo jako v sauně.
00:02:08 Bylo by možné méně topit?
00:02:20 34letý první důstojník Ulf Cedermark
00:02:24 pracoval u aerolinií čtyři roky.
00:02:31 Trochu sněžilo. Teplota byla těsně pod nulou a taky foukalo.
00:02:35 Ten den jsme měli letět ze Stockholmu do Kodaně,
00:02:38 potom do Varšavy, zpět do Kodaně a do Barcelony.
00:02:42 Čekal nás perný den.
00:02:44 Dánský kapitán Rasmussen dokončil vnější obhlídku stroje.
00:02:48 Ten den bylo velení na jeho bedrech.
00:02:54 Po dvanácti, nebo vlastně
00:02:56 skoro po třinácti hodinách sezení v kokpitu mi připadalo,
00:03:01 že jsem s letadlem srostlý.
00:03:07 Jakoby mi křídla vyrůstala přímo z těla.
00:03:12 Toho dne měl kapitán Rasmussen pilotovat
00:03:15 poslední verzi letounu DC-9 s typickou dvojicí motorů na zádi.
00:03:23 Teď bude všem jasné, že dveře zůstanou otevřené.
00:03:27 Fajn.
00:03:29 Než narostla hrozba teroristických útoků,
00:03:32 bylo létání s otevřenými dveřmi kokpitu běžné.
00:03:35 Byl to jeden ze způsobů, kterým si kapitán Rasmussen
00:03:38 získával oblibu u posádky i cestujících.
00:03:41 Nikdy jsem dveře nezavíral, protože jsem si všiml,
00:03:44 že když je nechám otevřené, cestující vidí,
00:03:47 že jsme obyčejní lidé, kterým mohou věřit.
00:03:51 Když zůstaly dveře otevřené,
00:03:53 cítila jsem větší sounáležitost, než když bylo zavřeno.
00:03:58 Kvůli počasí měl let zpoždění, ale kapitán nechtěl nic riskovat.
00:04:03 Jak jsme na tom s odmrazováním?
00:04:06 Křídla ještě nejsou. Dokončili jsme spodní stranu.
00:04:09 -Teď jdeme na horní.
-Děkuji.
00:04:12 Pozemní obsluha letoun již jednou odmrazila.
00:04:15 Nyní na žádost kapitána prováděla druhé odmrazení.
00:04:20 Měli problém s odstraněním ledu z horní plochy křídel.
00:04:24 Proto jsme při pojíždění na čáru vzletu nabrali zpoždění.
00:04:29 Kapitán Per Holmberg podobné problémy znal.
00:04:32 Také létal s DC-9.
00:04:34 Tentokrát cestoval jako pasažér. Ten den měl velet jinému letu.
00:04:43 Dobré ráno, dámy a pánové, mluví kapitán.
00:04:46 Doufám, že jste měli bohatého Ježíška.
00:04:48 Musíme nechat očistit křídla, protože v noci sněžilo.
00:04:52 Jakmile to bude hotové,
00:04:54 odvezeme vás někam, kde je teplejší počasí.
00:04:56 Starat se o vás budou naše nejlepší letušky.
00:04:59 Příjemný let.
00:05:05 Scandinavian Airlines let 751 byl konečně připraven.
00:05:10 Kolem dráhy byly hromady sněhu,
00:05:13 kterým se musela posádka při pojíždění opatrně vyhýbat.
00:05:20 Už by ten sníh měli odklidit.
00:05:23 To bychom to měli moc jednoduché.
00:05:27 Pojíždíme k čáře vyčkávání dráhy 0-8.
00:05:31 Rozumím.
00:05:32 Scandinavian 751, máte povolení ke vzletu z dráhy 0-8.
00:05:41 -Spoilery.
-Zasunuté.
00:05:44 Automatické brzdy. Poloha pro vzlet.
00:05:50 Výškoměr nastaven. Úkony ukončeny.
00:06:00 Navzdory špatnému počasí byl vzlet rutinní záležitostí.
00:06:06 Rychlost V-1. Přitahuj.
00:06:17 -Podvozek.
-Podvozek zasunutý.
00:06:25 Když se Ulf natáhl po páce podvozku,
00:06:29 zaslechl jsem divný zvuk.
00:06:30 Ve 25. sekundě letu, během stoupání,
00:06:33 se objevily problémy.
00:06:36 Když zaslechnete nějaký podezřelý zvuk, začnete být pozornější.
00:06:42 Ze zadní části letadla se ozývaly skutečně silné rány.
00:06:53 Zezadu se ozývalo bouchání. Nevěděla jsem co to je.
00:06:57 Nikdy předtím jsem nic takového neslyšela.
00:06:59 Hluk vycházel z pravého motoru.
00:07:02 To je hrozný hluk. Asi přetažení kompresoru.
00:07:08 Uchopil jsem páku ovládání pravého motoru
00:07:11 a stáhl ji trochu dozadu, ale bylo to divné.
00:07:15 Přestože jsem ubral plyn, výkon motoru vzrostl.
00:07:21 Bylo to, jako kdybyste v autě otočili volantem doleva
00:07:26 a auto jelo doprava. Bylo to matoucí.
00:07:35 Nebylo běžné volat do kokpitu,
00:07:38 ale vyhodnotila jsem to jako mimořádnou událost.
00:07:41 Ale kapitán Rasmussen na volání neodpovídal.
00:07:44 Byl zaměstnán zjišťováním, co se děje.
00:07:51 Z přístrojů se nedalo nic vyčíst.
00:07:54 Ukazovaly stabilní hodnoty v normálu.
00:07:57 Nic mimořádného, až na ten rachot zezadu, který byl stále silnější.
00:08:05 Zkontroloval jsem tlak v kabině,
00:08:08 protože kdyby na palubě vybuchla bomba
00:08:11 nebo došlo k odtržení dveří nákladového prostoru,
00:08:17 došlo by k dekompresi.
00:08:20 Tlak v kabině byl stabilní...
00:08:24 ale posádce dělalo starosti něco jiného.
00:08:31 Viděla jsem kouř a bylo cítit pach spáleniny.
00:08:38 Co s tím budeme dělat?
00:08:40 Ve výšce pouhých 1000 metrů se situace zkomplikovala.
00:08:47 Asi po minutě letu pravý motor najednou vysadil.
00:08:57 V tu chvíli začala má nejhorší noční můra.
00:09:04 Nevěděl jsem, co se děje. Skutečně ne.
00:09:08 O pár sekund později vysadil i levý motor.
00:09:11 Letoun byl bez pohonu.
00:09:14 Nejprve vysadil jeden motor a vzápětí druhý.
00:09:17 Říkal jsme si, to není možné - to se mi snad zdá.
00:09:21 Minutu a půl po vzletu začal letoun DC-9 padat k zemi.
00:09:31 Najednou nastalo úplné ticho.
00:09:38 Byl to nejhorší okamžik v mém životě.
00:09:42 Letět v takovém tichu. Bylo to, jako když pták krouží po obloze.
00:09:51 Začala jsem se bát.
00:10:00 Nouzové spouštění.
00:10:02 Když se piloti pokusili nahodit motory...
00:10:06 situace se ještě zhoršila. Levý motor začal hořet.
00:10:12 Viděl jsem, jak rychle roste teplota výstupních plynů.
00:10:16 Povolené maximum bylo asi 680 stupňů Celsia.
00:10:20 Teplota překročila 800 stupňů.
00:10:23 Plameny z motorů mohly zachvátit zbytek letadla.
00:10:28 Hašení?
00:10:29 Jakmile pilot jednou začne hasit motor,
00:10:32 není ho už možné znovu spustit.
00:10:39 Pilot zatáhl za páku hasicího přístroje.
00:10:46 Kapitán Per Holmberg ze svého sedadla viděl,
00:10:49 že posádka má potíže.
00:10:58 Let 751 se klesal rychlostí 6 metrů za sekundu.
00:11:05 Ale dispečeři na letišti Stockholm o tom neměli ani tušení.
00:11:13 Arlanda - Stockholm, Scandinavian 751.
00:11:18 Dobré ráno S-K 751. Stoupejte na hladinu 1-8-0.
00:11:23 Máme problémy s motory...
00:11:25 musíme se vrátit zpět - zpět do Arlandy.
00:11:29 Rozumím 751. Točte doprava na kurz...
00:11:34 Rádio v důsledku selhání motorů ztichlo.
00:11:42 Elektrickou energii dodával jen protáčející se pravý motor.
00:11:47 Ale dodávka nestačila ani pro přístroje.
00:11:51 Bez motorů nemáte tah. Jedinou zásobou energie je vaše výška.
00:11:57 Čas se krátil.
00:11:59 Piloti letu 751 museli najít způsob, jak nahodit pravý motor...
00:12:03 jinak by se letoun zřítil na zem.
00:12:10 Scandinavian Airlines let 751 klesal rychlostí 6 m za sekundu.
00:12:17 Můžu nějak pomoci?
00:12:19 Kapitán Per Holmberg, který cestoval jako pasažér,
00:12:23 se připojil k posádce.
00:12:25 Přišel do kokpitu a nabídl, že nám pomůže.
00:12:29 Nevím, jestli jsem souhlasil, řekl jsem jen:
00:12:31 "Spusť pomocnou jednotku".
00:12:33 Kdyby se to podařilo, vysílačka by znovu fungovala.
00:12:39 Podal jsem mu seznam nouzových úkonů
00:12:43 a soustředil jsem se na pilotáž.
00:12:45 Hlídal jsem rychlost, výšku a polohu vůči horizontu.
00:12:57 Když se mu podařilo pomocnou zdrojovou jednotku spustit,
00:13:01 moje letové přístroje ožily.
00:13:03 Ale přístroje na straně kapitána Rasmussena
00:13:06 zůstaly z nějakého důvodu mrtvé.
00:13:08 Snažil se řídit letoun jen podle horizontu.
00:13:13 Obnovila se také dodávka energie do kabiny.
00:13:16 Ale pro cestující, kteří pochopili, že jde o život,
00:13:20 to byla jen slabá útěcha.
00:13:22 Dispečeři Stockholmského letiště naváděli piloty zpět na letiště.
00:13:27 Scandinavian 751, zvládnete zatáčku doprava, na kurz 0-9-0?
00:13:35 Ale letoun již byl ve výšce necelých 500 metrů.
00:13:39 A pokusy prvního důstojníka o spuštění motorů byly neúspěšné.
00:13:44 Rozumím. Udržujeme kurz. Pokoušíme se nahodit motory.
00:13:50 Změna kurzu o 180 stupňů směrem na Stockholm
00:13:53 mohla skončit katastrofou.
00:13:56 Cítil jsem, že když se teď pokusíme o zatáčku,
00:13:59 skončíme na pádové rychlosti.
00:14:01 Změna kurzu znamená ztrátu energie.
00:14:05 Proto bylo nejbezpečnější udržovat přímočarý let.
00:14:09 Tak je ztráta rychlosti a výšky nejmenší.
00:14:14 Zkuste udržet 2000 stop.
00:14:17 2000 stop neudržíme. Ztrácíme výšku.
00:14:20 Jsme v 1600 stopách a klesáme.
00:14:23 Kapitán Holmberg radil,
00:14:25 aby se kapitán Rasmussen pokusil najít místo pro nouzové přistání.
00:14:29 Dívej se dopředu.
00:14:38 Dívej se dopředu!
00:14:41 Říkal kapitánovi, aby se díval kam letí.
00:14:46 Připravit na nouzové přistání.
00:14:48 Připravit na nouzové přistání!
00:14:51 Skloňte hlavy. Skloňte hlavy. Skloňte hlavy!
00:14:55 Křičela jsem, ať skloní hlavy... už ani nevím kolikrát.
00:15:00 Nerozepínejte si pásy.
00:15:03 Cestující zaujímali nouzovou polohu
00:15:06 a kapitán Rasmussen hledal místo pro nouzové přistání.
00:15:09 Dívej se dopředu.
00:15:15 Věděl jsem, že severním kurzem bychom se mohli dostat nad Balt,
00:15:20 který byl v té době zamrzlý.
00:15:23 To by byla perfektní nouzová plocha.
00:15:29 Ale místo toho letěli bez motorů nad hustým lesem.
00:15:36 Viděl jsem jen zelený les.
00:15:39 Uprostřed byla světlejší plocha, ale byla příliš krátká.
00:15:47 Doprava. Toč doprava.
00:15:52 500 stop (150 metrů) nad zemí
00:15:54 kapitán Rasmussen pomalu zvedl příď letounu,
00:15:57 aby vytratil rychlost.
00:15:59 Doufal, že přistání bude měkčí.
00:16:03 Borovice vypadaly shora měkce.
00:16:07 Chtěl jsem je využít jako polštář.
00:16:12 Mám vysunout podvozek?
00:16:14 Ano. Vysunout podvozek.
00:16:18 Hlavy dolů. Obejměte kolena.
00:16:21 Sama jsem se připravila na náraz. Šlo o nouzové přistání.
00:16:25 Motory nefungovaly. Očekávala jsem tvrdý náraz.
00:16:29 Stockholm, Scandinavian 751.
00:16:32 Jdeme na nouzové přistání do terénu.
00:16:37 Neměl jsem strach, dokud jsem neuviděl stromy.
00:16:40 Potom jsem se bál, že to nemusíme zvládnout.
00:16:44 Já si nemyslel, že možná zemřu. Já byl o tom přesvědčen.
00:16:48 Jen jsem se modlil.
00:17:05 A...najednou, najednou bylo... bylo... bylo po všem.
00:17:23 Když se letoun úplně zastavil, ucítila jsem pach paliva.
00:17:29 Říkala jsem si: "Tak, teď to bouchne."
00:17:34 Rozhlédla jsem se a uviděla sníh,
00:17:37 protože v trupu byla velká trhlina,
00:17:39 těsně před zadní chodbičkou.
00:17:43 Mohla jsem vyjít ven.
00:17:52 Všechno ztichlo a já se... vzpamatoval.
00:17:56 Trvalo to možná vteřinu.
00:18:01 Měl jsem strach, že mám zlomenou páteř
00:18:04 a že už nikdy nebudu chodit.
00:18:06 Pamatuji se, že jsem seděl na sedačce,
00:18:09 zkoušel pohybovat prsty u nohou, abych viděl jestli v nich mám cit.
00:18:14 Bolela mě ruka, protože jsem ji měl zlomenou.
00:18:16 Silně jsem krvácel na čele.
00:18:18 Snažil jsem se utřít si krev, protože mi tekla do očí.
00:18:21 Kapitán mi říkal, že se musíme dostat ven z letadla.
00:18:27 Letoun nouzově přistál do borového lesa.
00:18:31 Piloti se obávali exploze.
00:18:37 Některým pasažérům se podařilo uniknout trhlinami v trupu.
00:18:44 Kapitán Per Holmberg byl v bezvědomí.
00:18:50 Šlo to tak rychle,
00:18:52 že mnohým ještě ani nedošlo, co se vlastně stalo.
00:18:55 Snažila jsem se zůstat se skupinou cestujících.
00:18:58 Věděla jsem, že budeme muset dlouho čekat,
00:19:02 než dorazí záchranné týmy.
00:19:04 Brzy dorazí pomoc.
00:19:06 Naštěstí nedošlo k požáru.
00:19:09 Ale protože cestující většinou odložili na palubě zimní oblečení,
00:19:12 začínali mrznout.
00:19:17 Většina lidí byla venku jen v košilích, tričkách
00:19:21 nebo v jen velmi lehkém oblečení. Někteří neměli boty.
00:19:25 Hrozilo jim podchlazení.
00:19:30 Snažila jsem se je zahřát. Snad se mi to dařilo,
00:19:35 i když bych potřebovala zahřát sama. Těšilo mě pomáhat druhým.
00:19:46 Vrak Scandinavian Airlines 751
00:19:49 ležel 15 kilometrů severovýchodně od letiště Stockholm Arlanda.
00:19:54 Trup se rozlomil na tři části.
00:20:01 V nastalém zmatku nikdo nevěděl, kolik lidí nehodu nepřežilo.
00:20:10 Dorazili záchranáři a o promrzlé lidi se postarali.
00:20:14 Z kokpitu vyprostili bezvládné tělo kapitána Pera Holmberga.
00:20:22 Při přistání narazil na přepážku a svezl se na zem.
00:20:27 Byl těžce raněný.
00:20:32 Měl roztržené oční víčko a zlomenou klíční kost.
00:20:37 A také vykloubené rameno.
00:20:42 92 pasažérů bylo zraněno, vážně osm.
00:20:51 Když posádka zkontrolovala cestující,
00:20:54 zjistila, že ze 129 cestujících na palubě letu 751
00:20:58 nezahynul ani jediný!
00:21:05 Všichni přežili. To bylo neuvěřitelné.
00:21:08 Fantastické. Skvělé.
00:21:13 Byl jsem tím nejšťastnějším člověkem na světě.
00:21:16 Všichni přežili. Bylo to výborné.
00:21:20 Zatímco sdělovací prostředky oznamovaly světu skvělou zprávu,
00:21:24 začala se případem zabývat
00:21:26 švédská komise pro vyšetřování leteckých nehod.
00:21:31 Scandinavian Airlines pověřily vedením týmu
00:21:35 inspektora Tore Hultgrena.
00:21:42 Je velmi neobvyklé,
00:21:44 aby nouzové přistání do lesa všichni přežili.
00:21:47 Nikdy předtím jsem o takovém případu neslyšel.
00:21:52 Policie celý prostor zajistila.
00:21:55 Ve vzdálenosti asi 100 metrů od vraku vytvořila kordon.
00:22:03 Měli jsme kompletní letadlo. Nic neshořelo.
00:22:06 Měli jsme spoustu podkladů.
00:22:09 Inspektor Henrik Elinder začal shromažďovat důkazy.
00:22:16 Dokumentovat jsme místo havárie. Vše jsme vyfotografovali,
00:22:21 stromy, které letadlo vyvrátilo,
00:22:25 všechny části, které byly rozházené široko daleko.
00:22:31 Okamžitě byly zajištěny obě černé skřínky
00:22:34 se záznamy letových údajů a konverzace v kokpitu.
00:22:42 Inspektoři vyslechli svědky. Všichni vypovídali stejně...
00:22:50 Můžete mi popsat, co jste viděl a slyšel?
00:22:54 Všichni slyšeli silné rány v motorech,
00:22:57 připomínající výbuchy, kouř v kabině, ztrátu tahu
00:23:00 a nakonec motory v plamenech.
00:23:05 Nestává se,
00:23:07 aby u dvoumotorového letounu vypověděly oba motory současně.
00:23:12 Dvouproudové motory Pratt and Whitney byly odeslané
00:23:15 do servisního střediska Skandinávských aerolinií.
00:23:19 Inspektoři čekali na výpověď kapitána Rasmussena.
00:23:23 Ale k jejich překvapení
00:23:25 jej Skandinávské aerolinie nechaly nejdřív mluvit před kamerami.
00:23:30 První otázka? Jak jsem se cítil, když oba motory vysadily?
00:23:34 No, to by trvalo dlouho, než bych vám to podrobně popsal.
00:23:40 Za normálních okolností se klíčoví svědci,
00:23:44 což posádka bezesporu je, drží stranou,
00:23:47 dokud je inspektoři nevyslechnou.
00:23:51 Evropská média udělala z kapitána Rasmussena hrdinu.
00:23:57 Inspektoři však museli v první řadě prověřit,
00:24:00 zda se on a první důstojník nedopustili chyby,
00:24:03 která celou havárii způsobila.
00:24:06 Uznání a sláva kapitánům patří, ale mohou se také dopustit omylů.
00:24:17 Věděl jsem, že výslech bude něco jiného,
00:24:21 než být v záři reflektorů.
00:24:25 Řekl jsem si, že jim povím všechno, co vím,
00:24:31 a budu se modlit, aby zjistili pravdu.
00:24:44 Lars Lindberg byl vyšetřovatelem
00:24:47 zastupujícím asociaci pilotů švédských aerolinií.
00:24:50 Na vraku hledal známky
00:24:52 mechanických nebo strukturálních vad.
00:24:58 Věděli jsme, že z nějakého důvodu vysadily oba motory.
00:25:02 Obávali jsme se, že by se závada mohla opakovat.
00:25:07 Když jsem v dílně motory uviděl, nevěřil jsem svým očím.
00:25:14 Našli jste jen tohle?
00:25:17 Spousta lopatek chyběla.
00:25:20 Nikdy předtím jsme nic podobného neviděli.
00:25:26 Aby zjistili, co se stalo, museli inspektoři najít chybějící části,
00:25:30 které byly roztroušené po celém lese.
00:25:42 Podrobná prohlídka motorů ukázala, které díly chybí.
00:25:49 Chyběly hlavně lopatky kompresorů.
00:25:52 Bylo nutné projít veškerou dokumentaci a zjistit,
00:25:56 zda někde nedošlo k chybě.
00:25:59 V chybějících lopatkách se mohl ukrývat klíč k rozřešení otázky,
00:26:04 proč letounu v rozpětí pár sekund selhaly oba motory současně.
00:26:08 Ale díly mohly být kdekoli v patnáctikilometrové úseku,
00:26:13 který stroj během svého krátkého letu překonal.
00:26:16 Přesto se musely najít.
00:26:19 Inspektoři využili data ze zapisovače letových údajů,
00:26:23 aby upřesnili trasu letu a usnadnili hledání.
00:26:31 Tým pátračů pročesal zasněžená pole,
00:26:34 nad kterými padající letoun proletěl...
00:26:38 a našel asi 500 úlomků.
00:26:41 Jen zlomek chybějících částí.
00:26:45 Většina byla těžce poškozena.
00:26:47 Některé titanové lopatky byly natavené.
00:26:53 Uvnitř obou motorů, pravého i levého, se tavil titan.
00:26:57 To je velmi, velmi neobvyklé.
00:27:02 Aby se začaly tavit titanové lopatky,
00:27:05 musí být dosaženo velmi vysokého tlaku i teploty.
00:27:10 Inspektoři se dostali na stopu příčiny selhání motorů.
00:27:14 Palivové potrubí levého motoru bylo poškozené.
00:27:17 Zjevně bylo zasaženo letícími úlomky kovu z motoru.
00:27:21 Náraz způsobil jeho roztržení.
00:27:24 Lopatky se utrhly, vyletěly ven, zasáhly palivové potrubí,
00:27:28 prorazily ho a do horkého motoru začalo stříkat palivo.
00:27:32 Motory se zjevně roztrhly za letu.
00:27:37 Vypadá to vážně.
00:27:39 Vyšetřování ukázalo,
00:27:41 že za roztroušení částí na tak velké ploše
00:27:44 může porucha levého motoru.
00:27:49 Inspektoři museli především zjistit,
00:27:52 co závadu motoru způsobilo.
00:27:54 Hlavním vodítkem byly výpovědi cestujících a posádky.
00:27:59 Všichni shodně tvrdili,
00:28:01 že z levého motoru se opakovaně ozývaly rány a potom začal hořet.
00:28:05 Hluk zachytil i záznamník hovorů v kokpitu.
00:28:11 Slyšeli jsme ten hluk
00:28:13 a mohli jsme to porovnat s daty ze zapisovače letových údajů.
00:28:17 Inspektoři ten zvuk znali. Nebylo pochyb.
00:28:21 Na motorech DC-9 došlo krátce po startu k pumpáži.
00:28:26 Proudové motory jsou citlivé na plynulou dodávku vzduchu.
00:28:30 Několikastupňový kompresor vzduch uvnitř motoru stlačuje.
00:28:34 Když dojde k narušení proudění,
00:28:36 palivo začne nekontrolovaně hořet a plamen může prošlehnout dopředu.
00:28:42 Dojde k takzvané pumpáži.
00:28:45 Pumpáž může být menší nebo větší. Ale tahle byla katastrofální.
00:28:50 Vypadá to vážně.
00:28:54 Tahle pumpáž byla zničující.
00:28:58 Za chvilku nebylo možné ani jeden z motorů znovu spustit.
00:29:02 Byly zničeny. Z letounu se stal obří kluzák.
00:29:17 Pečlivější obhlídka lopatek prvního stupně kompresoru
00:29:21 ukázala, proč došlo k pumpáži. Byly silně zohýbané,
00:29:25 takže nemohly motor zásobovat dostatečným množstvím vzduchu.
00:29:34 Zohýbané lopatky kompresoru byly prvotní příčinou havárie.
00:29:39 Tím bylo narušené plynulé proudění vzduchu.
00:29:43 Došlo k přetažení prvního stupně kompresoru,
00:29:46 to vedlo k pumpáži a nakonec i ke zničení obou motorů.
00:29:51 Ale co způsobilo poškození lopatek?
00:29:54 Jedno vysvětlení se nabízelo.
00:29:57 Podle způsobu poškození se dá určit,
00:30:00 zda došlo k nasátí kamene, gumy nebo ledu.
00:30:04 Led zanechává právě tyto specifické stopy. Měkké ohyby.
00:30:08 Analýza zohýbaných lopatek potvrdila podezření.
00:30:12 Motory nasály led.
00:30:19 Nyní museli inspektoři zjistit, kde se led vzal.
00:30:23 Meteorologické údaje za posledních 24 hodin před havárií.
00:30:28 Dlouho před startem letu 751 nad Stockholmem pršelo a sněžilo.
00:30:35 V té době byla teplota pod bodem mrazu,
00:30:39 ráno pršelo a padal sníh.
00:30:43 Letoun DC-9 přiletěl v noci z Curychu
00:30:46 a v jeho nádržích zbylo dost paliva.
00:30:50 V nádržích v křídlech bylo velké množství paliva,
00:30:55 které bylo po letu podchlazené na minus 20 stupňů Celsia.
00:31:02 Tu noc byly ideální podmínky
00:31:04 pro vytváření námrazy na povrchu křídel.
00:31:08 V křídlech bylo velmi silně podchlazené palivo.
00:31:12 V noci teplota spadla pod bod mrazu.
00:31:16 Nejprve padal déšť se sněhem a později již jen sníh,
00:31:21 takže dole se utvořila vrstva ledu,
00:31:24 krytá vrstvou sněhové kaše a sněhu.
00:31:27 Ráno dosahovala celková síla vrstvy kolem čtvrt metru.
00:31:32 Za odstranění ledu z letounu odpovídá kapitán.
00:31:35 Kapitán Rasmussen vypověděl, že o nebezpečí námrazy věděl.
00:31:40 Inspektoři zjišťovali,
00:31:42 zda udělal vše pro to, aby byl letoun zbaven námrazy.
00:31:46 Kapitán vypověděl,
00:31:48 že techniky důrazně požádal, aby námrazu pečlivě odstranili.
00:31:54 Obešel jsem letadlo. Bylo chladno a bylo pokryté námrazou.
00:32:00 Protože na letounu byla stále námraza,
00:32:03 hlavní technik nařídil odmrazení zopakovat.
00:32:07 Byl jsem přesvědčen, že celý letoun byl zbaven námrazy.
00:32:11 Byl čistý.
00:32:14 Jak jsme na tom s odmrazováním?
00:32:17 Křídla ještě nejsou. Dokončili jsme spodní stranu...
00:32:20 Záznamník hovorů z kokpitu kapitánovu výpověď potvrdil.
00:32:23 -Je spodní strana křídel čistá?
-Ano, ano.
00:32:26 Provedli odmrazování, prohlédli letoun
00:32:29 a nařídili proceduru zopakovat. Odmrazovali tedy podruhé.
00:32:33 Na letoun bylo nastříkaných 850 litrů odmrazovací tekutiny.
00:32:37 Ale kapalina nemusela být dostatečně účinná,
00:32:41 na rozpuštění silné vrstvy ledu nemusela stačit.
00:32:46 Technici přezkoumali vzorky kapaliny,
00:32:49 která se používala na odmrazení letu 751.
00:32:55 Neshledali jsme žádné závady. Použitá kapalina byla bezchybná.
00:33:01 Když inspektoři vyslechli techniky kteří odmrazování prováděli,
00:33:06 začali mít pochybnosti o tom,
00:33:08 zda své práci věnovali dostatečnou pozornost.
00:33:11 Technici trvali na tom,
00:33:13 že když křídla postříkali kapalinou, vypadala čistá.
00:33:17 Ale zdání může klamat.
00:33:21 Vypadalo to zdánlivě dobře,
00:33:23 protože na nádržích se vytvořil čistý led,
00:33:26 který je průsvitný. Neviděli ho.
00:33:30 Technici prohlédli náběžnou hranu a žádný led neobjevili.
00:33:34 Nemohli tušit, že vzadu, kam neviděli, led zůstal.
00:33:39 Neměli žádný žebřík, aby mohli vylézt na horní stranu křídla.
00:33:45 Vypadalo to dobře. Ale led neviděli.
00:33:52 Nicméně na horní straně potahu byla asi třícentimetrová vrstva.
00:33:58 Při vzletu začal led dělat problémy.
00:34:05 U tohoto typu jsou motory na zádi.
00:34:08 Jakmile piloti přitáhli, křídla se působením vztlaku prohnula,
00:34:13 led se uvolnil a okamžitě ho nasály motory.
00:34:20 Led poškodil lopatky prvních stupňů kompresorů
00:34:24 a způsobil jejich přetažení.
00:34:30 Nikdo nepředpokládal, že by k něčemu takovému mohlo dojít.
00:34:34 Ale stalo se.
00:34:35 Když se během letu uvolní led z křídel,
00:34:38 tak to většině letounů nezpůsobí žádné problémy.
00:34:41 Ale DC-9 byl na to kvůli umístění motorů na zádi
00:34:45 mnohem citlivější.
00:34:47 Nicméně motory Pratt and Whitney byly navržené tak,
00:34:51 aby nasátí ledu vydržely.
00:34:53 Katastrofu muselo způsobit něco jiného.
00:34:58 Inspektoři věděli,
00:35:01 že nesprávná reakce pilotů může pumpáž zhoršit.
00:35:04 Zkoumali letové údaje,
00:35:06 aby ověřili, jak piloti v nouzové situaci reagovali.
00:35:11 Při zjištění pumpáže je nejdůležitější
00:35:15 okamžité snížení otáček motoru.
00:35:19 Kapitán Rasmussen vypověděl, že přesně to udělal.
00:35:24 Samozřejmě. Stáhnul jsem plyn,
00:35:26 abych udržel správný poměr paliva a vzduchu ve spalovací komoře.
00:35:31 Přesně to jsem udělal.
00:35:33 Ale podle zapisovače letových údajů to bylo jinak.
00:35:36 Proč tah motorů vzrostl?
00:35:39 Krátce po prvních příznacích pumpáže
00:35:42 došlo ke snížení otáček motorů,
00:35:44 ale vzápětí byl tah zvýšen přes maximum.
00:35:49 To nedávalo smysl.
00:35:51 Otáčky vzrostly na 110 procent a páky se viditelně hýbaly.
00:35:57 Jediný, kdo s nimi mohl pohnout, byl pilot.
00:36:02 Ale pokud pákami nepohnul kapitán Rasmussen,
00:36:06 muselo to být něco jiného.
00:36:07 To by vysvětlovalo, proč kapitán reakci motorů nechápal.
00:36:13 Každý pilot projde výcvikem,
00:36:16 včetně nácviku nouzových situací na trenažéru.
00:36:20 Ale když letadlo začne dělat něco jiného, než očekáváte,
00:36:24 jste zmateni.
00:36:26 Přes veškeré úsilí nedokázali inspektoři
00:36:29 pro zvýšení tahu motorů najít rozumné vysvětlení.
00:36:33 Nejhorší na tom bylo to, že jsme nedokázali vysvětlit,
00:36:37 proč se letoun choval, tak jak se choval.
00:36:40 Teprve dva měsíce po nehodě poskytl výrobce vysvětlení.
00:36:44 Klíčem byl systém pro automatické zvýšení tahu.
00:36:54 To je novinka! Automaticky to zvyšuje tah během stoupání.
00:36:59 Švédští vyšetřovatelé zjistili,
00:37:01 že systém pro automatické zvýšení tahu neboli ATR,
00:37:05 byl na letounech Scandinavian Airlines zaveden
00:37:08 jako prvek pro zvýšení bezpečnosti.
00:37:10 Letecká federace totiž zjistila, že někteří piloti,
00:37:13 kvůli omezení hluku v přilehlé zástavbě,
00:37:16 otáčky motorů během stoupání příliš stahují.
00:37:19 ATR měl zajistit,
00:37:21 aby nesnížili tah motorů pod bezpečnou hranici.
00:37:25 Takže když stáhli plyn, systém okamžitě přidal.
00:37:30 Kapitán Rasmussen stáhl otáčky motorů, aby se zbavil pumpáže.
00:37:34 Ale systém to vyhodnotil jako nebezpečné snížení tahu
00:37:39 a otáčky zvýšil.
00:37:42 Čímž situaci zhoršil natolik, že pumpáž oba motory zničila.
00:37:48 Vyšetřovatelé konstatovali, že oba piloti postupovali správně.
00:37:53 Snažili se pumpáž odstranit, aby předešli katastrofě.
00:37:58 Ale počítač ATR jejich úsilí zmařil.
00:38:02 Příslušná instrukce řídícího programu zvýšila otáčky motorů.
00:38:09 To způsobilo pumpáž,
00:38:11 protože motory dostávaly více paliva než vzduchu.
00:38:17 Zpětný zášleh zničil v rozmezí pár sekund - oba motory.
00:38:37 Systém byl tak nový,
00:38:39 že o něm nikdo u Scandinavian Airlines nevěděl.
00:38:44 Všichni byli překvapeni, protože o tom nikdo nevěděl.
00:38:48 Nikdo nám o tom systému neřekl.
00:38:50 Aerolinie ani nevěděly, že je na letounech namontovaný.
00:38:54 Tuhle modifikaci jsme neobjednávali.
00:38:58 Dostala se tam, abych tak řekl - nějak sama od sebe.
00:39:03 Protože kapitán Rasmussen o systému nevěděl,
00:39:06 netušil, že jediný způsob, jak mohl letoun zachránit,
00:39:10 bylo vypnutí ATR.
00:39:13 Zpráva, že za vším stojí systém pro automatické zvýšení tahu,
00:39:17 potvrdila výpověď kapitána Rasmussena
00:39:19 a vyvrátila veškerá podezření o tom, že udělal chybu.
00:39:25 Když jsem tu zprávu dostal, konečně se mi ulevilo.
00:39:30 Bylo to jako vyhrát v loterii.
00:39:34 Vůbec jsem nechápal, co stalo a teď se to konečně vysvětlilo.
00:39:41 Ale v důsledku těchto událostí
00:39:43 se kapitán rozhodl s létáním přestat.
00:39:50 20. října 1993
00:39:53 vydala švédská komise pro vyšetřování leteckých nehod
00:39:56 zprávu o zřícení letu 751.
00:40:00 Zdůraznila, že kapitán Rasmussen a první důstojník Cedemark
00:40:04 mají zásluhu na tom, že se nouzové přistání obešlo bez obětí.
00:40:11 Inspektoři se zmínili také o pomoci,
00:40:14 kterou kapitán Holmberg poskytl posádce.
00:40:22 Posádka plnila své úkoly až do úplného konce.
00:40:26 Ani na okamžik nepolevila. Bojovala a nevzdala to.
00:40:31 Vyšetřovatelé vznesli většinu obvinění
00:40:34 proti Scandinavian Airlines,
00:40:36 kvůli nedostatečné kontrole odstranění ledu před vzletem.
00:40:52 Asi přetažení kompresoru.
00:40:55 Zpráva zdůrazňovala,
00:40:57 že piloti o systému pro automatické zvýšení tahu
00:41:00 ani o tom, jak mají postupovat v případě pumpáže, nevěděli.
00:41:05 Kdyby systém ATR nezasáhl a nezvýšil otáčky motorů,
00:41:10 k žádné nehodě by nedošlo.
00:41:13 Zvláštní bylo, že nikdo z nás nedostal dokumentaci,
00:41:17 která by popisovala, co se může stát a jak máme postupovat.
00:41:22 Teprve po této nehodě zařadily Scandinavian Airlines
00:41:26 do výcviku pilotů postupy práce s ATR.
00:41:30 Zajistily také, aby se nemohlo zopakovat,
00:41:33 že letoun půjde na vzlet s námrazou na křídlech.
00:41:37 Celá procedura byla změněna. Technici dostali žebříky
00:41:40 a v případě nutnosti musí vylézt na křídlo
00:41:44 a dotykem zjistit, zda na potahu není led.
00:41:50 První důstojník Ulf Cedermark
00:41:52 se po rekonvalescenci k létání vrátil.
00:41:59 Necítil jsem se vinen,
00:42:02 a tak mi nic nebránilo pokračovat v práci.
00:42:05 Věděl jsem, že ať se stane cokoli, dokážu to zvládnout.
00:42:10 Mám svou práci rád.
00:42:12 Kdyby k něčemu došlo, poperu se s tím.
00:42:15 Kapitán Rasmussen na tom byl hůř.
00:42:20 Plyn.
00:42:23 Návrat k létání jsem probíral s nejlepším psychologem.
00:42:29 Hovořil o tom, že to bude těžké rozhodování.
00:42:35 Zasunout podvozek.
00:42:43 Úkony při požáru.
00:42:51 Kapitán Rasmussen nezískal k létání důvěru
00:42:54 ani po několika přezkoušeních na simulátoru.
00:42:57 Omlouvám se.
00:43:01 Při havárii, v krizové situaci,
00:43:04 je nutné, aby pilot věřil svému stroji.
00:43:11 A já jsem cítil, že to již nedokážu.
00:43:17 Že již letadlům nevěřím.
00:43:21 Piloti mají tendenci brát veškerou vinu na sebe.
00:43:26 Dělají atraktivní práci, ale nesou obrovskou odpovědnost.
00:43:33 Díky správné terapii
00:43:35 se dokáže 90 procent pilotů, kteří zažili havárii,
00:43:39 k létání vrátit.
00:43:44 Přestože kapitán Rasmussen vyhledal pomoc psychologů,
00:43:48 pilotní kariéru po havárii letu 751 ukončil.
00:43:53 Ukončit létání je pro pilota asi takové rozhodnutí,
00:43:59 jako když dojdete k závěru,
00:44:02 že musíte opustit svou největší lásku.
00:44:10 Měl jsem spoustu vzletů, tisíce nalétaných hodin,
00:44:17 hodně krásných zážitků.
00:44:23 Měl jsem rád cestující, miloval jsem letadla,
00:44:29 takže vím, o čem mluvím.
00:44:37 Přesto nelituji.
00:44:41 Myslím, že jsem se rozhodl správně.
00:44:51 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Několik dnů po Vánocích roku 1991 startoval za mrazivého zimního dne ze stockholmského letiště DC-9 společnosti SAS. Krátce po vzletu mu vysadily motory. Posádce nezbylo nic jiného než se pokusit o nouzové přistání.
V lesnaté krajině, která je v okolí letiště Arlanda, to bylo krajně složité.
Posádce se podařilo neuvěřitelné – s letadlem, ze kterého se vlastně stal větroň, dosedla na stromy a „přistála“. Nikdo nezahynul, to byla pozitivní stránka této záhadně vypadající nehody. Vyšetřovatelé došli k závěru, že motory poškodil led. Na křídlech se vytvořil ještě na zemi a správně jej měli letištní technici odstranit. Po vzletu se jeho velké části uvolnily a poškodily lopatky turbín. Patrně největší „obětí“ této nehody se nakonec stal kapitán Rasmussen, který DC-9 a jeho cestující zachránil. Přestal důvěřovat letecké technice i leteckému personálu a s létáním definitivně skončil.