00:00:03 Boeingy 737
00:00:06 patří mezi nejspolehlivější
dopravní letadla na světě.
00:00:10 Přepravily už více
než 12 miliard pasažérů
00:00:14 a tvoří páteř letecké dopravy.
00:00:24 V roce 1991 však došlo k události,
00:00:28 která jejich dobrou pověstí
otřásla.
00:00:32 Pane bože!
00:00:38 Po tragické nehodě
začalo důkladné vyšetřování.
00:00:41 Už jsem pochyboval,
že se nám to podaří vyřešit.
00:00:45 Byl to opravdu složitý případ.
00:00:50 Nalezení odpovědí
trvalo nečekaně dlouho.
00:00:55 A pro mnohé letecké společnosti
to bylo určitě zneklidňující.
00:01:00 Záhadu se podařilo rozluštit
teprve potom,
00:01:04 když přišlo o život
více než 150 lidí.
00:01:12 Česká televize uvádí
00:01:14 kanadskou dokumentární
rekonstrukci z cyklu
00:01:17 LETECKÉ KATASTROFY
00:01:21 Tento příběh je pravdivý.
00:01:23 Rekonstrukce se opírá
o úřední protokoly
00:01:25 a svědectví přímých účastníků.
00:01:29 Skryté nebezpečí
00:01:33 3. března 1991, 9 hodin a 40 minut.
00:01:42 Boeing 737 společnosti
United Airlines
00:01:47 byl na cestě z Denveru
do Colorado Springs.
00:01:52 Panovalo krásné slunečné počasí.
Ale zdání může klamat.
00:02:02 Kdo by řekl, že právě dneska
to bude takhle házet.
00:02:07 Během letu zasáhly stroj
silné turbulence.
00:02:11 Předpověď hlásila prudké poryvy
větru i na cílovém letišti.
00:02:17 Už se těším, až si dole dáme kafe.
00:02:24 Letadlo řídil
52letý kapitán Harold Green.
00:02:30 Prvotřídní pilot,
který létal už 20 let.
00:02:33 Druhým členem posádky
byla Patricia Eidsonová.
00:02:37 Patřila mezi velmi zkušené pilotky.
00:02:41 Palubní personál,
připravte se k přistání.
00:02:54 Let číslo 585 dostal
na letišti v Colorado Springs
00:02:59 na starost dispečer James Rayfield.
00:03:03 United 5-8-5,
oznamte letiště v dohledu.
00:03:08 -Vidíte ho?
-Ano.
00:03:10 -V dohledu, United 5-8-5.
-Vysunout podvozek.
00:03:15 United 5-8-5, povoleno
vizuální přiblížení na dráhu 35.
00:03:20 Meteo: vítr 320 stupňů,
5 metrů za sekundu, poryvy 9.
00:03:27 Při nižší rychlosti je letadlo
citlivější na turbulence.
00:03:31 Eidsonová proto chtěla vědět,
00:03:34 jaké byly zkušenosti posádek
přistávajících před nimi.
00:03:37 Byly hlášeny ztráty
nebo nárůsty rychlosti?
00:03:40 Ano.
00:03:42 Ve 150 metrech ztráta 92 kilometrů.
00:03:45 Ve 120 metrech nárůst
o 27 a v 50 metrech nárůst o 37.
00:03:51 Pěkná divočina. Děkuji.
00:03:55 Klesáme.
00:04:02 V tu chvíli jel bývalý policista
Herold Darnell
00:04:06 po silnici vzdálené
asi 3 kilometry od letiště.
00:04:11 O tisíc metrů výš
se posádka letu číslo 585
00:04:16 snažila udržet
stálou rychlost sestupu.
00:04:19 -Nárůst o 18 kilometrů.
-Cítím to.
00:04:22 Mám co dělat, abych to vyrovnal.
00:04:26 Když se letadlo blížilo k ranveji,
musel Darnell prudce zabrzdit.
00:04:31 Co to sakra bylo?
00:04:34 Zničehonic se do auta
opřel silný poryv větru,
00:04:38 který ho málem smetl ze silnice.
00:04:40 -Nárůst o 18.
00:04:42 -Klapky 30.
00:04:49 James Rayfield
00:04:52 sledoval z řídicí věže závěrečné
přiblížení letu číslo 585.
00:04:57 V těsné blízkosti letiště
se začaly nárazy větru stupňovat.
00:05:02 Pane jo.
00:05:07 Výška 300 metrů.
00:05:12 Potom se Boeing náhle obrátil
na záda a spadl do vývrtky.
00:05:16 -Obraťte to!
00:05:22 -Klapky 15.
-15.
00:05:25 -To ne!
-Pane bože!
00:05:41 Proboha.
00:05:46 Havárie! Havárie!
00:05:59 Záchranné jednotky dorazily
na místo během několika minut.
00:06:04 Z letadla však nezbylo téměř nic.
00:06:09 Trosky Boeingu 737
se zaryly hluboko do země.
00:06:16 To přistávání vypadalo nejdříve
úplně normálně,
00:06:19 letadlo pomalu klesalo,
00:06:22 pak najednou bum
a letělo prakticky kolmo dolů.
00:06:25 Právě jsem dorazila
a uviděla tu spoušť.
00:06:27 Bylo to hrozné.
00:06:30 Nehodu nikdo nepřežil.
00:06:33 20 cestujících a 5 členů posádky
00:06:36 zemřelo okamžitě po dopadu
a následné explozi paliva.
00:06:44 Během pouhých 10 sekund
se Colorado Springs stalo dějištěm
00:06:49 jedné z nejzáhadnějších
havárií v dějinách letectví.
00:07:17 Téhož večera přijeli na místo
00:07:20 vyšetřovatelé z Národního úřadu
pro bezpečnost dopravy.
00:07:27 Odborníci z NTSB prošetří ročně
více než 2 tisíce leteckých nehod.
00:07:34 Trosky havarovaných letadel
00:07:38 připomínají rozmetanou
dětskou skládačku.
00:07:43 Soudní lékaři označovali
00:07:45 polohu lidských ostatků
červenými praporky.
00:07:49 Vyšetřovatelé používali žluté terče
00:07:52 k vyznačení
jednotlivých částí vraku.
00:08:01 Vstup na místo leteckého neštěstí
00:08:05 vyžaduje značnou
psychickou odolnost.
00:08:09 Členem vyšetřovacího týmu
byl i Malcolm Brenner.
00:08:13 Jeho úkolem bylo posoudit případné
zavinění nehody ze strany pilota.
00:08:20 Policie celou oblast uzavřela.
00:08:22 V jejich provizorním stanu
mi nalili kávu.
00:08:27 Poděkoval jsem a oni mi řekli,
že nemám zač.
00:08:30 Asi mě trochu litovali,
že mám takové hrozné povolání.
00:08:36 Klíč k odpovědím
o osudu letu číslo 585
00:08:41 ležel v hluboké zčernalé jámě.
00:08:45 Vyšetřovatelé
zaznamenávali první stopy.
00:08:50 Pracovali za svitu svítilen
a hasnoucích plamenů.
00:08:57 Mnohé části byly ohořelé
od následného požáru
00:09:01 a ležely poměrně nedaleko trupu.
00:09:05 Z toho vyplývalo,
že letadlo nevybuchlo ve vzduchu,
00:09:10 protože pak by jeho trosky
pokryly mnohem větší plochu.
00:09:15 Od samého začátku jsem tušil,
že se toto vyšetřování protáhne.
00:09:19 Všechno bylo rozbité na kusy
a pokroucené ohněm.
00:09:24 To naši práci velmi komplikovalo.
00:09:28 Práce na místě neštěstí
se však teprve rozbíhaly.
00:09:32 Žádný z expertů
jistě nepředpokládal,
00:09:35 že půjde o nejdelší vyšetřování
letecké nehody v dějinách.
00:09:44 -Klapky 15!
-15!
00:09:46 Byla to záhada.
00:09:48 Za jasného dne se z ničeho nic
zřítilo letadlo přímo nad letištěm.
00:09:53 V kokpitu seděla zkušená posádka.
00:09:58 Mimo výskyt turbulencí
nehlásila žádné vážné potíže.
00:10:01 Havárie! Havárie!
00:10:05 Bohužel,
všech 25 osob na palubě zahynulo.
00:10:14 Národní úřad
pro bezpečnost v dopravě
00:10:18 se snažil nalézt
vysvětlení záhady v troskách vraku.
00:10:22 Turbíny motorů, tlakoměry,
hlasový záznamník
00:10:25 i zapisovač letových údajů
byly zajištěny, zdokumentovány
00:10:29 a odeslány k expertíze
do laboratoře.
00:10:39 Prvním důležitým krokem
00:10:41 byla analýza hlasového záznamu
z pilotní kabiny.
00:10:46 70% všech nehod má na svědomí
selhání lidského faktoru.
00:10:52 Malcolm Brenner musel zjistit,
zda tomu tak bylo i tentokrát.
00:10:57 Ze záznamu jsem usoudil, že posádka
velmi dobře spolupracovala.
00:11:03 Z hlasů nebylo cítit žádné napětí,
spíše naopak.
00:11:07 Už se těším, až si dole dáme kafe.
00:11:11 Pilotka navrhla mírně zvýšit
rychlost a kapitán souhlasil.
00:11:16 Navzájem se doplňovali.
00:11:18 -Vidíte ho?
-Ano.
00:11:21 -V dohledu, United 5-8-5.
-Vysunout podvozek.
00:11:26 Tvořili sehraný tým
00:11:28 a zřejmě nějakou náhodou se ocitli
ve velmi kritické situaci.
00:11:34 Usoudil jsem tedy,
že příčinou byla technická závada.
00:11:41 Postupně zjišťovaná fakta tuto
domněnku stále více posilovala.
00:11:50 Těsně před tím,
než se letadlo zřítilo,
00:11:53 obrátilo se na záda
a spadlo do vývrtky.
00:11:57 Bylo tedy nutné znovu prověřit,
00:11:59 zda to nezpůsobila
ztráta křídla nebo motoru.
00:12:06 Ale zkoumání vraku opět potvrdilo,
00:12:09 že stroj byl v okamžiku nárazu
neporušený.
00:12:13 Takže bylo třeba zjistit,
jestli v té chvíli běžely motory.
00:12:23 Technici pečlivě
prozkoumávali turbíny.
00:12:28 A ve štěrbinách objevili
částečky hlíny.
00:12:31 To znamenalo,
00:12:32 že se lopatky při dopadu otáčely
a nasávaly vzduch.
00:12:38 Motory tedy fungovaly. Ale nebylo
zřejmé, v jakém režimu.
00:12:43 Měřiče hydraulického tlaku
byly zničeny.
00:12:48 Skleněné kryty se nárazem rozbily
a ručičky ukazatelů utrhly.
00:12:53 Přesto nakonec právě ony
poskytly důležitou informaci.
00:12:56 -Klapky 15!
-15!
00:13:02 Podrobná prohlídka přístroje
odhalila významnou stopu.
00:13:07 Ručička se v okamžiku nárazu
obtiskla do číselníku.
00:13:12 To dokazovalo,
00:13:14 že motory letadla fungovaly
bezchybně až do samého konce.
00:13:28 Pohonné jednotky tedy neselhaly.
00:13:32 Zbývala už jenom jedna
možná mechanická příčina
00:13:36 náhlého zřícení letu číslo 585.
00:13:40 Bylo stále pravděpodobnější,
00:13:43 že letadlo postihla
nečekaná porucha řízení.
00:13:47 Podezření padlo
na směrové kormidlo.
00:13:53 Postupně jsme vylučovali
jednotlivé plochy,
00:13:56 které mohly přispět
k obrácení stroje na záda,
00:13:59 až jsme dospěli ke směrovce.
00:14:02 Na tohle se chci podívat zblízka.
00:14:04 Ale ohledání kormidla na místě
neštěstí žádné výsledky nepřineslo.
00:14:11 Nezůstalo skoro nic.
00:14:15 Míra poškození jednotlivých částí
znemožnila provedení testů.
00:14:20 V dobrém stavu se dochoval
pouze jeden klíčový komponent,
00:14:24 jednotka posilovače řízení.
00:14:28 Tento systém pracuje
během celého letu.
00:14:32 Má podobnou funkci
jako posilovač řízení v autě.
00:14:36 Po sešlápnutí pedálu směrovky
00:14:39 jednotka prostřednictvím
hydraulické kapaliny
00:14:43 převede jemné pohyby pilotovy nohy
00:14:47 na tlak potřebný
k vychýlení ohromného kormidla.
00:14:51 Srdcem tohoto zařízení
je 2cestný servoventil.
00:14:56 Ve válcovém pouzdře
jsou dvě šoupátka
00:15:01 ovládající množství
tlakové hydraulické kapaliny,
00:15:04 která hýbe směrovkou.
00:15:09 Servoventil
je unikátní technické řešení.
00:15:13 V podstatě se jedná
o dva ventily v jednom.
00:15:17 Je citlivější a poskytuje
pilotům mnohem větší odezvu
00:15:21 než běžné hydraulické ventily.
00:15:26 Po otevření jednotky posilovače
se zjistilo,
00:15:30 že v hydraulické kapalině
plavou šupinky kovu.
00:15:34 Byl to znepokojující nález.
00:15:38 Kovové částice mohly způsobit
zaseknutí ventilu
00:15:42 a tím pádem znemožnit
ovládání kormidla.
00:15:46 Mohla takováto závada poslat
k zemi 38tunový stroj?
00:15:53 Na to technici nedokázali
zatím jednoznačně odpovědět.
00:16:00 Požár po zřícení letadla
byl zničující.
00:16:05 Míra poškození řídicích ploch
a všech dalších součástí
00:16:09 nám znemožňovala provést nezbytná
měření a zkoušky funkčnosti.
00:16:20 Greg Phillips odcestoval
00:16:23 do kalifornské laboratoře
firmy Parker Hannifin,
00:16:28 která řídicí jednotky kormidla
vyráběla.
00:16:35 Ale příliš tam neuspěl.
00:16:38 Podle výrobce bylo jejich
zařízení vybaveno filtry,
00:16:43 které bránily proniknutí
jakékoliv nečistoty do ventilu.
00:16:48 Žádné jiné vysvětlení
nenadálého pohybu kormidla
00:16:53 se nepodařilo nalézt.
00:16:58 Neobjevili jsme žádnou skutečnost,
00:17:01 která by jednoznačně označovala
jednotku posilovače řízení
00:17:05 nebo ovládací ventil
za příčinu nehody.
00:17:11 Phillips byl však stále přesvědčen,
00:17:14 že havárii způsobil
nějaký mechanický problém.
00:17:18 Ale bez přesvědčivých důkazů
musel testování ukončit.
00:17:21 Takže nic!
00:17:29 Zkoumání technického stavu
skončilo ve slepé uličce.
00:17:34 Zbýval jediný podezřelý, počasí.
00:17:38 Greg Salotollo tedy zjišťoval,
00:17:41 jakou roli při nehodě
mohly sehrát silné poryvy větru.
00:17:46 Mnoho leteckých neštěstí
00:17:48 je připisováno turbulentnímu
proudění v blízkosti hor.
00:17:53 V roce 1966 způsobily
povětrnostní podmínky
00:17:58 havárii Boeingu 707
nad horou Fudži.
00:18:03 Větry vanoucí
nad horskými hřebeny vytvářejí
00:18:07 na závětrné straně vzdušné víry.
00:18:10 Vysoce turbulentní
sestupné proudění
00:18:13 představuje pro letadla
vážné nebezpečí.
00:18:17 Shromáždili jsme řadu údajů,
a to jak z pozemních stanic,
00:18:22 tak i z letových dat, které možný
výskyt vzdušných vírů potvrzovaly.
00:18:29 Salotollo vyslechl několik svědků,
00:18:32 kteří mu nezvyklé počasí
onoho dne potvrdili.
00:18:36 Nejvíce ho zaujalo
vyprávění Harolda Darnella.
00:18:41 Jeho auto zasáhl silný poryv
větru krátce před zřícením letadla.
00:18:47 Ale čím podrobněji Salotollo
shromážděná data studoval,
00:18:52 tím více pochyboval,
00:18:54 že let číslo 585
smetla z nebe turbulence.
00:19:03 Kdo by řekl, že právě dneska
to bude takhle házet.
00:19:07 V místech vzdušných vírů panuje
výjimečně nízký barometrický tlak.
00:19:12 Pokud by tudy letadlo prolétalo,
00:19:16 poskočil by tlak prudce nahoru
a s ním i ručička výškoměru.
00:19:25 Ale zapisovač letových údajů
nic takového nezaznamenal.
00:19:31 Na záznamu z černé skříňky byla
patrná pouze rychlá ztráta výšky,
00:19:37 když se letadlo řítilo k zemi.
00:19:50 Od začátku vyšetřování havárie
uplynulo 21 měsíců.
00:19:56 Za tu dobu bylo důkladně
vyhodnoceno chování posádky,
00:20:01 prostudován vývoj počasí,
prozkoumáno směrové kormidlo
00:20:06 a posouzeny tisíce dalších detailů.
00:20:09 Veškerá snaha však byla marná.
00:20:12 Teprve počtvrté v historii
00:20:14 vydal Národní úřad pro bezpečnost
v dopravě zprávu,
00:20:17 ve které konstatoval,
že nedospěl k žádnému závěru.
00:20:21 Příčina nehody nebyla zjištěna.
00:20:24 Věnovali jsme tomu
velmi mnoho času a úsilí,
00:20:28 ale důkaz jsme nenašli.
00:20:30 Byl to nesmírně složitý případ.
Vyšetřovatelé stále tápali.
00:20:36 A obávali se,
že se něco takového bude opakovat.
00:20:43 Bohužel, tyto obavy se naplnily
00:20:46 za necelé 2 roky po vydání
závěrečné zprávy.
00:20:51 Za jasného počasí a bezvětří
se v 7 hodin večer
00:20:55 blížil let US Air číslo 427
k Pittsburgu.
00:21:00 Kapitán Peter Germano
a první důstojník Chuck Emmett
00:21:05 se připravovali
k závěrečnému přiblížení.
00:21:08 Dámy a pánové. Asi za 10 minut
bychom měli přistát.
00:21:12 Venku je jasno, místy lehký opar.
00:21:16 Prosím, zkontrolujte si, zda máte
zapnuté bezpečnostní pásy. Děkuji.
00:21:20 US Air 3-0-9,
klesejte a udržujte hladinu 6-0-0.
00:21:24 V blízkosti letiště začali piloti
vyhlížet jiné letadlo,
00:21:29 které mělo být asi 10 km před nimi.
00:21:32 Zjišťujeme provoz.
00:21:36 Točíme 1-0-0.
US Air 4-2-7.
00:21:45 Vidím kondenzační pruhy.
00:21:49 Když prolétali úplavem
za letadlem před nimi,
00:21:54 stroj se náhle naklonil
prudce doleva.
00:21:57 -Drž! Drž!
00:22:01 -Co se to děje!
00:22:03 Piloti se marně snažili
letadlo vyrovnat.
00:22:13 Co se to sakra děje?
Co to je? Proboha!
00:22:27 4-2-7 stav nouze!
00:22:34 -Zatraceně.
-Přitahuj! Přitahuj!
00:22:40 -Pane bože! Ne! Né!
00:22:58 Záchranné týmy
dorazily velmi rychle,
00:23:02 ale už nebylo koho zachraňovat.
00:23:06 Všech 132 pasažérů
a členů posádky zahynulo.
00:23:10 Úřady vyhlásily
v celé oblasti stav nouze.
00:23:13 Hrozilo nebezpečí infekce.
00:23:17 Na místě této nehody
00:23:18 bylo poprvé ve Spojených státech
nutné použít ochranné obleky.
00:23:22 Byly nepohodlné
a bylo v nich horko.
00:23:25 Vždycky, když si navlékám
gumové rukavice,
00:23:29 tak si na ten případ
v Pittsburgu vzpomenu.
00:23:34 Kapitán John Cox
je pilotem Boeingu 737
00:23:38 a odborníkem Asociace dopravních
pilotů na palubní systémy.
00:23:44 I on byl přizván,
aby se účastnil vyšetřování.
00:23:48 Soudní lékaři pracně
identifikovali lidské ostatky.
00:23:53 Hlavní vyšetřovatel
Tom Haueter už tušil,
00:23:56 že pátrání bude dlouhé a složité.
00:24:02 Přijeli jsme na místo neštěstí.
00:24:04 Ležely tam tisíce a tisíce úlomků,
00:24:07 ze kterých by nikdo nepoznal,
že to bylo letadlo.
00:24:11 Po vyslechnutí očitých svědků
00:24:13 a díky informacím
získaných z černých skříněk,
00:24:18 došli vyšetřovatelé
k jednoznačnému závěru.
00:24:21 Havárie byla až nápadně podobná
00:24:24 nevyřešenému případu
letu United Airlines v roce 1991.
00:24:28 Okolnosti obou nehod
byly téměř totožné.
00:24:32 Během závěrečného přiblížení
se oba letouny obrátily na záda,
00:24:37 jeden pravým výkrutem
a druhý levým.
00:24:40 Obě posádky
byly manévrem zaskočeny.
00:24:44 A oba stroje se po několika
děsivých sekundách zřítily na zem.
00:24:49 Všichni jsme pochopitelně
00:24:52 havárii v Colorado Springs
dobře znali.
00:24:56 Ale snažili jsme se, aby to naše
vyšetřování neovlivňovalo.
00:25:03 Později byla zjištěna
další shodná okolnost.
00:25:07 Také motory letu číslo 427
v okamžiku dopadu fungovaly.
00:25:13 Přes všechny podobnosti
00:25:15 se však obě nehody
v jedné věci zásadně lišily.
00:25:19 Když se let US Air
blížil k Pittsburgu,
00:25:23 vládlo v celé oblasti
naprosto klidné počasí.
00:25:28 Dámy a pánové. Asi za 10 minut
bychom měli přistát.
00:25:31 Venku jasno, místy lehký opar.
00:25:34 Zapisovač letových údajů potvrdil,
že let probíhal naprosto hladce
00:25:40 bez jakýchkoliv turbulencí.
00:25:43 A piloti nezmínili žádné potíže.
00:25:47 Prosím, zapněte si
bezpečnostní pásy. Děkuji.
00:25:54 Stejně jako v předchozím případě
00:25:56 dorazil na místo nehody
i Greg Phillips.
00:26:03 Téměř okamžitě učinil slibný objev.
00:26:07 Jako zázrakem se zachovala
většina ocasní části s kormidlem.
00:26:19 Hydraulická zařízení nebyla
nárazem vážněji poškozena.
00:26:26 Phillips a Haueter odeslali
tyto součástky přímo výrobci.
00:26:32 Podrobné testování mohlo konečně
přinést kýžené vysvětlení.
00:26:37 Tlak na vyřešení nehody
rychle narůstal.
00:26:43 Kromě toho, že byly obě dvě havárie
překvapivě podobné,
00:26:47 postihly také
stejný typ letadla, Boeing 737.
00:26:56 Kdyby byla jeho bezpečnost
zpochybněna,
00:26:59 v sázce by se ocitly
miliardy dolarů.
00:27:03 A s nimi možná i budoucnost
samotného výrobce.
00:27:07 Dvě nevyřešené nehody
jsme si prostě nemohli dovolit.
00:27:12 Právě tato letadla přepravují
00:27:14 každý den po celém světě
ohromné množství lidí.
00:27:17 Museli jsme nalézt odpověď.
00:27:19 Kdyby se i tuto nehodu
nepodařilo objasnit
00:27:24 a kdyby došlo za podobných
okolností ke třetí havárii,
00:27:29 mohlo by se stát,
že by Boeingy 737 dolétaly.
00:27:39 Opatrně.
00:27:43 Bylo to zřejmě
nejsložitější pátrání
00:27:46 v historii Národního úřadu
pro bezpečnost v dopravě.
00:27:50 Vyšetřovatelé znovu a znovu
00:27:53 procházeli všechny
dosud známé okolnosti.
00:27:56 Takže během 3 let havarovaly
ve Spojených státech 2 Boeingy 737.
00:28:02 V dohledu, United 5-8-5.
00:28:05 Obě nehody se odehrály
těsně před přistáním.
00:28:10 V obou případech pracovaly motory
na plný výkon,
00:28:15 ale pilotům se nepodařilo
řízení zvládnout.
00:28:21 Příčina havárie v Coloradu Springs
nebyla doposud zjištěna.
00:28:29 O to větší úsilí bylo vynaloženo
00:28:31 při vyšetřování
nehody u Pittsburgu.
00:28:38 Jako vedoucí týmu jsem si možnost
neúspěchu vůbec nepřipouštěl.
00:28:43 Sledovali jsme všechny stopy.
Prozkoumali jsme to, co bylo možné.
00:28:48 Vyšetřovatelé si předem
nekladli žádná omezení.
00:28:53 Prověřovali všechno
od srážky s ptákem
00:28:56 až po mnohdy bizarní teorie.
00:29:01 Někdo jim například
zavolal a tvrdil,
00:29:04 že to byly ruské paprsky smrti.
00:29:06 I tím se museli zabývat.
00:29:08 Podle jednoho svědectví
00:29:10 letadlo kleslo, chvíli se vznášelo
a pak vybuchlo.
00:29:13 To byl zjevný nesmysl.
00:29:16 Největší pozornost však experti
00:29:18 věnovali dvoucestnému servoventilu
v jednotce posilovače řízení.
00:29:24 Ta ovládá kormidlo
00:29:25 a v podezření se ocitla
už v případě první nehody.
00:29:30 V kalifornské laboratoři
firmy Parker Hannifin
00:29:34 odborníci zařízení
opatrně rozebrali.
00:29:39 Stejně jako v prvním případě
00:29:41 objevili v hydraulické kapalině
plovoucí kovové šupinky.
00:29:47 Ale i tentokrát
trval výrobce na tom,
00:29:50 že zadření pístku nečistotami
brání účinné filtry.
00:30:00 Greg Phillips chtěl mít
naprostou jistotu.
00:30:04 Pokud částečky kovu pronikly
mezi třecí plochy,
00:30:08 zanechaly by na nich
mikroskopické rýhy.
00:30:12 Žádné se nenašly.
00:30:14 Takže zase nic. Dobře.
00:30:20 Phillips potom uložil technikům
provést všechny možné testy,
00:30:25 které by mohly odhalit
00:30:27 slabou stránku
tohoto důležitého zařízení.
00:30:32 A vysvětlit,
proč se zřítila dvě letadla.
00:30:35 Ani tentokrát však neuspěl.
00:30:39 Ta jednotka prošla
všemi možnými zkouškami.
00:30:44 Nezjistili jsme
jediný náznak poruchy.
00:30:46 Fungovala naprosto spolehlivě.
00:30:51 Pozornost vyšetřovatelů
se proto znovu obrátila
00:30:55 k možnému lidskému selhání.
00:31:00 Po prostudování dat ze zapisovače
letových údajů už věděli,
00:31:06 že směrové kormidlo
bylo v krajní poloze.
00:31:13 Znovu jsme se důkladně zaměřili
na směrovku,
00:31:16 která byla po dobu 20 sekund
plně vychýlená.
00:31:21 Mohlo to být způsobeno
00:31:23 neznámou technickou závadou
nebo jednáním pilota.
00:31:30 První důstojník Chuck Emmett
skutečně naplno vyšlápl kormidlo
00:31:35 a držel pedál stlačený až do konce.
00:31:39 To vyvolalo děsivou otázku.
Byl to snad úmysl?
00:31:46 Jako pilotovi mi jeho chování
nedává žádný smysl.
00:31:54 Co se to sakra děje?
00:31:56 Malcolm Brenner si proto znovu
a znovu přehrával záznam z kabiny.
00:32:02 Co to je? Sakra!
00:32:06 Mikrofony měli přímo u úst.
Nahrávka byla naprosto zřetelná.
00:32:12 Slyšel jsem dokonce jak dýchají.
00:32:15 Vidím kondenzační pruhy.
00:32:18 Záznam z kokpitu naznačuje,
že potíže začaly ve chvíli,
00:32:22 kdy prolétali úplavem za letadlem,
které křížilo jejich trasu.
00:32:27 Vzdušný vír je zaskočil.
00:32:30 Vidím kondenzační pruhy.
00:32:33 První důstojník
se zarazil na konci věty.
00:32:36 Oba dva mlčeli a na něco
se soustředili. Potom kapitán řekl:
00:32:39 Co je to?
00:32:42 Co je to?
00:32:44 Let probíhal hladce a proto
náhlé cuknutí nikdo nečekal.
00:32:50 Oba se automaticky chopili řízení
00:32:55 a první důstojník přitom
zřejmě vyšlápl kormidlo.
00:33:00 Co je to?
00:33:02 Na záznamu jsou dokonce slyšet
i otřesy letadla při turbulencích.
00:33:07 V okamžiku, kdy stroj nalétl
do vzdušného víru,
00:33:12 však Brenner uslyšel zvláštní zvuk.
00:33:16 Vydal ho první důstojník Emmett.
00:33:23 Řídící páka je navržena tak,
00:33:26 aby ji piloti mohli bez potíží
ovládat a nemuseli u toho hekat.
00:33:32 Něco takového je známkou
vážných potíží.
00:33:36 Srovnání zapisovače letových údajů
s hlasovým záznamem potvrdilo,
00:33:41 že Emmett heknul zlomek vteřiny
po vyšlápnutí pedálu kormidla
00:33:46 a 3 sekundy poté, co letoun
zasáhla turbulence v úplavu.
00:33:51 Co to sakra je?
00:33:57 Sama nahrávka
ještě nic nedokazovala.
00:34:00 Přesto bylo zřejmé, že posádka
neměla sebevražedné úmysly.
00:34:05 Něco je překvapilo. Reagovali
rychle a v rámci možností.
00:34:09 Ale jejich úsilí se minulo účinkem.
00:34:11 Co se sakra děje?
00:34:16 Od nehody letu číslo 427
uplynuly téměř 2 roky
00:34:21 a vyšetřování zase uvázlo
na mrtvém bodě.
00:34:32 Ubíhaly měsíce a pak i roky,
a nám pořád něco unikalo.
00:34:37 Bylo to pro ně těžké období.
00:34:39 Horečně pracovali
a výsledek byl stále v nedohlednu.
00:34:43 Zabývali jsme se nehodou letadla,
00:34:46 které patřilo
mezi ty nejspolehlivější na světě.
00:34:50 30 let prokazovalo svoje kvality.
00:34:55 Bylo to jako kdyby třídní premiant
najednou u zkoušek propadl.
00:34:59 Tom Haueter to bral velmi osobně.
00:35:02 Jednou se mu dokonce zdál
takový zlý sen.
00:35:06 Stál v něm před vyšetřovací
komisí Kongresu,
00:35:10 která ho pozvala
kvůli třetí nehodě Boeingu 737.
00:35:14 V tom snu na něho mířily
televizní kamery
00:35:17 a nějaký kongresman
se ho nakonec zeptal:
00:35:20 "Proč jste ty lety
včas nezakázali?"
00:35:30 Vyšetřovatelé byli bezradní.
00:35:33 Stopy, po kterých se vydali,
nikam nevedly.
00:35:36 Potřebovali se pohnout kupředu.
A to rychle.
00:35:40 Eastwinds 5-1-7, přistání povoleno.
00:35:47 9. června 1996 se konečně dočkali.
00:35:53 Kapitán Brian Bishop
00:35:55 zahájil přiblížení na letiště
v Richmondu ve státě Virginia.
00:36:00 Vtom se jeho stroj
prudce naklonil doprava.
00:36:10 Bylo nám jasné,
že je něco s kormidlem.
00:36:14 Otočil jsem řídicí páku opačným
směrem a vyšlápl levý pedál.
00:36:18 Ten se však ani nehnul.
00:36:21 Stroj letěl v prudkém
náklonu 30 sekund,
00:36:25 během kterých se pilot
snažil zabránit,
00:36:28 aby se obrátil na záda.
00:36:31 Potom najednou
neznámé síly povolily
00:36:36 a křídla se vrátila
do vodorovné polohy.
00:36:44 Během několika sekund
to úplně pominulo.
00:36:50 Začali jsme procházet
povinné úkony.
00:36:54 Ale než jsem dočetl větu,
začalo to zase znovu.
00:37:03 Letadlo se opět
naklonilo na křídlo.
00:37:08 30 děsivých sekund
nereagovalo na pokyny pilota.
00:37:15 A pak se stejně náhle
znovu vyrovnalo.
00:37:23 Řekl jsem prvnímu důstojníkovi,
ať ohlásí stav nouze.
00:37:28 Sdělte jim,
že máme problémy s řízením.
00:37:38 Zpomalení před přistáním
zvýšilo míru rizika.
00:37:43 Kdyby se naklonili potřetí,
00:37:46 neměli by dostatečnou
rychlost, aby náklon vyrovnali.
00:37:50 Potom jsem požádal prvního
důstojníka, aby našel oblast,
00:37:54 kde nesvítí světla.
00:37:56 Chtěli jsme se vyhnout
obydlenému území.
00:38:00 Velice klidně mi odpověděl:
Támhle je tma.
00:38:12 Zbytek letu naštěstí
proběhl bez problémů.
00:38:16 Bishop nalétl rychleji
z větší výšky a bezpečně přistál.
00:38:23 Během pojíždění
se mi roztřásly nohy.
00:38:27 Když jsme dojeli k terminálu,
00:38:30 vzal jsem si mikrofon a chtěl
cestujícím vysvětlit, co se stalo.
00:38:35 Ale uvědomil jsem si, že vlastně
ani nevím, co bych měl říct.
00:38:43 A tak jsem tam jenom seděl,
díval se před sebe a mlčel.
00:38:54 Řeč se však kapitánovi
brzy vrátila.
00:38:58 Druhého dne dorazil do Richmondu
tým vyšetřovatelů.
00:39:05 Zapisovač letových údajů
ani letadlo samo nebyly poškozeny.
00:39:11 Až do našeho příjezdu
stálo na ranveji
00:39:14 a nikdo s ničím nepohnul.
00:39:16 Přijela spousta lidí
a všichni s námi chtěli mluvit.
00:39:21 Pro NTSB to byl zásadní průlom.
00:39:25 Měli neporušený Boeing 737,
00:39:27 který měl
vážné problémy s kormidlem,
00:39:30 a měli i pilota,
který jim to mohl popsat.
00:39:33 Myslím, že největší radost
jim udělalo to letadlo.
00:39:39 Zřejmě jim poskytlo
mnohem více informací než já.
00:39:45 Vyšetřovatelé konstatovali, že to,
co zažil kapitán Bishop,
00:39:50 se nápadně podobalo událostem,
00:39:52 které předcházely
oběma nevyjasněným nehodám.
00:39:57 Kdyby zjistili, proč se jeho
Boeing naklonil na křídlo,
00:40:01 mohli konečně záhadu rozluštit.
00:40:04 Na naši otázku, co se stalo,
odpověděl "něco s kormidlem."
00:40:10 Pilot prý stál na pedálu,
ale ten se ani nehnul.
00:40:15 Hrozná představa.
00:40:20 Po Bishopově svědectví
00:40:22 se pozornost okamžitě zaměřila
na ovládání kormidla.
00:40:30 Jednotka posilovače byla vyjmuta,
prohlédnuta a opakovaně testována.
00:40:37 Ale celé zařízení fungovalo
naprosto spolehlivě.
00:40:43 Letadlo jsme důkladně prohlédli.
Provedli jsme letové zkoušky.
00:40:48 Všechno bylo v pořádku.
00:40:53 Tom Haeuter neměl ani po 5 letech
pátrání žádný hmatatelný důkaz.
00:40:59 Záhada zůstávala záhadou.
00:41:06 Proto se rozhodl,
00:41:08 že podrobí jednotku posilovače
ještě jedné zkoušce.
00:41:19 Kolega mi řekl
o testu termálního šoku,
00:41:22 který kdysi prováděli v armádě.
00:41:26 Když se do velmi studeného
hnacího mechanismu
00:41:30 pustí horká hydraulická kapalina,
reaguje prý velmi podivně.
00:41:36 Tak jsme to vyzkoušeli.
A výsledek nás ohromil.
00:41:44 Zkouška proběhla 26. srpna 1996
v kalifornské Valencii.
00:41:58 Jednotka byla obložena suchým ledem
00:42:02 a potom vystavena
proudu tekutého dusíku.
00:42:04 Simuloval se tím 40stupňový mráz
panující v 10kilometrové výšce.
00:42:10 Pak do ní vpustili
00:42:12 hydraulickou kapalinu
zahřátou na vysokou teplotu.
00:42:16 A byl zahájen funkční test.
00:42:20 -Stáli jsme tam a poslouchali.
00:42:22 Pístek se pohyboval doleva,
doprava, doleva, doprava.
00:42:27 A pak stop.
Najednou se zastavil.
00:42:31 -Zasekl se. Ani se nehne.
00:42:35 Podívejte.
00:42:40 Specialista na palubní systémy
Greg Phillips
00:42:45 nechal ventil rozebrat
a prohlédnout pod mikroskopem.
00:42:50 Žádné známky poškození nenašli.
00:42:54 Neuvěřitelné. Ani škrábnutí.
00:42:58 Ve vyšetřování
tak nastal zásadní obrat.
00:43:02 Bylo prokázáno, že ventil,
00:43:04 kterým se ovládá směrovka,
se může zaseknout.
00:43:08 A při kontrole
se nenajdou žádné stopy.
00:43:12 Vyšetřovatelé tedy zjistili,
že směrové kormidlo
00:43:16 nejspolehlivějšího dopravního
letadla na světě
00:43:19 se může za určitých okolností
samo zablokovat.
00:43:25 Byl to neblahý objev.
A nebyl poslední.
00:43:36 Národní úřad pro bezpečnost
v dopravě se marně snažil vyřešit
00:43:41 nejtěžší případy ve své historii.
00:43:48 Dvě katastrofy
zůstávaly stále neobjasněné.
00:43:53 V roce 1991 zahynulo
při havárii u Colorado Springs
00:43:59 25 pasažérů a členů posádky.
00:44:03 O 3 roky později, v roce 1994,
00:44:07 si nehoda letu US Air číslo 427
vyžádala 132 životů.
00:44:15 Vyšetřovatelé neúnavně prověřovali
stovky a tisíce možných příčin.
00:44:23 Ale teprve poslední zkouška
je přivedla na pravou stopu.
00:44:32 Zasekl se.
00:44:35 A překvapením ještě nebyl konec.
00:44:39 Jeden z inženýrů od firmy Boeing
00:44:41 velmi pečlivě a důkladně prověřoval
protokoly z provedeného testu.
00:44:46 A s překvapením zjistil,
00:44:48 že v kritickém okamžiku
tento ventil fungoval obráceně.
00:44:56 Co je to?
00:44:59 Bylo to šokující odhalení.
00:45:01 Servoventil
se může nejenom zaseknout.
00:45:05 Když se pilot pokusí vyrovnat
náklon vyšlápnutím pedálu,
00:45:08 kormidlo se dokonce
může pohnout opačným směrem
00:45:12 a způsobit fatální nehodu.
00:45:17 Jako když v autě otočíte volantem
doprava, a ono jede doleva.
00:45:22 Než zjistíte, co se stalo,
jste v příkopu.
00:45:26 Totéž potkalo oba piloty.
00:45:29 Chování letadla bylo tak neobvyklé,
že nestačili reagovat.
00:45:32 Co se to sakra děje?
00:45:35 Byl předložen nezvratný důkaz,
00:45:38 že se ventil mohl
nejenom zablokovat,
00:45:41 ale mohl také fungovat opačně.
00:45:43 4-2-7, stav nouze!
00:45:48 A to také vysvětlovalo,
proč první důstojník
00:45:51 stál po celou dobu
na pedálu směrového kormidla.
00:45:56 Chtěl otočit letadlo doprava
a vůbec nechápal,
00:46:00 proč se otáčí na druhou stranu.
00:46:05 Až do konce určitě doufal,
že vyvede stroj ze smrtící spirály.
00:46:13 Ale nemohl vědět,
00:46:15 že tím své letadlo
obrátil přímo k zemi.
00:46:23 Už se těším, až si dole dáme kafe.
00:46:30 Připravte se na přistání.
00:46:34 Když vyšetřovatelé určili příčinu
pádu letu číslo 427,
00:46:39 obrátili pozornost k nevyřešenému
případu letu United Airlines.
00:46:47 Nárůst o 18 kilometrů.
00:46:50 Znovu jsme probrali
sled událostí v Colorado Springs.
00:46:54 Kapitán byl nízko nad zemí,
dostal se do náklonu,
00:46:58 vyšlápl směrovku,
ale pedál kladl tuhý odpor.
00:47:02 Obraťte to.
00:47:04 -Klapky 15!
-15!
00:47:07 Směrové kormidlo se totiž
vychýlilo na opačnou stranu.
00:47:12 Určili jsme druh poruchy.
00:47:14 A záznam zapisovače
letových údajů to potvrdil.
00:47:20 Konečně jsme nalezli
přesvědčivý důkaz
00:47:23 a mohli jsme podepsat
závěrečnou zprávu.
00:47:29 Od zablokování kormidla k dopadu
na zem neuplynulo ani 10 sekund.
00:47:35 Posádka neměla žádnou šanci.
00:47:41 V roce 1999 byla zveřejněna
závěrečná zpráva.
00:47:47 Pak následovala řada změn vedoucích
ke zvýšení bezpečnosti Boeingu 737.
00:47:56 Byly navrženy
nové výcvikové programy
00:48:00 pomáhající pilotům
zvládat neobvyklé letové situace.
00:48:05 Kdyby měla posádka letu číslo 427
stejné informace jako máme dnes,
00:48:11 věřím, že by přistáli bezpečně.
00:48:18 Federální letecký úřad
také nařídil výrobci
00:48:22 změnit konstrukci ventilu
posilovače řízení.
00:48:27 Výměna zařízení u tisíců letadel
00:48:30 stála firmu Boeing
stovky milionů dolarů.
00:48:34 Nevyřešené nehody nemáme rádi.
00:48:37 Potom totiž nemůžeme
zabránit jejich opakování.
00:48:42 Díky objasnění obou havárií
00:48:45 tak máme bezpečnější flotilu
Boeingů 737.
00:48:55 Vyšetřování nehod
letů číslo 585 a 427
00:49:00 bylo jedním z nejdelších
v dějinách letectví.
00:49:08 Někteří lidé vysvětlení NTSB
nepřijali dodnes.
00:49:13 Ale já jsem mluvil
s celou řadou pilotů,
00:49:16 leteckých konstruktérů a inženýrů.
00:49:20 A ti potvrdili,
že se vyšetřovatelé nemýlili.
00:49:29 Po výměně ventilů
posilovače řízení
00:49:32 už k žádné podobné nehodě
u Boeingů 737 nedošlo.
00:49:45 Skryté titulky : Eva Honzíková,
Česká televize 2010