Kalifornský poloostrov na západním pobřeží Mexika je domovem podivuhodných živočichů. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:19 Mexiko, Kalifornský poloostrov.
00:00:28 Poloostrov se nachází na západním pobřeží amerického kontinentu.
00:00:33 Od severu až po jižní cíp
00:00:36 toto království divočiny měří celých 1500 km.
00:00:44 V Kalifornském zálivu,
00:00:46 který leží mezi Kalifornským poloostrovem a pevninou,
00:00:49 lze najít mnoho podivných živočichů.
00:01:05 Není divu, že i lidé tu už kdysi dávno vytvořili jedinečnou kulturu.
00:01:12 Kalifornský poloostrov,
00:01:15 tento zázračný pevninský výběžek naší planety,
00:01:19 jíž bychom měli říkat spíš "Oceán" než "Země",
00:01:22 je už po věky domovem nesmírně rozmanitých druhů.
00:01:25 Naše pouť, během níž budeme pátrat po zázracích přírody, pokračuje.
00:05:21 Těch tu ale je. Obrovské množství ryb!
00:05:26 To všechno jste ulovili u La Pazu?
00:05:49 Ukažte mi tamhletu. Oliheň?
00:05:54 Můžete mi ji ukázat?
00:05:58 To je ale kus, co?
00:06:02 Na oliheň je pěkně velká.
00:06:34 Je tu plno měkkýšů. Jen se podívejte.
00:06:44 Tohle je chocolata, že?
00:06:51 Tohle vypadá na svalovinu ze škeblí.
00:06:56 Může to být jako japonské tairagai?
00:07:00 A co je tohle?
00:07:06 Je to uzená ryba.
00:07:09 Ano, jen to ochutnejte.
00:07:27 V Japonsku ryby milujeme, ale tady jsem hned poznal,
00:07:31 že obyvatelé La Pazu je mají taky moc rádi.
00:07:34 Okolní vody musejí být na ryby opravdu bohaté.
00:07:38 Žije tu mnoho druhů ryb,
00:07:41 a tak se skoro ve všech pokrmech ryby objevují.
00:07:44 Už se těším, jak je budu ochutnávat.
00:08:06 Při smažení se úplně změní.
00:08:48 Vynikající taštička plněná masem.
00:09:15 Když se ocitnu v jiné zemi, vždycky navštívím tržnici.
00:09:19 Je tu živo a setkáte se tady s místními lidmi.
00:09:22 Vidíte, co jedí, a jaké druhy ryb jsou v moři.
00:09:27 Takovéhle tržnice je něco jako tvář města.
00:09:31 Pozoruhodné potápěčské podmínky kolem La Pazu jsou tak úchvatné,
00:09:35 že sem přijíždějí lidé z celého světa.
00:09:39 Před 15 lety přilákal jeden japonský časopis k této oáze
00:09:43 mořského života pozornost svých čtenářů.
00:09:47 Od té chvíle sem začali jezdit potápěči.
00:09:50 Dnes je La Paz považováno
00:09:53 za jednu z nejlepších potápěčských lokalit na světě.
00:09:58 Každoročně La Paz navštěvují přes 2000 japonských potápěčů.
00:10:10 Potápěčské obchody často zaměstnávají Japonce,
00:10:13 kteří tu pracují rovněž jako průvodci.
00:10:16 Pomáhají turistům,
00:10:19 kteří sem přijeli obdivovat mořské tvory.
00:10:35 Nejoblíbenější místa k potápění jsou asi 2,5 hodiny jízdy
00:10:39 od přístavu v La Pazu.
00:10:42 Nacházejí se kolem ostrovů, jimiž je poseto ústí této zátoky.
00:10:50 Delfín skákavý je jedním z mnoha mořských živočichů,
00:10:53 kteří sem lákají turisty.
00:10:56 Obdivujeme jejich techniku jízdy na vlnách,
00:10:59 které před sebou vytváří loď.
00:11:02 Často se tomu říká "jízda na přídi".
00:11:05 Delfíni tak mohou plavat velkou rychlostí,
00:11:08 aniž by se museli příliš namáhat.
00:11:21 Poblíž ústí do zátoky u La Pazu se objevuje maličký ostrůvek.
00:11:29 Když ho zalévají sluneční paprsky,
00:11:32 vypadá jako rozsvícený reflektor na vodní hladině.
00:11:37 Tento ostrůvek proslul díky mnoha mořským ptákům,
00:11:41 kteří na něm žijí.
00:11:43 Je úplně bílý.
00:11:46 Během dlouhých staletí ho pokryli nánosy guana.
00:11:49 Žije tu řada ptáků.
00:11:51 Lidé je sem přijíždějí obdivovat z různých koutů světa.
00:11:55 Brzy ráno a před setměním je obloha téměř plná mořských ptáků.
00:12:06 Vypadá to, jako by se každý opeřenec rozhodoval,
00:12:09 na kterém kameni přistane, aby si odpočinul.
00:12:13 Seshora si obhlédnou své hnízdo.
00:12:16 Ráno znovu vzlétnou nad moře, aby tu pátrali po menších rybkách.
00:12:25 Jelikož je Kalifornský záliv plný mořských živočichů,
00:12:29 ptáci se sem stále vracejí a nános guana roste.
00:12:39 Dvě hodiny jízdy od La Pazu už mořská hladina
00:12:43 odráží sluneční paprsky mnohem intenzivněji.
00:12:47 Konečně jsme také dorazili na zdejší slavné potápěčské místo,
00:12:50 kterému se říká Ostrůvek.
00:13:00 Dalšími zvířaty,
00:13:02 která se na Ostrůvku vyskytují běžně, jsou lachtani tmaví.
00:13:06 Žije jich tu přes 300.
00:13:17 Poklidný, mírumilovný život.
00:13:21 Proto je i tohle místo pojmenováno "La Paz" - "Mír".
00:13:30 Mořští živočichové se tady dají pozorovat zblízka.
00:13:34 Příležitost setkat se s takovou rozmanitostí je vzácná.
00:13:39 Proto se sem sjíždějí potápěči z celého světa.
00:13:49 Lachtani jsou na souši velmi opatrní,
00:13:52 ale pod hladinou se potápěčů vůbec nebojí.
00:13:55 Spíš naopak - chovají se,
00:13:58 jako by našli dobré kamarády ke hraní.
00:14:05 Lachtani jsou savci,
00:14:08 kteří vydrží pod hladinou 3-4 minuty.
00:14:12 Mohou si tak pomalu ochladit tělo,
00:14:15 které jim ohřály sluneční paprsky na Ostrůvku.
00:14:21 Mláďata lachtanů si ve vodě hrají, dovádějí a skotačí.
00:14:26 Zvědavě si v tomto kobaltově modrém mořském světě vše prohlížejí.
00:14:31 Jako by říkali: "Pojďme se teď podívat na tohle!"
00:14:41 A ještě jedno místo potápěči přijíždějící do La Pazu
00:14:44 prostě musejí prozkoumat.
00:14:47 Tohle maličké skalisko s majákem je domovem
00:14:50 mnoha mořských živočichů.
00:14:53 Říká se mu Královna.
00:15:00 Prý to je nejoblíbenější místo mezi potápěči,
00:15:04 kteří se chtějí pokochat mořskými živočichy.
00:15:08 A už se královna objevuje, elegantní a majestátní.
00:15:18 Manty, které sem připlouvají, se potápěčů vůbec nebojí.
00:15:31 Snažíme se zjistit, s jakou silou se štítovci
00:15:35 drží zad manty, ale zdá se, že té to ani trochu nevadí.
00:15:43 Manty se vzájemně poznávají podle černých teček,
00:15:46 které mají na břiše.
00:15:49 Tahle manta, která má rozpětí křídel skoro tři metry, je samička.
00:15:53 Břišní ploutev, kterou manty mají u kořene ocasu,
00:15:57 je u samiček plochá.
00:16:17 Potápěči moc rádi vyprávějí lidem o velikosti mant,
00:16:21 z jaké blízkosti je viděli a jak byla okolní voda průzračná.
00:16:26 Jako by to byl iniciační rituál, který potvrzuje,
00:16:31 že už jsou z nich hotoví potápěči.
00:16:34 Jako by získali medaili cti.
00:16:37 V jistém smyslu toto elegantní,
00:16:40 vznešené a vysoce respektované království vládne celému okolí,
00:16:45 takže ho uctívají všichni obyvatelé města.
00:16:59 Bohaté vody kolem La Pazu poskytují hojnost potravy.
00:17:03 Proto mají potápěči řadu příležitostí
00:17:06 mořské živočichy pozorovat.
00:17:09 Stačí jim natáhnout ruku a dotknout se jich.
00:17:16 Když vstupujeme do tohoto světa beztíže plného ryb,
00:17:20 máme pocit, že jsme se stali součástí obrovské vodní prostory,
00:17:24 která pokrývá 3/4 zemského povrchu.
00:17:28 Jestli se život skutečně zrodil v moři,
00:17:32 pak se vracíme do jeho lůna.
00:17:41 Královna je součástí skalnatého terénu,
00:17:44 vystupujícího z mořského dna.
00:17:48 Pro ryby je to jako oáza v moři.
00:17:51 Je to útočiště mnoha ryb,
00:17:53 hledajících si zde potravu nebo dobrou skrýš.
00:18:04 Slouží také jako čistící stanice - to vidíme například zde,
00:18:09 kde menší rybky čistí tělo větší rybě.
00:18:13 Tyto klipky randallovy požírají parazity,
00:18:17 kteří se drží těla jehly.
00:18:30 Žije tu hranobřich podobný japonskému.
00:18:34 To není vůbec překvapivé.
00:18:37 Z větší vzdálenosti je patrné, že Kalifornský záliv
00:18:40 je součástí severního Pacifiku, který sousedí s Japonským mořem.
00:18:51 V Japonsku se štětičkovci špičatohlavému říká gonbe.
00:18:58 Jsou oblíbení mezi potápěči, jelikož často odpočívají
00:19:02 na dně oceánu, takže se dají snadno fotografovat.
00:19:07 Tohle je největší štětičkovec na světě.
00:19:11 Měří skoro 50 cm a lze ho najít
00:19:14 jenom v Kalifornském zálivu a na Galapážských ostrovech.
00:19:18 Různé odstíny zelené z něj dělají skutečně unikátního tvora.
00:19:27 Co se týče úchvatného představení barev,
00:19:30 musíme si povšimnout i této hvězdice.
00:19:34 Příroda bez větší námahy vytváří krásné tvary,
00:19:37 které jí většina módních návrhářů může leda závidět.
00:19:46 Pruhy murény zebrované jsou velmi dobře rozpoznatelné.
00:19:51 V angličtině se jí říká hnědá zebra
00:19:54 a jméno dostala opravdu podle suchozemské zebry.
00:19:58 Vystrkuje ze skrýše hlavu a pátrá po potravě.
00:20:03 Normálně skrývá celé tělo a vysouvá pouze hlavu.
00:20:09 K čemu jí pak ale její nádherné zbarvení je?
00:20:12 Patrně ho používá jako maskování.
00:20:32 Nádherné moře přilákalo pozornost turistů i potápěčů.
00:20:37 U La Pazu je čekají naprosto unikátní zážitky.
00:21:16 Na čas strávený v Kalifornském zálivu
00:21:20 budou jistě vzpomínat ještě dlouho.
00:21:24 I vraky lodí,
00:21:27 které potápěči tak rádi navštěvují, se tu najdou.
00:21:42 Před námi se objevuje manta.
00:21:51 Loď Fanmin se potopila před třemi lety.
00:21:58 Železnou kostru již pokrývají řasy.
00:22:02 Proč se měkkýši přichycují k potopeným lodím?
00:22:06 A proč zrovna zde žije tolik ryb?
00:22:09 Opravdu zde žije plno ryb. Mezi ně patří chrochtal modropásý.
00:22:16 Tahle loď se už stala skrýší mnoha ryb.
00:22:22 Rybářská loď Fanmin se tu potopila v roce 1999.
00:22:32 Fanmin sedí na písčitém a plochém mořském dně.
00:22:36 Během času se začala podobat přirozenému útvaru.
00:22:40 Je porostlá měkkýši a už se v ní zabydlelo mnoho ryb.
00:22:44 Stalo se z ní oblíbené a pohodlné obydlí.
00:22:56 Potopila se 18. listopadu 1999. Tady je něco napsáno.
00:23:02 Nejspíš to vypovídá o tom, kam plula.
00:23:12 Okénkem je vidět plno ryb. Je to jako sledovat je v akváriu.
00:23:24 Dnes je to oblíbené místo,
00:23:27 které si přijíždějí prohlédnout potápěči.
00:23:39 Na palubě jsme našli velkou pamětní desku.
00:23:43 Prozkoumávat potopené vraky lodí má své výhody:
00:23:47 Ačkoli tu voda není tak průzračná, žije tu obrovské množství ryb.
00:23:58 Ryby se často stýkají právě na takovýchto místech.
00:24:05 Používají je jako skrýše a také jako loviště.
00:24:11 Přesto stále přesně nevíme, proč se přibližují k vrakům.
00:24:18 Když tu ale člověk vidí takové množství ryb, je jasné,
00:24:22 že je vrak láká jako nějaký útes nebo skrýš.
00:24:35 Tento vrak čínské lodi je dnes domovem ryb
00:24:39 ve vzdálených vodách u Mexika.
00:24:58 Vstupujeme dovnitř i s tímto tisícihlavým hejnem.
00:25:13 Když osvítíme vnitřek lodi,
00:25:16 cítíme se jako ve slavném filmu Titanic.
00:25:29 Tuhle loď ale naštěstí tak tragický úděl jako Titanic nepotkal.
00:25:36 Potopili ji záměrně, aby se z ní stal útes.
00:25:46 Boky lodi pokrývají organismy, které se k nim přichytily.
00:25:51 Prakticky se nedají rozpoznat od kamenů.
00:25:58 Požírá cosi, co se přichytilo k železným plátům.
00:26:06 Očividně mají tohle místo moc rády.
00:26:15 Tudy se dá nejspíš dostat na druhou stranu.
00:26:19 Pojďme tedy tam.
00:26:23 Je to plné měkkých korálů. To je úžasné!
00:26:29 Pro korály, kteří mají rádi temnější prostředí,
00:26:33 je skladiště lodi vynikajícím domovem.
00:26:36 Dokonce i uvnitř lodi si ryby a další živočichové vybírají
00:26:40 svá oblíbená místa a vytvářejí miniaturní podmořské sekce.
00:26:47 Vydejme se zase ven s mohutným hejnem ryb nad hlavou.
00:27:00 Živí tvorové využívají těchto trubek a zabydlují se v nich.
00:27:08 Tohle jsou chobotnice.
00:27:13 Tady zrovna jedna vykukuje z trubky.
00:27:15 Vidíte ji?
00:27:18 Vystrkuje oči, aby viděla, co se děje.
00:27:23 Je to další příklad toho,
00:27:26 jak svět člověka může splývat se světem přírody.
00:27:38 Loď Fanmin tuto stránku života dokonale ilustruje.
00:27:43 Podařilo se jí na písčité dno přilákat ryby,
00:27:47 které běžně žijí jen u skal.
00:29:01 Tady se něco vaří.
00:29:09 Nádhera!
00:29:44 Vynikající.
00:29:57 To je fazolová polévka.
00:30:14 Mexické jídlo se bez fazolí neobejde.
00:30:18 Běžně bývají rozemleté, takže z nich vznikne taková pasta,
00:30:22 ale tady jsou celé.
00:30:33 A co je tohle?
00:30:36 Hlava?
00:30:38 Hovězí hlava?
00:30:45 Tohle je z hovězí hlavy, ale prodává se to jednotlivě.
00:30:51 Tohle jsou vnitřnosti. Tady je jazyk.
00:30:57 Takže je to maso z hovězí hlavy.
00:31:01 Jazyk. Můžu se podívat?
00:31:06 Je to velké, skutečně to je kravský jazyk.
00:31:13 Je to tedy směs různých částí hovězí hlavy.
00:31:29 Jakou omáčku si na to mám dát? Tuhle?
00:31:34 Nebo radši tuhletu?
00:31:47 Ani není moc pálivá.
00:31:51 Trochu citrónové šťávy.
00:32:09 Hovězí hlavu jím poprvé. Maso udělané na páře je jemné.
00:32:29 Teď zkusíme tuhle omáčku.
00:32:36 Je pikantní.
00:32:58 Tak tahle je mnohem ostřejší než ta předchozí.
00:33:03 Ta červená pálí mnohem víc.
00:33:14 Chodíte sem často? Ano, protože tady tak báječně vaří.
00:33:21 To je pravda.
00:33:23 V mexické kuchyni je skoro všechno ostré, ne?
00:33:27 Asi ano. Vlastně skoro všechno.
00:33:30 Ano.
00:33:34 Je tohle hodně pálivé?
00:33:39 Bude to ostré? Je to ostré.
00:33:49 Ale je to moc dobré.
00:34:01 Pak to ale začne pálit jako čert. Oklamali mě. Pálí to!
00:34:13 Ten koneček nepálí,
00:34:17 ale když se zakousnete blíž k semínkům, je to neuvěřitelné.
00:34:23 Pálí to. Dostali mě! Už to nechci!
00:34:33 Mám si dát sůl pod jazyk?
00:34:37 Zřejmě si dávají sůl pod jazyk, když to pálí.
00:34:48 Pomalu se to vytrácí. Mizí to.
00:35:00 Jsem tu moc rád.
00:35:03 I když tu žijí prostí lidé,
00:35:06 je pro mě jejich život velice zajímavý.
00:35:14 Jen když přijdete na takováhle místa, poznáte,
00:35:18 jak se tu žije a co normálně místní obyvatelé jedí.
00:35:23 Sem jsme zavítali náhodou,
00:35:26 ale odcházíme se skvělými vzpomínkami.
00:36:23 Dobrý den. Jak se máte? Skvěle. Děkuji.
00:36:31 Co pro vás mohu udělat?
00:36:58 Je to samý trn. Žluté pásy? Aha, pruhy žluté půdy.
00:37:04 Najdeme tady něco?
00:37:09 Třeba zrovna tady.
00:37:13 Ukažte.
00:37:25 Našel jste zub?
00:37:30 Tak je to pravda.
00:37:47 Je jich tu spousta.
00:37:50 Tamhle ten patří jinému druhu žraloka než tenhle.
00:37:56 Žraloci jsou chrupavčité ryby,
00:38:00 a tak po nich zůstávají jen tyhle zuby.
00:38:03 Ne jako když hledáme velrybí kosti.
00:38:06 Žraločí kosti jsou chrupavčité a vlastně se zcela rozpustí.
00:38:14 Nejvíc je jich na téhle straně pahorků.
00:38:18 Když prší, proud je snáší přímo sem.
00:38:29 Zůstaly jen zuby.
00:38:31 Před 3500 lety bylo tohle místo součástí mořského dna.
00:38:37 Žralok, který tu plaval a lovil, se teď vejde do mé ruky.
00:38:44 Zbyly po něm jen fosilní zuby.
00:38:47 Je velmi zvláštní, že právě poblíž La Pazu je takovéhle místo.
00:39:27 V geologické vrstvě, která vznikla vzestupem
00:39:31 těchto sedimentů z mořského dna, lze najít množství fosilií.
00:39:37 Jsou tu delfíní kosti spolu s měkkýši a rybami.
00:39:41 Prý jsou 2500-3000 let staré.
00:40:09 La Paz je rovněž branou do moře.
00:40:13 V jeho skvělém přirozeném přístavu,
00:40:16 který se navíc skrývá za poloostrovem,
00:40:20 se často zastavují lodě.
00:40:23 Ty zde plují na pravidelných linkách
00:40:26 podél Kalifornského poloostrova, který se zrodil
00:40:30 z kontinentální části Mexika.
00:40:32 Ačkoli se tu většinou pluje bez problémů,
00:40:36 jednu loď stihlo špatné počasí, takže se v zimě roku 1976
00:40:39 v kanálu San Lorenzo poblíž La Pazu potopila.
00:40:48 Vrak lodi je dnes mezi potápěči stejně oblíbený
00:40:51 jako vrak lodi Fanmin.
00:40:55 V jakém stavu ho ale najdeme?
00:41:09 Salvatierra, loď, která pravidelně plula přes Kalifornský záliv
00:41:14 mezi La Pazem a Mazatlánem.
00:41:17 Bylo to v zimě roku 1976.
00:41:21 Zaútočil na ni náhlý poryv větru, takže klesla ke dnu
00:41:25 do nepříliš hlubokých vod poblíž tohoto ostrova.
00:41:31 Posádku a pasažéry zachránila rybářská loď,
00:41:35 která se plavila poblíž, takže se nikomu nic nestalo.
00:41:40 Loď ale silné proudy stáhly na dno.
00:41:49 Dnes ji obývá množství ryb, takže vlastně funguje jako útes.
00:41:57 V temném skladišti je celé mračno rybek,
00:42:00 které se tu nejspíš narodily.
00:42:03 Ryby zde očividně také kladou jikry.
00:42:18 Tady je převrácená cisterna, kterou loď převážela.
00:42:25 Velká kola trčí ke hladině.
00:42:29 Ta velká a těžká věc na nákladní palubě je cisterna.
00:42:35 Rozdrtilo ji to, a teď je prázdná.
00:42:41 Za těch 26 let, co je vrak pod vodou,
00:42:45 je už celý porostlý korály.
00:42:51 Kapitán se snažil loď zachránit,
00:42:54 a tak ji postavil proti silnému poryvu větru.
00:43:00 Jenže vítr potápěl loď postupně čím dál víc,
00:43:05 dokud neklesla až na písečnou lavici.
00:43:12 Brzy ji proudy odnesly až sem, kde už bude navždy odpočívat.
00:43:20 Na rozdíl od lodi Fanmin, kterou potopili lidé,
00:43:24 má loď téměř zcela zničený trup.
00:43:49 Bez ryb, které plují kolem a které tu mají svůj domov,
00:43:53 by to tu bylo mnohem pochmurnější.
00:44:01 Tohle vypadá na cement, který patřil k nákladu.
00:44:05 Je pěkně tvrdý, takže teď slouží jako skalisko.
00:44:10 Tady je další náklad.
00:44:15 Míříme nad širokou palubu.
00:44:21 Záď Salvatierry, která měřila téměř 60 metrů,
00:44:25 prakticky ztratila tvar.
00:44:28 Když ode dna vystoupáme asi 10 metrů výš podél trupu,
00:44:32 dostáváme se na nejvyšší část paluby.
00:44:49 Nyní se ocitáme na horní části široké paluby.
00:44:58 Dnes je Salvatierra oblíbeným cílem potápěčů.
00:45:02 Dá se říct, že je to součást historie La Pazu.
00:45:20 Lodní šroub, a tamhle je další.
00:45:32 Vzadu je velké kormidlo.
00:45:45 Záď lodi pevně sedí v mořském dně.
00:45:51 Praskliny, které se v trupu objevují,
00:45:54 se změnily v maličké jeskyně plné života.
00:46:11 Poplaveme na druhou stranu.
00:46:16 Podívejte se sem.
00:46:19 Ačkoli je to potopená loď, je dnes už součástí přírody.
00:46:23 Je dokonce možné, že pro některé ryby
00:46:26 představuje lepší domov než jejich přirozené obydlí.
00:46:44 Kolonisté tohle místo pojmenovali La Paz už v 16. století.
00:46:49 Ale mírumilovným městem u moře zůstává dodnes.
00:46:53 Město leží u vod plných mořských živočichů,
00:46:58 kteří také žijí ve vzájemné harmonii.
00:47:01 Lze si jen přát, aby lidé, kteří La Paz navštíví,
00:47:05 tuto harmonii neporušili.
00:47:10 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:47:12 Česká televize 2008
Na jihu Kalifornského poloostrova leží město La Paz. Pozoruhodné potápěčské podmínky kolem tohoto města jsou tak úchvatné, že sem přijíždějí lidé ze všech možných zemí. Všichni se shodují na tom, že jde o jednu z nejlepších potápěčských lokalit na světě. Oblíbené cíle potápěčů se nacházejí pouhé dvě hodiny plavby od přístavu kolem ostrovů a ostrůvků, jimiž je poseto ústí zátoky. Mořští živočichové tu žijí ve vzájemné harmonii – a zdejší obyvatelé dbají na to, aby tuto harmonii nikdo nenarušil.