V Indickém oceánu, 1700 kilometrů od afrických břehů, leží unikátní jeviště přírodního života – Réunion. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:16 Česká televize uvádí
00:00:19 ZÁZRAČNÝ OSTROV
00:00:38 Zrozen z ohně a oceánu
00:00:58 Před třemi miliony let se kdesi uprostřed Indického oceánu
00:01:03 z obrovského mračna mlh vynořila pustá skála.
00:01:07 A přece se zde, jako zázrakem usídlil život,
00:01:12 podobně jako se kdysi dávno usídlil i na jiných místech.
00:01:15 Tento ostrov, jehož prvními osadníky byli rostliny
00:01:18 a živočichové, pocházející ze vzdálených koutů světa,
00:01:22 je z hlediska historie naší planety pozoruhodně mladý.
00:01:26 A právě příběh tohoto zázračného ostrova
00:01:30 vám budeme vyprávět.
00:01:33 Není to pustina, co pokrývá svahy ztichlé sopky,
00:01:37 nýbrž různorodé typy krajiny, které ještě dnes
00:01:41 umožňují sledovat vznik přírodního ráje.
00:01:58 Réunion je pozoruhodnou laboratoří života,
00:02:02 představující přírodu v neustálém vývoji.
00:02:07 S největší pravděpodobností zná tajemství vzniku ekosystému
00:02:12 a oné neuvěřitelné alchymie, která řídí soužití
00:02:15 všech živočišných a rostlinných druhů.
00:02:19 Právě tady lze najít odpověď na otázky,
00:02:23 jak rostliny osidlují nehostinné a těžko přístupné končiny.
00:02:28 Kdo z nich se dokáže přizpůsobit, aby přežil?
00:02:37 Na jihovýchod od afrického pobřeží, ve vzdálenosti
00:02:40 osmi set kilometrů od Madagaskaru, leží souostroví Maskarény,
00:02:45 skládající se ze tří ostrovů: Rodrigues, Mauricius a Réunion.
00:03:01 Samo zrození ostrova Réunion,
00:03:04 který je plodem výbušného svazku ohně a oceánu,
00:03:07 se událo v srdci naší planety.
00:03:10 Přesně v tomto místě kdysi Země, za ohlušujícího lomozu,
00:03:15 vyvrhla své vnitřnosti.
00:03:17 Vše začalo v hloubce 4 000 metrů sopečnou činností
00:03:21 kolem takzvaného "horkého bodu".
00:03:24 Když ve vnitřku Země dosáhne tlak magmatu nejvyšší hodnoty,
00:03:29 vytvoří se pod zemskou kůrou jakýsi "horký bod"
00:03:31 a kůra se nakonec protrhne. Tento "horký bod" je přitom fixní.
00:03:36 Tak se stane, že žhavé magma na několika místech
00:03:39 prorazí oceánskou desku, která se pohybuje,
00:03:42 a vytvoří řetěz sopek.
00:03:55 Podobně jako jejich havajské sestřenice
00:03:59 patří i réunionské sopky k rozlivnému typu.
00:04:03 Říká se jim "červené sopky",
00:04:05 na rozdíl od šedých sopek explozivního typu.
00:04:10 V důsledku těchto masivních výlevů pravděpodobně vznikla
00:04:12 většina oceánských útvarů v této oblasti.
00:04:15 Těmi nejmladšími jako ostrovy Réunion
00:04:18 a Mauricius počínaje, až po ty nejstarší,
00:04:21 k nimž patří například Maledivy.
00:04:24 Všechno jsou to dcery stejného "horkého bodu".
00:04:41 Zatímco nejstarší sopky se posunuly k severu
00:04:44 a od "horkého bodu" se tak vzdálily,
00:04:47 ty z nedávné doby, například na ostrově Réunion,
00:04:50 se stále nacházejí vedle něj.
00:05:01 Ostrov Réunion se začal na dně oceánu formovat
00:05:05 před pěti miliony let.
00:05:09 Po dvou milionech let příprav se vynořila nová panenská země.
00:05:14 Jednotlivé podmořské lávové výlevy postupně chladly, srážely se,
00:05:19 vytvářely vrstvy a pomalu se začínaly vypínat k nebi.
00:05:24 Zatímco Piton des Neiges se pomalu posunuje k severu,
00:05:28 na jeho jihovýchodním úbočí se před 500 000 lety
00:05:32 objevila sopka Piton de la Fournaise.
00:05:35 Ta se několikrát ponořila do moře a opět vynořila,
00:05:38 jako fénix vždy znovu povstávající z popela.
00:05:48 Mezitím poslední explozivní fáze vyvolala sesutí
00:05:52 magmatického krbu Piton des Neiges,
00:05:56 v důsledku čehož se vytvořily tři velké kaldery.
00:06:16 V průměru každých osmnáct měsíců vyvrhne Piton de la Fournaise
00:06:22 na černou zem svých úbočí proud ohně.
00:06:27 Ostrov Réunion je výjimečný, protože je to "opravdový" ostrov,
00:06:31 který nebyl nikdy součástí žádného kontinentu.
00:06:37 Neustále se vyvíjí a otřásá se v rytmu jednotlivých erupcí.
00:06:42 Jeho okraje se krabatí, svinují nebo naopak rozpínají
00:06:47 a jeho rozloha se postupně zvětšuje na úkor moře.
00:07:00 Jako dvě otevřené knihy o historii světa
00:07:05 vyprávějí oba kolosy tomu, kdo v nich dokáže číst,
00:07:09 jaká byla minulost ostrova a možná celé naší planety.
00:07:12 Z jejich popela povstala rajská zahrada,
00:07:15 pestrá mozaika biotopů hýřících zcela výjimečnou faunou a flórou.
00:07:21 Jednotlivé lávové proudy jsou stopy,
00:07:24 dokládající genezi ekosystému.
00:07:30 Když zuřivost ohnivého draka pominula,
00:07:34 vytvořilo se pouzdro z nerostů.
00:07:37 Konečně se tu mohl uchytit život.
00:07:53 Dominique Strasberg, profesor na réunionskén univerzitě,
00:07:58 je odborník osidlování lávových proudů.
00:08:01 V doprovodu Klaudine Ah Pengové konstatuje, že po chaosu,
00:08:04 který způsobila poslední erupce,
00:08:06 se už pionýrské rostliny daly do díla.
00:08:13 Právě teď se nacházíme na lávovém proudu,
00:08:16 který je velice mladý, asi tak dva nebo tři roky,
00:08:19 a už je na povrchu pokryt kolonií lišejníků.
00:08:21 Lišejníky mají dva způsoby,
00:08:23 jak se rozšiřovat do širokého okolí,
00:08:25 jednak jsou to spóry a pak zejména drobné částice - stélky.
00:08:29 Dokáží vysílat mikroskopické kolonie,
00:08:31 které vzdušné proudy zanášejí velice daleko.
00:08:34 Tam padají na nejrůznější povrchy, jako třeba tady na nový substrát,
00:08:38 představovaný sotva vychladlou lávou.
00:08:40 Lišejníky jsou vlastně dva živé organizmy,
00:08:42 žijící v symbióze, totiž řasa a houba.
00:08:45 Řasa prostřednictvím fotosyntézy využívá sluneční energii
00:08:48 a je zásobárnou organických látek, zatímco houba rozrušuje čedič
00:08:52 a je zdrojem nerostných látek.
00:09:00 Příchod těchto mikroskopických průkopníků,
00:09:02 kteří se úchyty zachycují na spálené skále,
00:09:05 hraje rozhodující úlohu při rozrůzňování života.
00:09:09 Připravují terén pro další rostliny,
00:09:12 které se také uchycují na skále a v klidu se tam rozrůstají.
00:09:23 Objevují se mechy vytvářející měkká hnízdečka,
00:09:27 jakousi rostlinnou vatu,
00:09:29 v níž se začnou postupně usazovat stále složitější rostliny.
00:09:43 Přímo před našima očima se tu odehrává velká epopej života.
00:09:49 Dobře se tu bude dařit prvním mechorostům, drobounkým mechům,
00:09:53 tvořeným krátkými lodyžkami.
00:10:02 Mechorosty nemají ani kořeny, ani cévní systém,
00:10:06 všechny živiny, stejně jako vodu do sebe tedy vstřebávají lístky.
00:10:09 Právě ony vytvoří první vrstvu organických látek,
00:10:13 která umožní život dalším rostlinám,
00:10:15 které se tu postupně budou objevovat.
00:10:31 V hlubinách oceánu se voda stále vaří a sopky bouří.
00:10:37 Od mateřské skály se oddělují balvany,
00:10:39 jejichž žhoucí siluety protínají temnotu hlubin.
00:10:51 Chaos zformoval nové reliéfy,
00:10:55 na nichž bude opět možno pozorovat vznik a vývoj života.
00:11:00 V této budoucí podmořské zahradě se brzy objeví i ryby,
00:11:04 které sem zanesou vodní proudy.
00:11:07 Během pouhých několika měsíců se na členitých sopečných reliéfech
00:11:11 objeví průkopnické koráli, zrozené z jedinečného spojení
00:11:16 drobného živočicha polypa s řasou.
00:11:21 Život se chvěje a pulzuje:
00:11:24 pestrobarevní živočichové a chuchvalce vlnících se rostlin
00:11:28 rozjasňují mořské dno.
00:11:42 Na povrchu ostrova se podél vychladlých lávových proudů
00:11:46 po lišejnících a mechorostech usídlejí další rostliny: kapradiny.
00:11:52 Z hlediska evoluce jsou to pozoruhodné dobrodružky.
00:12:01 Jakožto přímí potomci řas začaly kapradiny osidlovat Zemi
00:12:05 před třemi sty miliony let.
00:12:09 Aby se přizpůsobily ovzduší, musely projít určitými změnami:
00:12:12 vytvářet vysoké stonky, živit se pomocí kořenů,
00:12:15 zachycovat světlo listy.
00:12:22 Na o něco starším sopečném výlevu,
00:12:24 tedy v pokročilejším kolonizačním stadiu,
00:12:26 sestavuje Dominique Strasberg seznam přítomných druhů.
00:12:32 Takže teď se podívám na tenhle úsek,
00:12:35 detailně ti nadiktuju počet jedinců každého rostlinného druhu.
00:12:41 Začneme s bylinami.
00:12:44 Máme tu především tuhle kapradinu, to je ledvinovník,
00:12:47 což je průkopnická kapradina
00:12:49 na všech sopečných výlevech v tropických oblastech.
00:12:53 Dobře. Takže sedmnáct.
00:12:56 Mezi ledvinovníky jsem objevil
00:12:58 i dvě endemické orchideje rodu Cynorkis.
00:13:00 A jako poslední důležitý druh je tu "agaurie vrbolistá".
00:13:04 Keř, tvořící hradbu v rohu parcely.
00:13:12 Když se na ostrově objevily kapradiny,
00:13:16 žily tu vedle mechů a lišejníků, které se sem dostaly jako první.
00:13:20 Občas se objevil i nějaký průkopnický keř většího vzrůstu,
00:13:24 jako je například "agaurie vrbolistá".
00:13:30 V kreolštině se mu říká "bois de rampart",
00:13:33 tedy hradba z keřů.
00:13:35 Jakmile se jí podaří uchytit se v puklinách lávy,
00:13:39 může dosáhnout, jako tady, na výlevu z nedávné doby,
00:13:42 docela slušné výšky.
00:13:45 Je velmi zajímavé najít na nedávných lávových polích
00:13:47 už vzrostlý strom, hned vedle pionýrských druhů,
00:13:50 tedy mechů, lišejníků a kapradin.
00:13:53 Tento keř má na sopečných výlevech zcela výjimečnou úlohu,
00:13:56 slouží totiž jako nocoviště lesnímu ptactvu,
00:13:59 které musí tato lávová pole přelétat.
00:14:01 Když se pták posadí na hřad na vrcholek stromu a vypustí trus
00:14:04 nebo vyvrhne obsah žaludku, napadají ke kmeni desítky semen,
00:14:08 pocházejících z lesních rostlin.
00:14:10 A za nějakou dobu už u paty "keřů",
00:14:13 začínají rašit klíčky lesních stromů.
00:14:32 Po deseti tisících letech vývoje chrání mladý korálový útes
00:14:37 pouze 10 procent pobřeží ostrova.
00:14:40 Bude potřebovat ještě miliony let, než ho celý obkrouží.
00:14:44 A mezitím v průzračných tyrkysových vodách Indického oceánu
00:14:49 pokračuje podmořské divadlo.
00:14:52 Útes nyní skýtá útočiště a domov velkému množství ryb.
00:14:56 Tito elegantní protagonisté tu nacházejí dostatek potravy.
00:15:00 Všichni účinkující už jsou na scéně.
00:15:04 Myriády prapodivně tečkovaných, pruhovaných či strakatých tvorů,
00:15:08 se ladně pohybují mezi majestátními kulisami.
00:15:11 Na místech dávného kataklyzmatu vládne nyní dokonalá harmonie.
00:15:37 Podmořské druhy, které sem v průběhu tisíciletí
00:15:40 přinesly mořské proudy,
00:15:42 se díky bouřlivě se měnícím náladám Indického oceánu
00:15:45 značně rozrůzníly.
00:15:50 Jako by nám přímo před očima docházelo k úžasnému výbuchu barev
00:15:54 a ladně se pohupujících hladkých, ochmýřených či vlasatých tvorů.
00:16:00 V tomto vření se rostliny a živočichové
00:16:02 dokonale prolínají a mísí.
00:16:08 Dnes si v tomto složitém ekosystému každý našel své místo
00:16:12 a svou funkci: jedinci se tu rodí, živí,
00:16:15 rozmnožují, skrývají a umírají.
00:16:28 Na povrchu je mezitím v běhu nová fáze kolonizace.
00:16:33 Přírodě stačilo pouhých pár měsíců, aby si podrobila
00:16:37 tato neposkvrněná nepřátelská lávová pole, a deset let k tomu,
00:16:41 aby se tu natrvalo usadily první mechy a lišejníky.
00:16:45 Teprve po dalších třiceti letech
00:16:47 tato místa ovládly i velké kapradiny.
00:17:05 Jako dominantní tu nacházíme naše dva druhy ledviníků.
00:17:14 Pokrytí je stoprocentní.
00:17:16 Nacházíme tu i dva druhy "agaurií", jejichž semena sem zanesli ptáci.
00:17:21 Tady ten, kterého vidíte nade mnou
00:17:27 a pak Antirhea borbonica, z čeledi mořenovitých, v této výši.
00:17:34 Semena obou druhů tu našla živnou půdu díky ptákům.
00:17:39 Porost velkých kapradin je nyní tak hustý, že na zem už nedopadá
00:17:43 vlastně žádné světlo.
00:17:45 Ostatní druhy, pokud tu nevyrostly dřív,
00:17:48 se tu nyní jen těžko prosazují.
00:17:52 V konkurenci, která tu mezi jednotlivými rostlinami existuje,
00:17:55 jsou kapradiny v tomto stádiu nezpochybnitelným vítězem.
00:18:00 Dole vládne téměř úplná temnota, tak hustý je tu kapradinový porost.
00:18:07 Jsou tu podmínky skutečně jen pro rostliny,
00:18:11 dobře snášející stín.
00:18:18 Měření světla u země to jasně dokazuje.
00:18:20 A přesto kapradiny nakonec
00:18:22 na téhle hře stínů a světel prodělají.
00:18:25 Nahoře jsou již mladé stromy,
00:18:27 které tu byly v prvním stádiu kolonizace
00:18:30 a které začínají vytvářet klenbu lesa.
00:18:33 Využívají vlhkost a výživné látky, které tu jsou přítomné.
00:18:37 A až se začne tvořit zmíněná klenba lesa,
00:18:40 tyto světlomilné kapradiny pomalu zmizí.
00:18:48 Jednotlivá lávová pole představují jakousi laboratoř života
00:18:52 a pomáhají nám pochopit genezi lesa.
00:19:01 Po pouhých dvou, či třech stoletích průkopnické rostliny,
00:19:04 které tu umožnily vyrůst stromům,
00:19:07 zmizí a nahradí je neobyčejně rozmanitá vegetace.
00:19:13 Musí uplynout přibližně sto let, aby se uskutečnil přechod
00:19:18 od čistě anorganického světa k stromkům,
00:19:21 jejichž koruny dosahují výšky mezi sedmi a osmi metry.
00:19:26 Během necelých tří set let tu vyroste les.
00:19:29 Ale pro některé druhy, které byly na ostrov zaneseny,
00:19:33 dobrodružství pokračuje, protože dosud nedosáhly
00:19:35 kýženého ráje a čeká je ještě mnoho práce.
00:19:39 Aby si tisíce druhů, které našly na ostrově útočiště,
00:19:43 zajistily přežití, budou se muset přizpůsobit,
00:19:46 vyvíjet a roznášet svá semena.
00:19:50 Protože nyní žijí daleko od svých předků,
00:19:54 začnou se od nich po jisté době lišit a dají vzniknout novým,
00:19:57 tzv. endemickým druhům.
00:20:02 Tento základní mechanizmus, strážce rozmanitosti druhů,
00:20:05 je tedy na ostrovech důležitější než na pevnině.
00:20:10 V současnosti bylo na malém území ostrova Réunion zjištěno
00:20:13 více než 800 druhů vyšších rostlin a 230 druhů kapradin.
00:20:18 Jak se ale na tento ostrov,
00:20:19 ztracený uprostřed Indického oceánu, vůbec dostaly?
00:20:24 Když se ostrov před třemi miliony let vynořil z vody,
00:20:28 cestovaly různé druhy fauny a flóry,
00:20:30 které už tehdy na světě existovaly, po naší planetě vzduchem a po moři.
00:20:36 Tito dobyvatelé pocházely ze 70 procent z Afriky
00:20:40 a Madagaskaru, z 20 procent z Asie a z 10 procent z Austrálie.
00:20:52 Semena putovala v žaludcích nebo v peří ptáků.
00:20:57 S vajíčky nebo živočichy,
00:20:58 přichycenými k polámaným větvím stromů,
00:21:01 si pohrávaly mořské proudy.
00:21:04 Doprostřed oceánu, pravidelně bičovaného cyklony,
00:21:07 byla většina přiváta větrem.
00:21:10 V této oblasti světa mohly tyto mocné meteorologické jevy,
00:21:14 při nichž síla větru přesahuje rychlost i 300 kilometrů za hodinu,
00:21:18 přemístit lehká semena na velmi dlouhé vzdálenosti.
00:21:31 Na počátku tu byla sopka usazená v srdci oceánu,
00:21:36 kolébka života, původce zázraku.
00:21:40 Dnes, po tisíciletích,
00:21:43 se tu, kam až oko dohlédne, prostírají nádherné lesy,
00:21:46 z nichž ční stromovité kapradiny,
00:21:50 za které by se nemuselo stydět ani období jury.
00:21:57 Tato smaragdová plocha
00:21:59 představuje jeden z posledních pralesů na světě.
00:22:02 Jedinečné říši vládne velmi zvláštní král.
00:22:06 Je jím endemický strom vznosného vzrůstu.
00:22:09 Jerlín nahokvětý, vypínající se nad bujnou a jedinečnou vegetací.
00:22:43 Thierry Pallier z réuinské univerzity,
00:22:46 odborník na prales z Bélouve se se svým týmem pokouší proniknout
00:22:50 do tajů tohoto vyjímečného lesa.
00:23:11 V tomto typu ekosystému
00:23:13 je převládajícím stromem "jerlín nahokvětý".
00:23:17 Je to dřevina, jíž kořenový systém se nachází na povrchu, což ho činí
00:23:21 velmi zranitelným a citlivým na silné cyklonové větry.
00:23:26 Fakt, že na kmeni jerlínu, i když leží na zemi
00:23:29 a je částečně vyvrácený, mohou opět vypučet výhonky,
00:23:33 umožňuje tomuto stromu přežít, nerozložit se, nesplynout s půdou.
00:23:36 Naopak, vytvoří nový strom, zatímco původní kmen zetlí.
00:23:44 "Jerlínové porosty" tak sami o sobě vytvářejí složitý ekosystém.
00:24:00 Změť kmenů a větví může dosahovat výšky několika metrů.
00:24:04 V některých oblastech i dvou tří metrů.
00:24:07 Tak se stává, že v lese nacházíme několik úrovní půdy.
00:24:11 Jinými slovy, zvláštností tohoto lesa je,
00:24:13 že tu nacházíme půdu
00:24:14 i na horizontálně položených větvích a kmenech.
00:24:24 To ovšem zdaleka není jediná zvláštnost
00:24:27 tohoto vzdáleného potomka australských předků.
00:24:33 Akácie různolistá je známa rozdílným tvarem listů
00:24:37 v ranném a pozdějším věku.
00:24:40 Vědci dodnes nevědí, jaký význam tato biologická zvláštnost má.
00:24:45 Vyznačuje se i tím, že jí nevadí oheň.
00:24:50 Její ožehlá semena, zavrtaná do země,
00:24:52 využijí uvolněné teplo a vyklíčí.
00:25:04 Akácie se přizpůsobila specifickým podmínkám této oblasti.
00:25:10 Odlišila se od svého australského předka
00:25:13 a stala se jedinečným endemickým druhem.
00:25:25 K rozlišení jednotlivých rostlinných druhů
00:25:28 se používají geografické názvy:
00:25:30 endemické druhy, jako například "akácie různolistá",
00:25:34 by se mohla jmenovat rénionská.
00:25:37 Naproti tomu původní druhy můžeme najít na celém souostroví.
00:25:40 Za hranicemi této geografické zóny
00:25:42 jsou všechny druhy považované za cizorodé.
00:26:03 V srdci tohoto panenského ostrůvku se usídlili živočichové a rostliny,
00:26:07 kteří přežili dlouhou cestu.
00:26:09 Jako "putující osadníci" bojovali, aby tu přežili
00:26:14 a aby si udrželi své místo na slunci.
00:26:25 Drobná felzuma, která je na ostrově také endemickým druhem
00:26:31 a dostala se sem pravděpodobně s mořskými proudy,
00:26:34 dokonale dokazuje specifičnost a zranitelnost druhů.
00:26:37 Žije totiž pouze
00:26:39 na několika stovkách metrů čtverečních podél pobřeží.
00:26:58 Ostrov Réunion má ve své rajské zahradě
00:27:01 stovky nejrůznějších druhů.
00:27:04 Umožnila jim tu přežít neuvěřitelná rozmanitost prostředí,
00:27:09 bílými písečnými jazyky počínaje, až po husté lesy pokryté vegetací,
00:27:14 ztrácející se v mlhách zahalujících vrcholky hor.
00:27:20 Najdeme tu i tyto malé švitořící tvorečky.
00:27:25 Jsou to "maskarénské salangany". Ptáci, příbuzní rorýsů.
00:27:31 Ve zdejších temných jeskyních našli útočiště,
00:27:34 kde se mohou v klidu rozmnožovat.
00:27:37 Pukliny, jež jsou pozůstatky sopečné činnosti na ostrově,
00:27:39 jim poskytují ideální domov.
00:27:42 Biologické osídlení ostrova by mohlo docela dobře posloužit
00:27:46 jako vědecká základna, na níž by Charles Darwin
00:27:48 postavil svou teorii o vývoji druhů.
00:27:52 V přírodní laboratoři, jíž ostrov Réunion je,
00:27:56 lze dobře pozorovat jev zvaný speciace,
00:27:59 kdy z populace jednoho druhu vznikají nové originální druhy.
00:28:04 Tak je tomu i v případě endemické agaurie,
00:28:08 kterou nacházíme v pobřežním pásmu, ve střední nadmořské výšce
00:28:12 a také v nejvyšších polohách ostrova.
00:28:17 V této skupině druhů můžeme pozorovat
00:28:20 jedinečnou schopnost rostlin přizpůsobit se různým prostředím.
00:28:26 Všechny tyto druhy jsou původem z Madagaskaru.
00:28:30 Během nějakého cyklonu překonalo obrovské množství semen
00:28:33 bariéru oceánu a dopadlo na různá místa ostrova Réunion.
00:28:38 Takže na základě nevelkého výchozího genetického "výsadku"
00:28:42 se pod ekologickým vlivem okolí
00:28:45 každá rostlina přizpůsobila svému prostředí,
00:28:48 což umožnilo vznik různých druhů.
00:28:52 Ze semen, která dopadla do míst ležících v malé výšce,
00:28:56 vyrostli jedinci druhu,
00:28:58 jímž je "agaurie" z lesa v Mare Longue,
00:29:01 tedy stromy vysoké asi 20 metrů.
00:29:05 Zatímco v této středně vysoké poloze, v horském lese,
00:29:07 jsou jednotlivé stromy mnohem slabší.
00:29:10 A vysoko v horách, tedy v oblasti sopky,
00:29:12 najdeme třetí druh, který se vyvinul
00:29:14 v jiných ekologických podmínkách než oba předchozí.
00:29:20 Proto se od nich nyní značně odlišuje.
00:29:23 Výška jedinců tohoto druhu totiž nepřesahuje padesát centimetrů.
00:29:31 Tyto "agaurie", žijící v nehostinných oblastech,
00:29:34 musely změnit svůj vzhled i velikost.
00:29:38 Jsou čtyřicetkrát menší
00:29:39 než jejich příbuzní z nižších poloh.
00:29:43 Musely projít složitým vývojem.
00:29:45 Pak dokázaly přežít v tomto vyprahlém prostředí,
00:29:48 najít si skulinku v čedičové skále, uchytit se na holých vrcholcích
00:29:52 nebo na příkrých svazích sopky.
00:30:04 Tato zvláštní země nabízí přírodě tolik možností,
00:30:09 že se tu ve vysokých polohách rozhodl usídlit mořský pták,
00:30:13 zcela jedinečný na světě.
00:30:16 Na ostrově Réunion
00:30:17 hnízdí ve velkých výškách "buřňák reunionský".
00:30:22 Mathieu Le Corre je z katedry mořské biologie
00:30:25 réunionské univerzity.
00:30:27 Jako odborník na tento druh,
00:30:29 se vydává hledat buřňáky v době hnízdění,
00:30:31 což je jediné období, kdy je lze pozorovat.
00:30:39 Naposledy jsme sestupovali tudy,
00:30:42 takže to tentokrát zkusíme na stejném místě,
00:30:44 sestoupíme níž a uvidíme, jestli je tu ještě najdeme.
00:30:52 "Buřňák reunionský" hnízdí velmi vysoko v horách.
00:30:57 Je jedním z nejvýše hnízdících mořských ptáků na světě.
00:31:00 Je to jednak z klimatických důvodů, ale také proto,
00:31:03 aby se vyhnul predátorům.
00:31:05 Spustíme se dolů a budeme prohledávat lávky,
00:31:08 jestli se v nich neskrývají nějaká hnízda.
00:31:13 Kolonie "buřňáků"
00:31:14 bývají v nadmořské výšce 2500 až 2800 metrů
00:31:17 na malých plošinkách pokrytých křovinatou vegetací.
00:31:27 Hledáme lávky, tedy místa,
00:31:29 kde si mohou "buřňáci" vyhloubit hnízda.
00:31:32 Musí tam být dostatek humusu a malé terasy,
00:31:35 často se jedná o místa, kde roste vřes nebo "jerlíny".
00:31:43 Tak třeba tady to vypadá nadějně.
00:31:45 Je tu dostatek humusu a možná, že je tu i nějaký "buřňák".
00:31:50 Hned se podíváme.
00:32:03 Ano, je tu malý "buřňák".
00:32:08 Ještě má na sobě chmýří.
00:32:20 "Buřňák réunionský"
00:32:22 je tedy na ostrově endemickým druhem.
00:32:24 Jediná známá místa na světě, kde hnízdí,
00:32:26 jsou Piton de Neiges a Grand Benare.
00:32:30 Endemičnost totiž spočívá také v tom, že dospělí jedinci
00:32:32 zůstávají věrní místu, kde se vylíhli.
00:32:36 Vždy se vracejí hnízdit na stejné místo,
00:32:38 na stejné hnízdo, do stejné kolonie
00:32:41 a pokud možno i se stejným partnerem.
00:32:44 To pochopitelně omezuje příliv nových genů
00:32:46 a způsobuje endemičnost.
00:32:48 Zvláštností ostrova Réunion je,
00:32:51 že se tu vyskytují hned dva endemické druhy buřňáků.
00:32:55 Populace "buřňáků réunionských"
00:32:57 se odhaduje na 4 000 párů a ptáci hnízdí během jižního léta,
00:33:02 v období, kdy se vracejí do svých hnízdišť
00:33:04 v horských oblastech ostrova.
00:33:06 Tento pták je osamělý cestovatel.
00:33:09 Byl objeven teprve v rpce 1963
00:33:12 a jeho oblíbená místa k hnízdění dokonce teprve v roce 1995.
00:33:17 Z biologického hlediska se jedná o mimořádně zranitelný druh.
00:33:22 Každý pár má ročně pouze jedno vejce a druh je tedy
00:33:25 neustále ohrožen vyhynutím, kvůli malému přírůstku.
00:33:30 Jeho daleké cesty nad vlnami Indického oceánu z něj činí
00:33:32 potencinálního rozsévače semen na velké vzdálenosti.
00:33:39 Mořští ptáci přispěli značnou měrou k tomu,
00:33:42 že se na ostrově Réunion objevily první rostliny.
00:33:45 Mezi jejich charakteristické vlastnosti patří totiž
00:33:47 schopnost překonávat velké vzdálenosti
00:33:49 a rozptýlit se po rozlehlém území.
00:33:53 U mnoha druhů to funguje tak, že když pták usedne na rostlinu,
00:33:56 v peří se mu zachytí drobná semínka,
00:33:58 která s ním pak budou cestovat.
00:34:01 Pták je tak zanese stovky i tisíce kilometrů daleko.
00:34:03 Když pak doletí na jiný ostrov, kde mladí jedinci,
00:34:06 kupříkladu hledají nová místa k hnízdění,
00:34:09 může osidlování vegetací, která vypučí ze semen začít.
00:34:17 Díky větru, cyklonům, mořským proudům, kaloňům a ptákům
00:34:22 tak mohly jednotlivé rostlinné druhy postupně osídlit ostrov,
00:34:26 uchytit se tam a prosperovat.
00:34:37 Tito přistěhovalci se usadili na panenském území.
00:34:41 V průběhu času a vývojových změn se jim pak podařilo vytvořit
00:34:44 jeden z posledních divů přírody: jedinečný tropický prales.
00:34:49 Zde našly vyšší rostliny svůj ráj,
00:34:52 uzpůsobený jejich specifickému způsobu života.
00:34:56 Zde totiž žijí ve výšce, v horních patrech těchto zelených katedrál.
00:35:01 V pralese Bélouve se zrodila pozoruhodná patrová struktura.
00:35:07 Spatřit pouhým okem holou zem je velmi těžké.
00:35:10 Jednotlivé rostlinné druhy jsou navzájem pevně propletené
00:35:13 a některé z nich dokonce ztratily kontakt s pevnou zemí.
00:35:32 Na rozdíl od parazitních druhů, které rostlinám,
00:35:35 na nichž se usadí, škodí,
00:35:38 epifytní druhy žijí se svými hostiteli v rovnováze.
00:35:46 Samy si zajišťují potřebnou vodu a živiny díky kondenzaci vlhkosti
00:35:50 a dešťovým srážkám, stékajícím po rostlinách,
00:35:54 které je hostí.
00:36:05 Rostlina, která přijme epifyty, má ovšem omezenou délku života.
00:36:10 Strategie těchto rostlin tedy spočívá v tom,
00:36:13 že hostitele co nejrychleji obsadí, rozmnoží se, vytvoří kolonii
00:36:17 a rozptýlí se do okolí dřív, než jejich hostitel uhyne.
00:36:37 I když epifyty svým hostitelům neškodí,
00:36:40 hostitelé tu pochopitelně nebudou věčně.
00:36:44 Proto se u některých z nich, jako například u této orchideje,
00:36:47 vyvinula značná schopnost rozrůstání.
00:36:50 Ta jim umožňuje obsadit každou skulinu,
00:36:53 která zůstala v lese volná, usadit se v ní a rozkvést.
00:36:59 Je to druh, žijící v oblastech, kde málo prší,
00:37:02 ale kde je poměrně vysoká vlhkost okolního vzduchu,
00:37:06 protože se nacházíme v tropech.
00:37:09 I když tedy nebude pršet,
00:37:11 tento druh je schopen zachycovat vlhkost ze vzduchu
00:37:14 vzdušnými kořeny, které jsou vybaveny
00:37:16 zvláštními houbovitými buňkami.
00:37:20 Ty se dokáží naplnit vodou i při sebemenší vlhkosti vzduchu.
00:37:24 Můžeme u nich pozorovat ještě jednu zvláštnost,
00:37:26 a to, co se týče listů.
00:37:29 Ty jsou totiž obaleny voskovým povlakem,
00:37:32 tedy jakousi nepropustnou vrstvou vosku, která zabraňuje,
00:37:35 aby se z ní odpařovalo přílišné množství vody.
00:37:41 Rostliny, které nemají rády stín,
00:37:44 se usidlují na těch nejvyšších větvích,
00:37:46 jen aby se přiblížily světlu.
00:37:49 Aby si zajistily přísun vody, který jim nedodává půda,
00:37:52 musely si vypracovat různé strategie,
00:37:55 umožňující zachycovat vody dešťového ronu.
00:37:59 Orchideje si tak dokonce vynalezly malá hnízdečka
00:38:02 vysoko v korunách stromů, zásobárny nebo příchytné kořeny,
00:38:07 umožňující jim zachytit se na větvi.
00:38:18 Do rodu "Bulbophyllum" patří asi 1500 druhů,
00:38:22 je to jeden z nejpočetnějších rodů orchidejí.
00:38:25 Vyskytují se prakticky ve všech možných
00:38:27 a myslitelných tropických ekosystémech.
00:38:30 Najdeme je stejně tak ve velmi suchých,
00:38:33 jako ve vlhkých oblastech, ale také například v horském lese.
00:38:37 Zvláštností tohoto druhu je stonek přeměněný na cibuli,
00:38:40 odtud také název "bulbophyllum" - cibulkonosná.
00:38:45 Uvnitř stonku se shromažďuje voda a živiny,
00:38:47 které rostlina potřebuje v období, kdy je jich nedostatek,
00:38:50 především v období sucha.
00:39:01 Podobně jako tyto orchideje, vyvíjejí v každém patře pralesa
00:39:06 rostliny neuvěřitelnou vynalézavost aby přežily.
00:39:24 Ale ani ostrov Réunion, není ušetřen řádění živlů.
00:39:29 I když se tu v důsledku monzunů vytvořilo relativně stálé podnebí,
00:39:34 příroda musí v těchto zeměpisných šířkách
00:39:36 také občas čelit náhlým poklesům tlaku,
00:39:39 typickým pro tropy, a častým cyklonům.
00:39:53 Pod náporem monzunů se mraky nad Indickým oceánem,
00:39:57 nacházející se ve výšce 1 600 až 1 900 metrů,
00:40:00 zarážejí o vrcholky hor.
00:40:04 V důsledku toho přicházejí ve východní části ostrova
00:40:07 velmi silné deště.
00:40:08 Řeky se plní vodou až po samý okraj.
00:40:11 Mocný proud s sebou strhává nejkřehčí příslušníky
00:40:13 rostlinných populací.
00:40:15 Ostrov Réunion dosahuje světových rekordů
00:40:18 v množství dešťových srážek.
00:40:20 Tak například v Cilaos dopadlo během čtyřiadvaceti hodin
00:40:24 na zem více než 1,80 metru srážek, tedy dva a půlkrát tolik,
00:40:29 než v Londýně za celý rok!
00:40:39 A byly to pravděpodobně právě tyto rozmary přírody,
00:40:43 které umožnily, že tu vznikla tak obrovská rozmanitost druhů.
00:40:48 V závislosti na dopadu slunečních paprsků
00:40:51 a na nadmořské výšce tu lze nalézt nejrůznější typy mikroklimat,
00:40:56 která usnadňují výskyt nových rostlin a živočichů.
00:41:00 Každý si tu může najít podmínky, které mu nejvíc vyhovují.
00:41:03 Jen málo oblastí na světě se může pochlubit
00:41:06 tak obrovskou klimatickou a biologickou diverzitou.
00:41:10 Chybí tu už jen pobřežní led, aby se na tomto kousku sopky
00:41:13 sešly všechny ekosystémy naší planety.
00:41:18 Nyní se na tomto malém území
00:41:19 nachází asi třicet typů přírodního prostředí,
00:41:22 od korálových útesů po pobřežní pásy,
00:41:26 od savany až po vysoko položené lesy.
00:41:29 Vyvinulo se tu více než 2 000 druhů domácích rostlin a živočichů.
00:41:33 Neuvěřitelná sága života pokračuje.
00:41:41 Thierry Pallier a Claire Micheau se vydali studovat orchidej,
00:41:45 náležející k rodu "Angraecum", jejíž předkové
00:41:48 se vyskytují na Madagaskaru.
00:41:52 Z velikého kalichu Charles Darwin usoudil,
00:41:54 že musí pravděpodobně existovat nějaký opylovač,
00:41:57 jehož morfologie by odpovídala stavbě květu.
00:42:01 Mnohem později se jeho podezření potvrdilo
00:42:04 a byl identifikován motýl lišaj.
00:42:08 Na ostrově Réunion se orchideje rodu "Angraecum"
00:42:11 proměnily a kalichy v květu se podivně zúžily.
00:42:16 Blízcí příbuzní tohoto druhu, kteří žijí na Madagaskaru,
00:42:19 mají kalich, jehož délka může dosahovat
00:42:23 až třiceti centimetrů.
00:42:25 Na dně se nachází nektar, který přilétá vysát noční motýl.
00:42:28 Musí mít dostatečně dlouhý sosák, aby dosáhl až na dno kalichu.
00:42:32 Tady, na ostrově Réunion, ovšem žádný takový motýl nežije,
00:42:36 takže morfologie květů rostlinných druhů,
00:42:38 které studujeme, se nutně musela přizpůsobit
00:42:40 místním hmyzím opylovačům.
00:42:46 Thierry a Claire chtějí zjistit, jak může tato orchidej přežít,
00:42:50 když na ostrově Réunion žádní lišajové nejsou.
00:42:54 Kamera bude ve dne v noci snímat vybranou květinu.
00:43:09 Protože žádný motýl na ostrově Réunion
00:43:12 není vybaven tak dlouhým sosákem,
00:43:14 musela se orchidej Angraecum striatum přizpůsobit
00:43:16 aby přežila.
00:43:19 Její kalich, kratší a užší než ten, jímž jsou vybaveni její předci,
00:43:23 uvádí vědce v úžas.
00:43:24 Díky moderní technologii však tajemný opylovač
00:43:27 dlouho záhadou nezůstane.
00:43:32 Už je tu potřetí.
00:43:35 Je rychlý.
00:43:37 Má ještě na zobáčku brylky.
00:43:39 Ano je pěkně vidět, jak kolem květu obchází.
00:43:53 Madagaskarského lišaje nahradil drobný ptáček "kruhoočko".
00:44:01 Fantastické! Opyluje všechny!
00:44:09 Když rostlina nenašla žádného vyhovujícího motýla,
00:44:13 který by ji opylil, přizpůsobila se ptákovi,
00:44:17 aby zajistila přežití svého druhu.
00:44:20 Vidíme tu velice výhodné přizpůsobení se mezi druhem,
00:44:22 který je tady na ostrově endemit, a ptákem,
00:44:24 který se také vyskytuje pouze tady.
00:44:28 Vzniklo výhodné spojenectví,
00:44:30 ptáček se může živit na dně trubice s nektarem
00:44:33 a zároveň sebere dvě drobná zrnka pylu, tady je vidíme,
00:44:37 která představují samčí pohlaví rostliny
00:44:40 a která budou přenesena na jiný květ.
00:44:49 Rostlina, pocházející z Madagaskaru,
00:44:52 a pták původem z Asie se vyvíjeli paralelně.
00:44:56 Oba dva se dnes vyskytují endemicky na ostrově Réunion,
00:45:00 kde společně přežívají.
00:45:02 Tím ale ještě všechna překvapení nekončí.
00:45:04 Zatímco ptáci obvykle opylují červené a žluté květy,
00:45:08 tady poprvé pozorujeme opylování bělokvětých orchidejí.
00:45:13 To umožňuje rozšířit spektrum barevných květů,
00:45:17 které ptáci navštěvují.
00:45:18 To je z vědeckého hlediska něco velmi originálního.
00:45:26 Thierry a Claire, inspirováni Darwinovou intuicí,
00:45:29 objevili nové vazby uvnitř ekosystému.
00:45:33 Díky trpělivému pozorování se jim podařilo objevit
00:45:36 v srdci tohoto jedinečného pralesa
00:45:38 dosud neznámý případ přizpůsobení a spojenectví.
00:45:43 Tedy proces, který částečně vysvětluje rozmanitost
00:45:46 živých organismů na Zemi.
00:46:08 Podél útesů často zahalených mlhou,
00:46:11 pokračuje Mathieu Le Corre ve svém putování.
00:46:26 Obecně se tu doporučuje vyhýbat se druhu "Kal",
00:46:30 což je ochránce sopky, a to zejména v noci,
00:46:34 kdy neopatrnému poutníkovi hrozí, že přijde o svou duši.
00:46:38 Prý má dokonce moc předvídat budoucnost.
00:46:54 Jako všichni "buřňáci" i ten místní v noci křičí.
00:46:57 Jeho křik je velice truchlivý, pochmurný a pták ho vyluzuje
00:47:00 výhradně za bezměsíčných nocí.
00:47:04 Když stoupá od moře k místům kde bude hnízdit,
00:47:07 musí přeletět nad vesnicemi a nad ostrůvky
00:47:10 a přitom vydává ten křik.
00:47:13 Když ho lidé poprvé uslyšeli, nejspíš si vymysleli tuhle pověst.
00:47:25 Duchu sopky ovšem propůjčují zlovolné úmysly jedině lidé.
00:47:30 Rostliny a živočichové se s ní během let dokonale sžili.
00:47:52 V průběhu tisíciletí si život pozvolna podrobil ostrov,
00:47:57 zrozený z ohně a oceánu.
00:48:00 Objevili se tu bezdomovci, uprchlíci, tuláci, psanci.
00:48:05 Jeden hledal teplo, druhý zase chládek.
00:48:11 Někteří toužili po stínu, jiní po světle.
00:48:14 Jednomu se zalínila vlhkost, druhému zase sucho.
00:48:18 Žít tu ale chtěli všichni.
00:48:23 Ostrov, jediný na světě nabídl těmto nově příchozím azyl.
00:48:29 Území, na němž se mohli úspěšně vyvíjet a žít.
00:48:49 Díky flóře, která se sem dostala z Madagaskaru, z Afriky,
00:48:53 z Asie či z Oceánie tu postupem doby vznikly
00:48:56 složitě utvářené pralesy.
00:49:23 Tato země, kterou pravidelně zalévá láva, umožňuje ještě dnes
00:49:27 pozorovat jako ve zrychleném filmu, zrod a vývoj nových společenství.
00:49:33 Tady příroda zápasí s živly, odolává a znovu se obnovuje
00:49:37 přímo před našema očima.
00:49:52 Díky větrům a mořským proudům, stejně jako díky tahům ptáků,
00:49:57 jsme se tu stali svědky
00:49:59 zcela vyjímečné rostlinné a živočišné kolonizace.
00:50:03 Tito osadníci jsou lišejníky, mechy, kapradiny, orchideje,
00:50:08 agaurie, akácie, koráli, rybky, rybky-klauni,
00:50:13 murény, buřňáci, pakobylky,
00:50:15 netopýři, kaloni.
00:50:18 Všichni se vydali dobýt tento ostrov,
00:50:20 který milovníkům výšek nabídl vrcholky hor,
00:50:23 odpovídající jejich způsobu života.
00:50:26 Nenasytům dostatek potravy, nenáročným vyhovující biotop.
00:50:30 Všichni zde našli svůj ráj.
00:50:38 Křehkou a složitou rovnováhu,
00:50:41 která na tomto rajském ostrově vládne,
00:50:43 však narušil příchod vetřelce.
00:51:08 Skryté titulky : Eva Honzíková, Česká televize 2007
Před třemi miliony let se kdesi uprostřed Indického oceánu z obrovského mračna mlh vynořila pustá skála. A přece se zde, jako zázrakem, usídlil život. Ostrov Réunion, jehož prvními osadníky byly rostliny a živočichové, pocházející ze vzdálených končin, je z hlediska historie naší planety podivuhodně mladý. A právě příběh tohoto zázračného ostrova vypráví francouzský cestopisný cyklus. Réunion je pozoruhodnou laboratoří života, představující přírodu v neustálém vývoji. Bezpochyby zná tajemství vzniku ekosystému a oné neuvěřitelné alchymie, která řídí soužití všech živočišných a rostlinných druhů.