Osnoval „vládce nebes“ válku anebo byl jen loutkou v rukou generálů? Britský dokument
00:00:05 V dějinách dvacátého století je jen málo
00:00:08 tak kontroverzních postav, jako byl japonský císař Hirohito.
00:00:13 Je to muž, který schválil útok na Pearl Harbour
00:00:16 v prosinci 1941.
00:00:19 Při překvapivém bombardování byla ochromena a téměř zničena
00:00:22 americká Tichomořská flotila.
00:00:27 Jelikož mnoho dokumentů bylo buď záměrně zničeno,
00:00:30 nebo jsou stále nepřístupné v císařských archivech,
00:00:33 je otázka císařovy odpovědnosti za postup Japonska za války
00:00:37 nadále nejasná.
00:00:42 Ale po jeho smrti se vynořily nové důkazy,
00:00:45 které si vyžádaly další přezkoumání.
00:00:48 Nakolik byl Hirohito odpovědný za válku?
00:00:51 A jak se vyhnul stíhání a udržel si trůn?
00:00:59 Česká televize uvádí dokumentární film
00:01:03 Císař Hirohito
00:01:27 Sedm měsíců po japonské kapitulaci začaly přípravy na to,
00:01:31 aby osoby odpovědné za válečná zvěrstva
00:01:34 byly postaveny před soud.
00:01:36 Bylo obviněno 22 Němců a 28 Japonců.
00:01:41 Po uprchlých zločincích se pátralo ve všech koutech světa.
00:01:45 K císařskému paláci se tehdy vydala zvláštní delegace.
00:01:55 Hirohito se připravoval na svou nejsoukromější audienci.
00:01:59 Byl nachlazen, proto se oblékl a vrátil se do postele.
00:02:07 Tito úředníci se dostavili jako svědci zkoušky
00:02:09 na obhajobu před soudem, který se nikdy nekonal.
00:02:14 To, co Hirohito řekl, zůstalo nezveřejněno až do jeho smrti.
00:02:19 Tato tlumočníkova kopie se objevila v domě jeho dcery
00:02:22 ve Wyomingu a byla zveřejněna v roce 1990.
00:02:29 Byl jsem prakticky vězeň a bezmocný.
00:02:37 Kdybych bránil válce, mohl jsem být zabit.
00:02:45 Podle ústavy musí císař respektovat rozhodnutí kabinetu,
00:02:48 a kdybych ratifikoval to, s čím jsem souhlasil,
00:02:51 a vetoval to, s čím jsem nesouhlasil,
00:02:54 pak bych se choval stejně jako despotický vládce.
00:03:01 Po šedesáti letech někteří stále uznávají Hirohitovu obhajobu.
00:03:07 Je chyba si jen představit, že by císař byl na stejné úrovni
00:03:10 jako my ostatní obyčejní lidé.
00:03:16 Císař byl v postavení, kde nemohl vyjádřit
00:03:20 žádný názor na politiku, a opravdu toužil po míru.
00:03:31 Jiní to neuznávají.
00:03:34 Všechno záleželo na císaři, protože císař měl absolutní moc
00:03:39 a autoritu.
00:03:48 Pro plné pochopení Hirohitovy úlohy musíme začít u vlády
00:03:51 jeho dědečka, 70 let před začátkem války.
00:03:56 Před rokem 1868 byl japonský císař jen víceméně bezmocnou loutkou.
00:04:02 Ale po nástupu Hirohitova dědečka na trůn
00:04:04 se císař opět stal vládcem Japonska.
00:04:07 Podle ústavy stál císař v čele armády, námořnictva a vlády.
00:04:12 Časem byl dokonce ve státním šintoistickém náboženství
00:04:15 prohlášen za boha.
00:04:17 Skutečná moc však silně závisela na dané době
00:04:20 a osobnosti jednotlivého panovníka.
00:04:25 Japonský politický systém byl velmi složitý,
00:04:28 velmi rozporuplný. Je to nepřehledný systém.
00:04:32 Předsedové vlády nejsou vybíráni parlamentem, jsou jmenováni.
00:04:38 Takže to je systém, který není zaměřen na to, aby reagoval přímo.
00:04:43 Císař je součástí této nepřehlednosti, nebo chcete-li,
00:04:47 je součástí této komplikovanosti.
00:04:51 Císař Hirohito, dědic chryzantémového trůnu,
00:04:54 se narodil v roce 1901.
00:04:57 Vyrůstal v císařském paláci, uzavřeném parku
00:05:00 o velikosti 280 akrů.
00:05:04 Japonští císaři jsou vychováváni v izolaci od rodičů.
00:05:07 Jsou vychováváni v izolaci od světa,
00:05:10 od toho, co bychom nazvali realitou.
00:05:12 Prakticky jako ve vězení.
00:05:16 Mladý Hirohito měl, jak napsal vychovatel,
00:05:19 "pomalé reflexy" a "neobratné prsty", a jeho bratr prohlásil:
00:05:23 "Když Hirohito upadne, neumí vstát."
00:05:28 Myslím, že nebyl silnou osobností,
00:05:31 což ještě zhoršilo, anebo možná způsobilo
00:05:33 jeho dusivě chráněné dětství.
00:05:37 Byl vychováván k tomu, aby zachoval trůn,
00:05:41 aby symbolizoval trůn, aby byl císařem
00:05:44 podle vzoru svého dědečka.
00:05:46 Meidži byl velmi silný vzor, pro něj příliš silný,
00:05:50 aby se mu vyrovnal - neměl takovou povahu.
00:05:55 Bál se, že zklame, že udělá něco, co oslabí
00:05:58 nebo naruší císařskou autoritu.
00:06:12 Hirohitův okázalý nástup na trůn v roce 1928
00:06:16 trochu povzbudil zemi s politickými problémy
00:06:19 a chudým venkovem.
00:06:21 Nicméně v několika příštích letech
00:06:22 tuto vlasteneckou náladu využili krajní militaristé
00:06:25 a vedli novou generaci k bezpodmínečnému uctívání
00:06:28 císaře a loajalitě k japonskému státu.
00:06:37 Ve škole nás učili, že je to žijící bůh.
00:06:46 Japonci byli císařovy děti. Byli jsme jeho děti.
00:06:52 Byli jsme jeho pokorné děti.
00:06:59 Učebnice, které jsme měli na počátku Hirohitovy éry -
00:07:03 mravoučné knížky, byly velmi útlé,
00:07:07 ale 30-40 procent obsahu se týkalo císaře.
00:07:11 Sotva procento bylo o morálních hodnotách
00:07:13 jako humanita a věrnost.
00:07:24 Zdaleka nejdůležitější byla hierarchie.
00:07:31 Učili nás to už v základní škole.
00:07:34 Naše společnost byla jako pyramida
00:07:36 s císařem na vrcholu.
00:07:38 Pak byla královská rodina, potom aristokrati,
00:07:41 pak normální rodina a pak třída nejchudších.
00:07:45 My Japonci jsme pocházeli z božího lidu
00:07:48 a byli jsme nejvyšší rasou na světě.
00:07:56 A pod ní byli Číňané - Čankora, jak jsme jim říkali.
00:08:03 Učili jsme se, že stojí níž než prasata.
00:08:09 Číňané nesli největší tíhu nového nacionalismu.
00:08:13 18. září 1931 explodovala bomba v Japonci ovládaném území
00:08:18 v Mandžusku v severní Číně.
00:08:21 Byli obviněni čínští "bandité", a japonská armáda vpadla do země.
00:08:26 Ve skutečnosti bombu nastražili sami japonští vojáci,
00:08:30 bez schválení vlády.
00:08:31 Císař, který to věděl, stál před zásadním rozhodnutím:
00:08:34 má odsoudit odpovědné zločinné elementy?
00:08:38 A má v rámci svého postavení vyjádřit své mínění?
00:08:44 Když se díváte na císařovy činy,
00:08:47 myslím, že je důležité uvědomit si, že on věci nedělal.
00:08:51 Takže když řeknete - "císař odmítl válečný soud"
00:08:55 nebo - "císař se rozhodl to zastřít",
00:08:58 opomíjíte jakýsi stín a předěl mezi tím,
00:09:02 kdy se ve skutečnosti armáda rozhodne "to zastřít"
00:09:06 a císař si pomyslí: ano, s tím souhlasím.
00:09:12 A právě tento souhlas a schválení tomu dává
00:09:15 jeho císařskou pečeť. Tak to funguje.
00:09:26 Následující rok vydal prohlášení,
00:09:28 které oceňovalo akce japonské armády
00:09:31 a invazi označovalo za "přirozenou vzhledem
00:09:34 k podmínkám v té době".
00:09:42 V létě 1937, kdy nacionalismus vrcholil,
00:09:46 napadla japonská vojska srdce samotné Číny.
00:09:52 Někteří tvrdí, že císař mohl tuto válku zastavit.
00:09:55 Podle jiných mohl armádu přinejlepším jen ovlivňovat
00:09:59 a nikdy ji nekontroloval.
00:10:02 V soukromí jeho obhájci prohlašují,
00:10:04 že byl ostře proti tomu, aby tato válka byla vedena
00:10:07 jeho jménem.
00:10:09 Ale na veřejnosti se císař stále více jevil
00:10:11 jako vojenský vůdce.
00:10:15 Císař také vykonával posvátné rituály
00:10:18 pro povzbuzení úsilí jeho vojsk
00:10:20 a posiloval propagandu, která tuto válku
00:10:22 vydávala za "svatou".
00:10:32 Široká veřejnost v Japonsku věřila,
00:10:35 že to, co dělá vláda, je správné.
00:10:39 Vedli nás k přesvědčení, že země jako Čína a Korea
00:10:42 jsou národy podřadnější než my.
00:10:47 A v důsledku toho jsme si to mysleli
00:10:49 o všech Asiatech mimo Japonsko.
00:10:58 Proto bylo velmi snadné jít do války.
00:11:10 Tehdy byla světová recese a Japonsko zažívalo
00:11:12 v ekonomice těžké časy.
00:11:15 Kdyby začala válka, povzbudilo by to spotřebu
00:11:17 a ekonomika by se rozběhla.
00:11:20 A kdyby Japonsko kolonizovalo nové území, Mandžusko,
00:11:24 vznikla by pracovní místa a podobně, že?
00:11:26 Je pravda, že tehdy nejen armáda,
00:11:28 ale i japonské obyvatelstvo rádo slyšelo,
00:11:30 že se mluví o postupu na kontinent.
00:11:45 Západní demokracie teď zvlášť znepokojovala
00:11:48 nejen hrozba japonské expanze,
00:11:50 ale také její brutální uskutečňování.
00:11:57 Jestliže bylo něco v zájmu císaře,
00:12:00 museli jsme to udělat, a já s tím souhlasil
00:12:03 a pomáhal jsem zabíjet lidi.
00:12:16 Přišli jsme do vesnice, postavili muže do řady
00:12:19 a ptali se jich, kde schovávají zbraně.
00:12:23 A když jsme dokončili výslech, zabili jsme je.
00:12:30 Bylo nám řečeno, že je škoda zabít Číňana
00:12:32 puškou nebo mečem, a tak jsme používali kameny.
00:12:44 Pro císaře bych udělal všechno -
00:12:46 znásilňoval, zabíjel, všechno.
00:12:54 Zacházeli jsme s nimi spíš jako s věcmi než lidmi.
00:12:59 Určitě velmi trpěli. Stále si pamatuji, jak křičeli.
00:13:06 Příštích devět let japonské okupace Číňané strašlivě trpěli.
00:13:11 Přesný počet mrtvých nikdy nezjistíme,
00:13:13 ale zemřelo mnoho milionů.
00:13:17 Mnozí civilisté byli zavraždění
00:13:19 v záměrných vyhlazovacích kampaních.
00:13:22 Účast císaře Hirohita na těchto zločinech je stále sporná.
00:13:33 Znal detaily? Ne. Nařídil to? Ne.
00:13:36 Ale věděl o těchto zvěrstvech dost, abychom mohli říci,
00:13:39 že k nim došlo, když byl hlavou státu.
00:13:44 Císař a jeho muži se domnívali, že ta zvěrstva patří
00:13:47 k vítězné válce.
00:13:49 Byla to válka, kdy takové věci byly zdánlivě její součástí,
00:13:52 součástí vedení války.
00:13:55 A tak císař věděl dost -
00:13:57 ale považoval to za nutnou součást válečné doby.
00:14:08 Když v roce 1941 Japonsko postoupilo
00:14:11 dále do jihovýchodní Asie, prezident Roosevelt podnikl
00:14:15 rozhodnou akci.
00:14:17 Uvalil na Japonsko ropné embargo
00:14:19 a zmrazil japonské vklady ve Spojených státech.
00:14:23 Tehdy někteří z Hirohitových ministrů začali navrhovat
00:14:26 odvážný a drastický kurz:
00:14:28 japonský národ bude nucen podniknout preventivní úder
00:14:31 na mohutné americké námořnictvo, aby - jak dokazovali -
00:14:35 zabránil Spojeným státům v útoku na Japonsko.
00:14:43 Po válce Hirohitovi obhájci prohlašovali,
00:14:46 že se císař vytrvale snažil vyhnout nepřátelským akcím.
00:14:50 Jisté záznamy ze schůzek před Pearl Harbourem
00:14:53 však poskytují zcela odlišný obraz.
00:14:57 5. září byla na programu diskuse o válce.
00:15:01 Budeme-li nakonec donuceni k otevřenému nepřátelství,
00:15:04 povede naše úsilí k vítězství?
00:15:06 Ano.
00:15:08 Jestli vaše veličenstvo dovolí,
00:15:10 rád bych předložil jeden argument.
00:15:16 Prosím.
00:15:19 Představte si, že je někdo nemocen,
00:15:22 my ho necháme na pokoji a on pak zemře.
00:15:25 Ale když doktor řekne, že je sedmdesátiprocentní
00:15:27 šance na přežití, když ho budeme operovat,
00:15:30 není pak nutné, abychom operaci zkusili?
00:15:37 A to je vyhlídka, která dnes stojí před námi.
00:15:40 Budeme-li mařit čas a pak budeme muset bojovat,
00:15:43 až bude příliš pozdě,
00:15:44 nebudeme schopni s tím nic udělat.
00:15:48 Premiér Fumimaro Konoe se poté zeptal císaře,
00:15:51 zda chce změnit politický dokument schvalující válku
00:15:54 se Spojenými státy v případě, že by jednání ztroskotala.
00:15:59 Mám učinit nějaké změny v zítřejším programu jednání?
00:16:02 Není třeba cokoli měnit.
00:16:07 Dá se předpokládat, že kdyby promluvil rozhodným tónem,
00:16:11 jeho ministři by museli poslouchat.
00:16:13 Ale to neudělal.
00:16:19 Konoe, neschopen kontrolovat příklon k válce,
00:16:23 rezignoval na funkci premiéra a Hirohito pak učinil
00:16:26 nejdůležitější krok:
00:16:28 podpořil jmenování militaristického vůdce armády,
00:16:31 generála Hidekiho Tódža.
00:16:35 Měl rozhodně své preference ohledně japonského vedení
00:16:38 a ohledně lidí, které chtěl, nebo nechtěl vidět
00:16:42 ve funkci premiéra.
00:16:45 A Tódža měl v oblibě.
00:16:47 Byl velmi rád, že Tódžo bude premiérem.
00:16:50 Znamená to, že ho vybral? Ne.
00:16:52 Ale když řekne: "Tódžo, ten se mi líbí",
00:16:54 je to opět císařská schvalovací pečeť.
00:17:11 I když Tódžovy politické zkušenosti byly omezené,
00:17:15 jedné klíčové osobní vlastnosti měl nadbytek.
00:17:21 Můj dědeček byl velmi oddaný a loajální.
00:17:24 Chtěl udělat všechno, aby vyhověl přáním jeho veličenstva.
00:17:28 Udělal by všechno možné, aby zajistil, že to,
00:17:31 co jeho veličenstvo řekne, bude splněno.
00:17:39 30. listopadu 1941, kdy válka byla ještě blíž,
00:17:43 udělal jeden z Hirohitových bratrů výjimečný krok
00:17:47 a promluvil si s císařem o politice.
00:17:50 Řekl mu, že námořnictvo je přetížené
00:17:52 a jeho vůdci si vůbec nejsou jisti konečným vítězstvím.
00:17:56 Proto si přejí vyhnout se válce se Spojenými státy,
00:17:59 pokud to je možné.
00:18:09 Císař se obrátil na přítomného ministra.
00:18:15 Ten potvrdil vážnost situace.
00:18:18 Toto rozhodnutí je nesmírně důležité.
00:18:22 Jakmile udělíte císařský souhlas, nebude cesty zpět.
00:18:28 Máte-li sebemenší pochybnosti, musíte si být naprosto jist,
00:18:32 že jste přesvědčen o správnosti svého souhlasu.
00:18:36 Příští den, jak ukazují záznamy, císař neudělal nic
00:18:40 a poslední přípravy na válku probíhaly dál.
00:18:43 Nemáme jinou alternativu.
00:18:51 Když se jeho veličenstvo rozhodne zahájit válku,
00:18:54 budeme se všichni snažit splnit své povinnosti vůči němu,
00:18:58 a tak ještě sblížíme vládu a armádu.
00:19:08 Zápisy z této schůzky končí poznámkou
00:19:10 samotného zapisovatele:
00:19:12 "Císař souhlasně přikývl na každé prohlášení
00:19:15 předsedy vlády a neprojevil nejmenší znepokojení."
00:19:29 A tak byl 7. prosince 1941 napaden Pearl Harbour.
00:19:38 Když Japonci zaútočili, říkali jsme si,
00:19:41 jaká to je špinavost.
00:19:45 Ti parchanti nás překvapivě napadli na naší vlastní základně.
00:19:49 Nebylo to fér, nebylo to čestné,
00:19:51 že s námi nebojovali na moři.
00:19:54 Místo toho nás ti podlí Japonci přepadli,
00:19:56 stalo se to v neděli ráno.
00:20:00 Spousta lidí šla nebo se chystala
00:20:02 jít na bohoslužbu, a tím nás taky Japonci naštvali.
00:20:07 Zaútočili během našich bohoslužeb.
00:20:09 Nečekali jsme, že udělají něco tak nečestného.
00:20:19 Deník Hirohitova námořního pobočníka zaznamenává den útoku:
00:20:24 "Celý den se zdálo, že je císař ve výborné náladě.
00:20:28 Osm hodin po útoku byl potvrzen úspěch
00:20:30 a císař dal na rozkaz svou císařskou pečeť."
00:20:39 Byl aktivním účastníkem rozhodovacího procesu
00:20:42 o útoku na Pearl Harbour.
00:20:45 Myslím tím, že tam byl, slyšel to, věděl to
00:20:48 a měl nejvyšší morální autoritu.
00:20:52 Proto nesl přinejmenším morální odpovědnost.
00:20:59 Japonci věděli, že válka je teď nevyhnutelná.
00:21:05 I když s námi západní země nejednaly špatně,
00:21:08 cítili jsme se podřadnější než ony.
00:21:12 Proto jsem byl rád, že tento pocit méněcennosti zmizí,
00:21:15 ale zároveň jsem si říkal, že se jim nemůžeme vyrovnat.
00:21:21 Útočili jsme na jednu z nejmocnějších zemí na světě.
00:21:25 A už jako dítě jsem nějak cítil, že máme velmi malou šanci.
00:21:39 V prvních měsících války dobyla japonská armáda
00:21:42 řadu výjimečných vítězství a postoupila na jih
00:21:45 téměř až k Austrálii a na západ do Barmy.
00:21:51 Po obsazení většiny východní Asie vyzval Hirohito vojáky,
00:21:55 aby "vyvinuli ještě větší úsilí".
00:22:00 Podněcoval je k válce.
00:22:02 V každém směru císař souhlasí se svými ministry, s armádou.
00:22:06 Všichni souhlasili s eskalací této agrese a války.
00:22:16 Na počátku války japonští vojáci bojovali s upřímným nadšením.
00:22:23 Všichni japonští lidé v té době respektovali jeho veličenstvo.
00:22:27 Jinak by mladí chlapci neumírali s pokřikem -
00:22:30 "Ať žije jeho veličenstvo císař" -
00:22:33 což ukazuje, jak velmi si ho vážili.
00:22:37 Císař tato vítězství veřejně oslavoval.
00:22:40 Byly okázale předváděny záběry porážek nepřítele.
00:22:45 Pak začal americký protiúder.
00:23:00 Od počátku roku 1943, kdy se vývoj zjevně obracel
00:23:05 proti Japonsku, začaly Spojené státy dobývat
00:23:08 jeden tichomořský ostrov za druhým.
00:23:11 Do července 1944 ztratilo Japonsko nadvládu ve vzduchu
00:23:15 a na moři v celém Pacifiku.
00:23:19 Přesto Hirohitova vláda nemyslela na porážku.
00:23:23 Císař vydával svým vojákům povzbuzující bojová hesla:
00:23:28 "Odpovězte na tuto výzvu. Vyvíjejte obrovské úsilí.
00:23:32 Dosáhněte velkého vítězství!"
00:23:36 Nicméně za vojenské neúspěchy musel někdo nést odpovědnost.
00:23:40 Kabinet se zhroutil a strhl s sebou předsedu vlády,
00:23:43 generála Tódža.
00:23:46 Jeho veličenstvo císař mu poslal osobní císařské poselství.
00:23:50 Normálně se taková poselství zasílala jen celé zemi
00:23:54 nebo velkým společnostem.
00:23:58 Ale toto bylo jedinkrát, kdy bylo posláno jednotlivci
00:24:02 a tím jednotlivcem byl můj dědeček Tódžo.
00:24:06 A to ukazuje, jak silně jeho veličenstvo
00:24:08 věřilo mému dědečkovi.
00:24:13 Po Tódžově rezignaci válka pro Japonsko vstoupila
00:24:16 do nejkrvavější fáze.
00:24:18 Císař žádal obnovenou "vytrvalost",
00:24:21 která by "rozdrtila zločinné cíle našich nepřátel".
00:24:25 Při obraně japonského nejjižnějšího ostrova Okinawa
00:24:29 zahynulo 230 000 Japonců.
00:24:34 Fakt, že císař neodstoupil, když nás tolik zemřelo
00:24:38 ve strašném boji na Okinawě, mě vede k otázce,
00:24:41 zda naše vedení tu zprávu vůbec dostalo.
00:24:55 Japonská armáda, odhodlána bojovat dál za každou cenu,
00:24:59 šířila historky o tom, co by porážka znamenala
00:25:02 pro jejich rodiny, a doporučovala dát přednost
00:25:05 sebevraždě před zajetím.
00:25:19 Mnozí očekávali, že jejich ženy budou znásilňovány,
00:25:24 že budou neustále ponižovány.
00:25:35 V některých případech, jako na ostrově Tokashiki
00:25:38 u Okinawy, se výzvy armády k masové sebevraždě
00:25:41 změnily ve vraždu.
00:25:45 Prvním člověkem, kterého jsme zabili,
00:25:47 byla naše vlastní matka, která nám dala život.
00:25:56 Všude kolem - i v mé mysli, vládl chaos,
00:25:59 a já si nepamatuji detaily.
00:26:02 Ale pamatuji si, že jsme se napřed pokoušeli
00:26:04 uvázat jí na krk provaz.
00:26:07 Nakonec jsme jí kamenem rozbili hlavu.
00:26:10 Je nesmírně kruté, co jsme udělali naší matce.
00:26:15 Bylo mi teprve šestnáct.
00:26:17 Nemohl jsem přestat plakat kvůli smutku,
00:26:19 jaký jsem předtím ještě nezažil.
00:26:21 Takhle plakat už nikdy v životě nebudu.
00:26:24 Potom jsme zabili našeho bratra a sestru.
00:26:35 Byli jsme strašně zmanipulovaní
00:26:37 a já dodnes cítím vinu.
00:26:40 Myslím, že s námi strašně manipulovali.
00:26:43 Když jsem byl starší, začala trpět moje duše.
00:26:46 Celé ty roky od konce války až dodnes stále trpím.
00:26:58 Armáda, neochotná uznat stále nevyhnutelnější porážku,
00:27:02 použila s Hirohitovým souhlasem
00:27:05 sebevražedné letecké piloty - kamikaze.
00:27:11 Ne všichni však šli na smrt dobrovolně.
00:27:21 Každý v mé jednotce si myslel, že to je absurdní,
00:27:23 a nikdo nebyl skutečně ochoten jít,
00:27:26 ale pak jsme si řekli - "vydrž".
00:27:28 Nemohli jsme ve skutečnosti říct "ne".
00:28:09 Mohu s jistotou říci, že nikdo v mé jednotce nechtěl zemřít,
00:28:13 nikdo nebyl ochoten letět na smrt,
00:28:15 nikdo nebyl šťasten, že spáchá sebevraždu.
00:28:21 Kamikaze umírali zbytečně, protože spojenecká vojska
00:28:24 stále postupovala a Hirohito ani jeho kabinet
00:28:27 stále nechtěli uznat porážku.
00:28:30 V Japonsku se lidé začali obracet proti těm,
00:28:33 které obviňovali z rozpoutání války.
00:28:37 Tehdy se říkalo, že Tódžova rodina může být zavražděna,
00:28:40 a radili nám, abychom tu nezůstávali.
00:28:44 Má matka, která se sama starala o čtyři děti,
00:28:48 se musela stěhovat z místa na místo.
00:28:53 Zažívala velmi těžké časy a nás vždycky vyhodili
00:28:56 po třech dnech, týdnu nebo třech měsících.
00:29:08 14. února 1945 se bývalý premiér Konoe
00:29:12 v obavách před povstáním opět pokusil obrátit císaře
00:29:16 proti válce.
00:29:19 Většina armády je motivována jedinou myšlenkou -
00:29:21 bojovat dál.
00:29:25 Ale malá menšina nesouhlasí.
00:29:27 Jestli tuto menšinu využijeme,
00:29:29 můžeme přemoci hlavní část armády.
00:29:32 Ale ukončit válku bude velmi obtížné,
00:29:34 pokud nedosáhneme aspoň jednoho dalšího
00:29:37 vojenského zisku.
00:29:40 Je to možné?
00:29:42 Jestliže budeme čekat ještě déle,
00:29:44 jedno vítězství nebude znamenat nic.
00:29:47 Jestli vydržíme vést tuto válku dost dlouho,
00:29:49 stále ještě můžeme zvítězit, i když mám obavy,
00:29:52 zda to národ bude schopen do té doby snášet.
00:30:06 O měsíc později americké bombardéry zaútočily
00:30:09 na japonská města a zabily statisíce civilistů.
00:30:14 Jelikož Hirohitův kabinet stále nebyl ochoten přijmout
00:30:17 "bezpodmínečnou kapitulaci" požadovanou spojenci,
00:30:21 válka se stávala čím dál vražednější.
00:30:33 6. srpna v 8:15 byla na Hirošimu svržena atomová bomba.
00:30:39 O dva dny později vyhlásil Sovětský svaz Japonsku válku.
00:30:44 9. srpna Spojené státy svrhly druhou atomovou bombu,
00:30:48 na Nagasaki.
00:30:50 O šest dní později Japonsko konečně kapitulovalo.
00:31:00 15. srpna před polednem Japonci poprvé uslyšeli
00:31:03 hlas svého císaře.
00:31:06 Jazyk jeho rozhlasového projevu byl afektovaný
00:31:09 a archaický - dvorská japonština.
00:31:15 Posléze posluchači rozeznali slova:
00:31:18 "Vydržet nevydržitelné" a "snášet nesnesitelné".
00:31:23 Věděli, že to je kapitulace.
00:31:27 Na konci války bylo Japonsko téměř k nepoznání.
00:31:32 Byla to skutečně zpustošená země.
00:31:34 Místa jako Tokio byla naprosto zničena.
00:31:39 A lidé neměli co jíst, domy se musely znovu postavit,
00:31:44 Hirošima a Nagasaki byly zcela zničené
00:31:48 a lidé tehdy mysleli jen na to,
00:31:50 jak zůstat naživu, jak sehnat další jídlo.
00:32:11 Když se blížily americké okupační jednotky,
00:32:15 co se císař rozhodl udělat?
00:32:20 Proč císař neabdikoval?
00:32:23 Proč mladí talentovaní lidé museli umírat jako kamikaze?
00:32:33 Ani ho nenapadlo odstoupit. Měl spáchat harakiri.
00:32:55 Na vládní příkaz byly spáleny tisíce dokumentů.
00:32:59 Důkazy o rozhodnutích a odpovědnosti
00:33:01 byly systematicky ničeny.
00:33:03 Někteří Japonci se zjevně snažili zakrýt svou minulost,
00:33:06 ale nová kapitola přinesla novou dimenzi.
00:33:12 Pro mě je nejdůležitější částí historie
00:33:15 a císařova příběhu zakrývání faktů,
00:33:17 které nastalo po válce ve spolupráci paláce
00:33:21 a japonských konzervativců.
00:33:24 Zakrývání, které přepsalo Hirohitovu úlohu za války.
00:33:32 30. srpna 1945 přijel muž, který se stal hlavním nástrojem
00:33:36 v rozhodování o Hirohitovu osudu.
00:33:40 Vrchní velitel spojeneckých sil - generál MacArtur -
00:33:44 zahájil sedm let okupace.
00:33:49 MacArtur si povolal císaře.
00:33:52 27. září 1945 Hirohito vyměnil vojenskou uniformu
00:33:56 za společenský oděv a vydal se vstříc nejistému osudu.
00:34:02 Blesky fotoaparátů zachytily tuto historickou schůzku.
00:34:08 Slavná fotografie generála MacArtura stojícího
00:34:11 vedle císaře Hirohita byla naaranžovaná.
00:34:15 Naaranžoval ji MacArtur a v podstatě to byla
00:34:17 fotografická příležitost, jak ukázat MacArtura jako šéfa.
00:34:25 Samozřejmě se objevila ve všech japonských novinách
00:34:27 a všech amerických novinách, které jsme viděli,
00:34:31 a vzbudila dojem, že není pochyb o tom,
00:34:32 kdo je tu šéf.
00:34:39 Tato fotografie naznačovala významnou novou interpretaci
00:34:42 císařovy úlohy.
00:34:45 Myslím, že po válce chtěli Japonci a Američané
00:34:48 a také císař a palác ukázat, že Hirohito byl bezmocný,
00:34:53 že to byla loutka, vydaná na milost svým ministrům.
00:35:05 Japonský císařský dům budoval vztahy
00:35:07 s MacArturovým týmem, zval americké důstojníky
00:35:10 na společenské události, včetně lovu na císařské kachny.
00:35:24 Mezitím bylo vydáno 28 zatykačů na obviněné
00:35:27 z válečných zločinů.
00:35:31 Jedním byl Konoe, který se snažil ukončit válku.
00:35:35 Druhý byl Tódžo.
00:35:37 Jedna osoba však ze sítě unikala -
00:35:39 císař byl vyjmut ze seznamu těch,
00:35:41 kteří mají být souzeni, na výslovný příkaz MacArtura.
00:35:48 Byly obavy, že kdyby byl císař sesazen,
00:35:51 narušilo by to v Japonsku pořádek.
00:35:56 A MacArtur by musel mít velké okupační pravomoci,
00:35:58 aby takové nepokoje zvládl.
00:36:06 Myslím, že to fungovalo.
00:36:10 Když chcete poslušnost Japonců, dostanete ji nejlépe tím,
00:36:13 že jim ukážete císaře.
00:36:16 Dalším důvodem byla MacArturova touha
00:36:18 použít pro okupaci metodu nepřímé vlády.
00:36:23 To znamená, aby americké okupační síly vládly
00:36:26 prostřednictvím japonské vlády.
00:36:32 MacArtur dostal z Washingtonu pokyn,
00:36:35 aby zrušil "instituci císaře" nebo ji reformoval
00:36:38 "na základě demokratičtější linie".
00:36:41 MacArtur však neměl v úmyslu vzdát se císaře.
00:36:46 Zdá se, že si císaře oblíbil, zřejmě si rád představoval
00:36:50 sám sebe jako modrookého šóguna.
00:36:55 Myslím, že MacArtur celé to divadlo řídil.
00:36:58 Měl pocit, že mezi ním a císařem je jakýsi blízký vztah.
00:37:03 Někteří z nás se domnívali, že chtěl vytvořit
00:37:06 velmi hladkou okupaci, protože už myslel
00:37:09 na kandidaturu na prezidenta Spojených států.
00:37:15 V Americe obvykle bývají zvoleni civilisté
00:37:19 a pravděpodobně si myslel, že když jako odkaz zanechá
00:37:24 velmi hladkou okupaci a dobrou demokratickou ústavu,
00:37:32 nebude tolik považován za vojáka,
00:37:37 ale spíš za civilistu.
00:37:43 Myslím, že na spoustu aktivit MacArtura se musí pohlížet
00:37:47 v tomto kontextu, měl skutečně velké ambice.
00:37:52 MacArtur také věřil, že zachováním císaře se zabrání
00:37:55 komunistickému povstání ve zničeném Japonsku.
00:38:01 MacArtur začal transformovat Japonsko v demokracii
00:38:04 a nejprve se obrátil k japonským byrokratům.
00:38:08 Generál MacArtur usoudil, že pokud jde o novou ústavu,
00:38:11 s Japonci se nikam nedostane.
00:38:15 Několikrát je požádal o návrh,
00:38:17 a pokaždé přišel návrh přesně stejný
00:38:20 jako ústava Meidži, a ta nebyla ani trochu demokratická.
00:38:26 Proto se v únoru nakonec rozhodl,
00:38:28 že nechá vypracovat návrh ústavy svým štábem.
00:38:34 Položil jsem několik otázek, zda je vhodné nebo moudré,
00:38:39 aby skupina důstojníků vojenské vlády napsala ústavu
00:38:43 pro velký národ v tak krátké době a bez účasti Japonců.
00:38:53 Výsledkem bylo, že jsem byl poslán na zdravotní dovolenou
00:38:59 a během ní byla ústava navržena.
00:39:03 Nikdo se na nic neptal, ani se nesnažil zpochybňovat
00:39:06 rozhodnutí, které přišlo přímo od MacArtura.
00:39:16 Také postavení císaře mělo být demokratizováno.
00:39:20 Hirohito dokonce studoval ilustrovanou knížku
00:39:22 o úloze britské královské rodiny.
00:39:27 Bývalí Hirohitovi ministři, kteří byli obviněni
00:39:29 z válečných zločinů, začali odcházet.
00:39:34 Fumimaro Konoe se otrávil.
00:39:43 Další použili násilnější metody.
00:40:04 Generál Tódžo se zastřelil.
00:40:07 Ale jeden americký voják daroval krev,
00:40:08 aby udrželi bývalého premiéra naživu pro soudní proces.
00:40:17 Do jara 1946 tlak na postavení císaře před soud nepolevoval.
00:40:26 Zatímco Tódžo seděl ve své cele,
00:40:28 byla zorganizována schůzka mezi jedním
00:40:30 z MacArturových zástupců a japonskými činiteli.
00:40:36 Někteří ze spojenců, zejména Sovětský svaz,
00:40:38 by si přáli, aby byl císař souzen za válečné zločiny.
00:40:43 Aby se tomu zabránilo, bylo by nejlepší,
00:40:44 kdyby japonská strana mohla dokázat,
00:40:47 že císař je zcela bez viny.
00:40:49 A myslím, že nadcházející válečné soudy k tomu nabízejí
00:40:52 dokonalou příležitost.
00:40:58 Hlavně Tódžo by měl být přinucen vzít u soudu
00:41:01 na sebe veškerou odpovědnost.
00:41:04 Chci, abyste přiměli Tódža říci následující:
00:41:09 Na císařské konferenci před začátkem války
00:41:11 jsem se už rozhodl usilovat o válku,
00:41:14 i když jeho veličenstvo císař byl proti válce
00:41:18 se Spojenými státy.
00:41:23 Rozhodně souhlasím.
00:41:25 Nejlepší způsob, jak dokázat nevinu jeho veličenstva, bude,
00:41:28 když obvinění ministři Tódžo a Šimada převezmou
00:41:32 veškerou odpovědnost.
00:41:42 Zatímco se konaly přípravy na tokijský proces
00:41:44 s válečnými zločinci, byl císař držen
00:41:47 v bezpečné vzdálenosti a věnoval se své lásce -
00:41:50 přírodním vědám.
00:41:59 Nejvýznamnějším obžalovaným u soudu byl muž,
00:42:02 který byl předsedou vlády v době útoku na Pearl Harbour:
00:42:06 generál Tódžo.
00:42:08 Všechno šlo zdánlivě podle MacArturova přání.
00:42:13 Ale pak se Tódžo při křížovém výslechu osudově přeřekl.
00:42:17 Můj dědeček řekl, že se nikdy,
00:42:19 ani jednou za celý jeho život nestalo,
00:42:22 aby neuposlechl přání jeho císařského veličenstva.
00:42:28 Můj dědeček byl hrdý na to, že vždy císaře uposlechl.
00:42:33 Ale soudce se pousmál a pomyslel si:
00:42:36 na to ho můžeme dostat.
00:42:40 Jestli vždy plnil císařova přání, znamená to,
00:42:44 že to byl císař, kdo vydal rozhodnutí zahájit válku.
00:42:54 Americký žalobce okamžitě poslal vzkaz císařovým poradcům
00:42:58 a Tódžo byl kontaktován ve vězení.
00:43:01 Na obvinění z ohrožení císařovy pozice Tódžo odpověděl:
00:43:06 "Jediný důvod, proč ještě žiji se svou hanbou, je to,
00:43:09 že jsem chtěl chránit císaře před odpovědností - chápete to?"
00:43:15 Poté dostal instrukce, co má příště říkat u soudu.
00:43:24 Pak při příštím zasedání soudu v souboji s žalobcem
00:43:27 se ho žalobce zeptal:
00:43:29 Je to, co jste řekl na posledním zasedání, správné?
00:43:35 Můj dědeček tehdy prohlásil, že jen při jediné příležitosti
00:43:39 v životě neuposlechl přání jeho císařského veličenstva.
00:43:44 Zeptali se ho, kdy to bylo.
00:43:47 Bylo to tehdy, kdy jsem se rozhodl začít válku
00:43:50 podle vlastního úsudku, spolu s kabinetem,
00:43:54 navzdory velké touze císaře po míru.
00:44:04 Byl připraven přijmout veškerou odpovědnost,
00:44:06 ať o něm lidé říkají cokoli, jen pokud nebude žádná vina
00:44:10 dávána jeho veličenstvu.
00:44:17 Podle MacArturova plánu Japonci viděli,
00:44:19 jak jejich bůh-císař sestoupil ze svého piedestalu
00:44:23 a zahájil cesty dobré vůle a veřejné promenády.
00:44:30 S prostými lidmi příliš jednat neuměl.
00:44:32 Když viděl zkázu v Hirošimě, jeho reakcí bylo:
00:44:38 "Zdá se, že tu došlo ke značným škodám."
00:44:44 1. ledna 1946 se veřejně zřekl svého postavení boha.
00:44:50 Jeho transformace byla úplná.
00:44:55 Nebýt Američanů, nevím, co by se stalo.
00:44:59 Protože nevím, jestli by k tomu měli dostatečně účinné
00:45:02 propagační prostředky.
00:45:04 To, že proměnili císaře během několika měsíců,
00:45:07 bylo téměř jako výtvor Hollywoodu.
00:45:10 V listopadu 1946 Hirohito ceremoniálně přijal
00:45:14 novou japonskou ústavu.
00:45:25 Ta prohlašovala císaře za symbol státu.
00:45:28 Koncem roku 1948 bylo popraveno za zločiny proti lidskosti
00:45:32 šest japonských válečných zločinců včetně Tódža.
00:45:37 Z 28 obviněných byl můj dědeček jediný,
00:45:39 kdo nikdy nepovolal žádné svědky na svou obhajobu.
00:45:43 Řekl, že nepotřebuje svědky, protože mu je souzeno zemřít.
00:45:48 Věřil, že jeho smrt zbaví Japonsko viny.
00:45:56 Hirohito zůstal na trůnu dalších 44 let.
00:46:01 Během té doby viděl, jak se Truman zbavil MacArtura,
00:46:04 a v roce 1952 se dožil konce americké okupace.
00:46:08 MacArtur skutečně kandidoval na prezidenta,
00:46:11 ale ve volbách ho porazil jiný voják - Eisenhower.
00:46:16 Hirohito však byl také svědkem mimořádného ekonomického
00:46:19 oživení Japonska.
00:46:22 V roce 1975 tento muž, tolik zlořečený za války,
00:46:27 dokonce navštívil USA a byl nafilmován s Mickey Mousem.
00:46:37 Když v 88 letech císař Hirohito ležel na smrtelném loži,
00:46:41 otázka jeho válečné odpovědnosti byla v Japonsku stále tabu.
00:46:50 Někteří si myslí, že by to tak mělo zůstat.
00:46:54 Po Hirohitově smrti se Yasuo Wakatsuki rozhodl napsat
00:46:58 o tomto tématu knihu, kterou přinesl nakladatelům.
00:47:06 Stále mě žádali, abych části vypustil,
00:47:08 nebo abych zmírnil to, co jsem řekl,
00:47:10 jinak to odmítali publikovat.
00:47:13 Ale myslím, že jsem musel říci to, co jsem řekl,
00:47:16 jinak bych nemohl klidně ležet v hrobě.
00:47:20 Tak jsem to napsal a všichni naznačovali,
00:47:22 že jsem šťastný, že žiju a nikdo na mě neútočí,
00:47:26 což znamenalo, že můj život byl v ohrožení.
00:47:30 V roce 1990 Hitoshi Motoshima, tehdejší starosta Nagasaki,
00:47:34 byl střelen do zad stoupencem pravice,
00:47:36 když naznačil, že císař nesl odpovědnost za válku.
00:47:41 Japonský císař nesl odpovědnost za válku.
00:47:51 Jen šest slov.
00:47:54 Na tom, co jsem řekl, není nic šokujícího.
00:47:59 Je to jen podle zdravého rozumu.
00:48:11 Proč člověk na vrcholu, člověk, který měl nejvyšší odpovědnost,
00:48:16 nepřijme odpovědnost za válku?
00:48:20 Veteráni nemluví o válečných zážitcích otevřeně.
00:48:24 "Nemluvte o ošklivých věcech"- říkají,
00:48:27 jako by to mělo zostudit Japonsko. "Mlčte."
00:48:34 Myslím, že před válkou měli lidé jasnou představu,
00:48:36 jak se věci mají.
00:48:39 Ale po válce slyšeli historku, která byla falešná,
00:48:42 poválečnou historku o odpovědnosti, která tvrdila,
00:48:46 že tuto válku způsobilo 28 lidí.
00:48:50 My jsme je odsoudili, postavili je před soud,
00:48:52 řadu jsme jich pověsili a zbytek je ve vězení.
00:48:56 Je po všem.
00:48:57 Císař není odpovědný, lidé nejsou odpovědní.
00:49:00 Miliony, statisíce lidí, kteří se podíleli na této válce,
00:49:03 nejsou odpovědní. Je to fraška.
00:49:29 Skryté titulky Jana Hrušková
00:49:31 Česká televize 2007
V dějinách dvacátého století je jen málo tak kontroverzních postav, jako byl japonský císař Hirohito. Byl to muž, který schválil zákeřný útok na Pearl Harbour v prosinci 1941, při němž byla téměř zničena americká tichomořská flotila. Také kolem jeho dalších postojů během války bylo mnoho otazníků. Jelikož mnoho dokumentů bylo buď záměrně zničeno, nebo jsou stále nepřístupné v archivech, je otázka císařovy odpovědnosti za postup Japonska za války nadále nejasná. Ale po jeho smrti se vynořily nové důkazy, které si vyžádaly další přezkoumání. Nakolik byl Hirohito odpovědný za válečné zločiny a jak se vyhnul stíhání a udržel si trůn – o tom vypráví britský dokumentární film.