Původně měli umírat jen tetřívci, někdo však zastřelil člověka. David Suchet v hlavní roli britského seriálu, natočeného podle literární předlohy Agathy Christie (1991). Dále hrají: H. Fraser, P. Jackson, B. Horsfall, D. Kentová, S. Seymour, R. Boyd, J. Norton, A. Whybrow a další. Režie Renny Rye
00:00:37 HERCULE POIROT
00:01:15 ZÁHADA LOVECKÉ CHATY
00:01:26 -Mrazivé ráno, strýčku.
-Vyberou ti nabíječe.
00:01:35 Stoddarde!
00:01:37 Hastingsi?
00:01:39 Hastingsi!
00:01:42 Potřebuji jich šest. Ne, ne, osm!
00:01:46 Tétras a la hungrois. Kuchař v hotelu už má pokyny.
00:01:49 To není jako objednat je v krámě! Ještě ty ptáky musím zastřelit.
00:01:53 Mám plnou důvěru ve vaše střelecké umění.
00:01:56 Připraven, kamaráde?Á, Rogere! Pane Poirote, trvalo mi to 10 let,
00:02:01 než jsem ho dostal na blata strýce Harryho.
00:02:03 Tak ať to nezmeškáš! Ne, jsem připravený.
00:02:06 Prokristapána, není to tak moc! Chtěl bych se znovu oženit.
00:02:11 -300 liber pro tebe přece nic není.
-Jak by to asi vypadalo,
00:02:16 kdybych strkal tolik peněz služebné a svému hajnému?
00:02:20 Bídáku!
00:02:22 Někdy si říkám, kdo z nás dvou se narodil jako bastard.
00:02:28 Jacku!
00:02:33 -Stoddarde!
-Ano, pane Rogere?
00:02:36 -Dohlédl byste na pana Archieho?
-Jo, jo, pane.
00:02:39 Tak, pane Archie, pojďte, půjdete se mnou.
00:02:42 Vezměte si pušku!
00:02:47 -Zlom vaz!
-Hm.
00:02:52 Bonne chance, mon ami! Děkuji.
00:02:55 Tak, jdeme na to!
00:03:02 (žena) Dobrou mušku, Archie!
00:03:05 Dík, Zoe.
00:03:15 Chudák Archie, nemá o lovu ani páru.
00:03:19 To je tvůj bratranec? Ano.
00:03:21 Měl jsi vidět ty pušky, které si dovezl.
00:03:25 Na druhou stranu je to jen obyčejný učitel.
00:03:28 Co bys s jeho malým platem čekal? Ty budeš tady!
00:03:32 Dobrý lov. Díky.
00:03:51 (KŘIK, PÍSKÁNÍ)
00:04:09 Do ramene. Pevně přitisknout.
00:04:12 Tak. Přesně pravý úhel.
00:04:15 A teď!
00:04:18 Jsem na to zvědav.
00:04:20 Pozor, pane Pace!
00:04:22 Už letí.
00:04:36 Sakra!
00:04:39 (VÝSTŘELY)
00:04:52 Monsieur Poirote?
00:04:55 Monsieur Poirote! Pardon, madame.
00:05:00 To střílení, víte? Ale proč jste sem tedy jezdil?
00:05:04 Tetřívek se musí jíst vždy čerstvý. Dokud se ještě kouří z hlavně.
00:05:12 Gurmán!Jste moc laskavá, madame Haveringová.
00:05:15 Tetřívci jsou v mé zemi nesmírně vzácní,
00:05:18 nahrazujeme je lesními bělokury, ale jejich chuť je piniová.
00:05:22 Jaká? Tak se to neříká? Piniová?
00:05:26 Jako piniová borovice? Á, chápu!
00:05:29 Ano,
00:05:32 říká se to tak.
00:05:39 Tamhle!
00:05:43 Další, rychle!
00:05:49 Dávej na něj pozor!
00:05:53 Ááá!
00:05:55 Trefil jste pana Pace!
00:05:58 -Pane Pace?
-Ty idiote!
00:06:05 Ty jeden zatracený blázne! Málem jsi mě zabil!
00:06:10 A od čeho jsi tady ty, Stoddarde? Přece jsi na něj měl dávat pozor!
00:06:15 Bože, to si říkáš hajný?
00:06:17 Ty by ses hodil leda jako slečinka k dětem!
00:06:21 Ach... Dá mi někdo kapesník?
00:06:32 Ten Archie je naprostý pitomec.
00:06:37 Zdá se, že strýček je v pořádku. Myslím, že se vrátím do zámečku.
00:06:43 Podívám se, jak daleko je paní Middletonová s přípravami na oběd.
00:06:46 Je u nás dočasně.
00:06:50 Monsieur Poirote, mohla bych vám svěřit úkol?
00:06:55 Madame?Dohlédněte, prosím vás, na bratrance Archieho!
00:06:58 Nesnesla bych, kdyby odjel domů utrápený.
00:07:00 Ve společnosti Hercula Poirota se nikdo nestihne trápit, madame.
00:07:06 Vy jste poklad! (VÝSTŘELY)
00:07:38 -Ellie, kde je paní Middletonová?
-Nahoře ve svém pokoji, madam.
00:07:42 Většinu už udělala. Nechala nám lístek, jak máme pokračovat.
00:07:46 Je nemožná!
00:07:49 -Ovšem vypadá to pěkně.
-Děkuji, madam.
00:07:54 Půjdu si lehnout, bolí mě uši.
00:07:56 Ten vítr na blatech je ostrý jako nůž.
00:07:58 Představte si, že tam sněžilo! Čekejte je tak za půl hodiny.
00:08:07 Paní Middletonová!
00:08:24 Tudy!
00:08:26 Jeďte!
00:08:29 2 hodiny jsem čekal ve sněhu, Hastingsi!
00:08:32 Mám kosti celé promrzlé. Tamhle zaparkujte!
00:08:38 Chybí tu ubrus.
00:08:39 Á, oheň! Jedna z nejlepších anglických tradic.
00:08:46 Prý dohlížíte na tento zámeček. Ano, jsem místní.
00:08:50 Chudý příbuzný se hodí. Ale dělá to zlou krev.
00:08:55 Proč? Rodiny některých mých žáků
00:08:58 se tísní po šesti v jedné místnosti.
00:09:00 Tenhle dům je po 40 týdnů v roce prázdný.
00:09:03 -Nevíte, kde je moje žena?
-Ve svém pokoji, pane.
00:09:08 -Cože? -Bylo mi řečeno, že ji bolí hlava.
00:09:11 Už tu dávno měla být!
00:09:14 Takhle toho moc nepořídí. Se Zoe.
00:09:18 -Pojďte, dáme si trochu punče!
-Díky, pane Pace.
00:09:24 Promiňte.
00:09:30 Strýčku, s tou rukou mě to moc mrzí.
00:09:33 -Střílením se tedy živit nehodlám.
-To moc rád slyším.
00:09:38 Víte, tuhle se mě nějaký chlap, bolševik to byl, zeptal,
00:09:41 jestli prý jsem za celý svůj bezcenný život vůbec něco udělal.
00:09:46 Povídám, jistě.
00:09:48 Nadělal jsem si hodně přátel i nepřátel a vydělal spoustu peněz.
00:09:58 Co je vám? Mé nohy jsou stále jako kusy ledu.
00:10:01 Plíce mám plné střelného prachu a čerstvého vzduchu.
00:10:04 V uších mi pořád zní střelba. Není mi dobře, Hastinsgi.
00:10:08 Ani trochu. Au revoir, monsieur Poirote.
00:10:12 Au revoir. Těšilo mě.Děkuji.
00:10:14 Musím jít, mám před sebou ještě 10 kilometrů na kole.
00:10:19 Vy odjíždíte? A to se může?
00:10:24 Sbohem, pane Poirote. Ah, monsieur Haveringu, sbohem.
00:10:28 Děkuji.
00:10:29 Příští rok vás tu ubytujem. Ne, ten hotel je velice pohodlný.
00:10:33 Sbohem. Sbohem.
00:10:36 -Nazdar.
-Díky.
00:10:38 -Snad se mu to zahojí.
-Určitě ano.
00:10:42 -Sbohem, Archie, měj se hezky!
-Au!
00:10:45 -Promiň!
-To nic! Nic mi není.
00:10:51 -Už je ti dobře?
-Strašně mě bolely uši.
00:10:53 Ale už je to dobré.
00:10:55 -Dávej na sebe pozor!
-Ano, budu.
00:11:00 No...
00:11:03 Sbohem!
00:11:23 -Opravdu ti nechce nic dát?
-Ne.
00:11:30 Připravím si věci a zajedu do Londýna.
00:11:33 -Stihnu vlak v 5.
-Nemohl bys jet až v 6:15? -Proč?
00:11:38 Paní Middletonová chce zajet ke Stoddardovi pro zvěřinu.
00:11:41 -Ale miláčku!
-Nadělá tolik zmatku.
00:11:45 Zatracený dočasný personál! Nevím, co si ta agentura myslí.
00:11:50 Ellie musí šlapat 7 kilometrů a nikdy si nestěžovala.
00:11:54 Bylo by snadnější, kdybys ji tam zavezl.
00:11:57 -Šla by pěšky jen jednu cestu.
-Dobře, tak jo.
00:12:02 -Paní Middletonová!
-Joan, nechcete se svézt!
00:12:06 Pan Havering by vás mohl vysadit cestou.
00:12:09 -Děkuji, madam.
-Tak jděte.
00:12:28 Mrzí mě, že jste se nepobavil, Poirote.
00:12:32 Moje potěšení se blíží, Hastinsgi. Kuchař už dostal potřebné pokyny.
00:12:38 Cože? Mon dieu, podívejte se na to!
00:12:43 Jsem mrtvola čekající na smrt.
00:12:46 Už tu nebudu, abych se potěšil tetřívky po uhersku.
00:12:52 (HOUKÁNÍ VLAKU)
00:13:10 (výpravčí) Ukončete nástup! Vlak odjíždí v 6:15.
00:13:15 Konečná stanice je Londýn Kings Cross.
00:13:30 (HOUKÁNÍ VLAKU)
00:14:05 Zůstaňte tady!
00:14:07 Zůstaňte!
00:15:07 Hej, to je moje kolo!
00:15:36 (BOUCHNUTÍ DVEŘÍ)
00:15:43 (VÝSTŘEL)
00:15:51 Bože!
00:16:01 Pane Stoddarde!
00:16:04 Pane Stoddarde, běžte pro policii! Střílelo se tam.
00:16:09 -Co?
-Běžte!
00:16:13 Běžte!
00:16:40 Můžete potvrdit, že toto je pan Harrington Pace?
00:16:44 Ano, pane. Paní Haveringová je v hrozném stavu.
00:16:47 Dala jsem jí něco, aby usnula.
00:16:51 Pustila jsem vraha dovnitř, s tím se nemůžu smířit.
00:16:54 -Popište toho muže!
-Měl na sobě dlouhý kabát.
00:16:58 A měl vousy, takový hustý plnovous.
00:17:01 Říkal, že chce mluvit s panem Pacem,
00:17:04 tak jsem ho uvedla do salonu jako ostatní návštěvy.
00:17:06 -Ano? -Pak jsem se vrátil zpět do jídelny a začala s úklidem.
00:17:12 Pak jsme zaslechly ránu. Výstřel.
00:17:15 Jako kdyby někdo najednou zabouchal na dveře.
00:17:26 (KAŠLÁNÍ)
00:17:33 (KROKY)
00:17:36 Kdo je to?To jsem já. Pojďte, Hastingsi!
00:17:43 Došlo k vraždě.Koho zabili? Harringtona Pace.
00:17:48 V loveckém zámečku. Někdo ho zastřelil jedním z jeho revolverů.
00:17:51 Mon dieu!
00:17:55 Ještě vám není dobře.
00:17:59 Musím přiznat, že jsem trochu slabý.
00:18:02 Tak si zase lehněte.
00:18:06 A nechte to na mně.Comment? To vyšetřování.
00:18:09 Nechte ho na mně!
00:18:11 Budu vás včas informovat. Znám ty lidi.
00:18:14 Taky mám už několik nápadů. Jakých nápadů?Odpočívejte!
00:18:22 Hastingsi, nechte toho dramatického poklepávání po nose
00:18:25 a řekněte mi všechno, co víte!
00:18:32 Nemůžeme paní Middletonovou nikde najít, pane.
00:18:35 Jak to, že ji nemůžete najít?
00:18:38 To je ten chlápek ze Scotland Yardu.
00:18:43 -Najděte ji!
-Už běžím.
00:18:56 Japp, Scotland Yard. Forgan, Ashby Picard.
00:19:00 Příjemná cesta? To má být vtip?Ne!
00:19:05 Byl hodně bohatý? Ano, to byl.
00:19:08 Harrington Pace. Vlastní stáj u Newmarketu,
00:19:11 sídlo v Belgravii, jachtu v Monte Carlu.
00:19:14 Kdo z toho má prospěch? Všechno dědí jeho synovec Roger.
00:19:18 A kde je? Strávil noc v klubu v Londýně.
00:19:21 Volali jsme mu, vrátí se prvním vlakem.
00:19:29 Zastřelil ho nějaký chlap, který za ním přišel na návštěvu.
00:19:33 Ven se musel dostat tímhle oknem. Hm.
00:19:36 Nás zavolal ten hajný. Taky z toho má prospěch, pane.
00:19:40 Byl totiž jediným dalším dědicem.
00:19:43 Pace mu odkázal 4000 liber. Neříkejte!
00:19:47 Promiňte, seržante, ale nemůžeme ji najít.
00:19:50 Je prostě pryč!A kdo? Ta hospodyně, Middletonová.
00:19:54 -Uvedla vraha do domu.
-Naše korunní svědkyně.
00:19:57 Radši vyhlašte pátrání! Kolik máte mužů?
00:20:01 Mužů? Jen jednoho.
00:20:05 Budete muset optimálně využít své zdroje, že?
00:20:09 Jistě.
00:20:21 (SKŘÍPÁNÍ BRZD)
00:20:30 Rogere, to je strašné! Je mi to moc líto.
00:20:33 Děkuji ti. Musím za Zoe, potřebuje mě.
00:20:36 Měli bychom zaskočit za Poirotem, cítí se dost bídně.
00:20:39 Proto jsem převzal případ já, ale musíme ho informovat.
00:20:45 Jsem těžce nemocen, jak vidíte. Ale udělám, co bude v mých silách.
00:20:51 Děkuji. Promiňte, ale je tu jedna věc.
00:20:55 Ano? Když dovolíte,
00:20:58 co jste dělal v době, kdy došlo k vraždě?
00:21:01 To je v pořádku, byl na cestě do Londýna.
00:21:03 Strávil jsem noc v klubu. Volali mi tam. Je to příšerné!
00:21:09 Cestoval jste vlakem? Přesně tak, v 6:15.
00:21:12 Mluvil jste cestou s někým? Ne.
00:21:15 Kdo jste dorazil do klubu? Kolem 10. hodiny, vlastně později.
00:21:20 Šel jsem z Kings Cross pěšky. Aha. To stačí, děkuji.
00:21:27 Hastingsi.
00:21:32 Zajedem teď nahoru, Poirote. Dobře, Hastingsi.
00:21:54 Ano, recepce.
00:21:55 Dobrý den, tady Hercule Poirot, pokoj číslo 5.
00:21:59 Donesli byste mi železniční jízdní řád?
00:22:06 Seděla jsem tady s panem Pacem, když se ozvalo klepání na dveře.
00:22:10 Paní Middletonová šla otevřít a já se šla podívat, kdo to je.
00:22:14 Ano.
00:22:16 Byl to muž, kterého jsem vůbec neznala.
00:22:19 Tak jsem počkala, až ho paní Middletonová uvede do salonu.
00:22:23 A jak vypadal? Střední postavy, klobouk.
00:22:28 Možná brýle, nevím.
00:22:33 Vousy. Plnovous?Ano.
00:22:38 Vypadal jako jeden z anarchistů z kreslených vtipů.
00:22:42 Vzpomínáte si, kdy se objevil? Někdy před sedmou.
00:22:49 Pokračujte!
00:22:52 No, pak přišla paní Middletonová, že se ten pán nepředstavil,
00:22:59 ale že chce vidět pana Pace. Harry řekl, že se zeptá, co chce.
00:23:06 Vstal a za pár minut jsme uslyšely výstřel.
00:23:09 Ta hospodyně, paní Middletonová, byla v pokoji s vámi, že?
00:23:13 Ano, sklízela sklenice ze stolu. Nepřijel ten muž autem?
00:23:20 To nevím, nic jsem neslyšela. A slyšela byste přijíždět vůz?
00:23:24 Ano. Jestli přijel autem, tak parkoval jinde.
00:23:40 Vy tu zůstaňte! Dobře.
00:23:43 Jaký je ten váš hotel? Slušný? Ujde.Ubytuju se tam.
00:23:47 A jaké mají sendviče? Netuším. Něco vám řeknu!
00:23:52 Vsadím se, že ta Middletonová byla spolčená s vrahem.
00:23:55 Sama řekla, že ho pustila dál a potom si zmizí.
00:23:59 Ale jako jediná si ho mohla pořádně prohlédnout.
00:24:02 Možná odhalila jeho převlek? Jaký převlek?
00:24:06 Hustý plnovous a brejle.
00:24:12 Dejme tomu, že poznala, kdo je pod tím převlekem.
00:24:15 Možná bychom měli začít hledat další mrtvolu.
00:24:27 Tak, pane Poirote, hoďte to do sebe!
00:24:31 A zejtra ráno budete jako rybička. Děkuji, monsieur Anstruthere.
00:24:38 (NĚKDO KLEPE) Dále! Á, vrchní inspektor Japp!
00:24:44 Hastingsi,
00:24:45 tohle je monsieur Anstruther od Anglické a skotské železnice.
00:24:48 Brej den, pánové.
00:24:50 Když dovolíte, musím se vrátit do práce.
00:24:53 Železnice se sama neřídí. Zítra přinesu další ostružinový čaj.
00:24:58 Mockrát děkuji. A nezapomeňte na to moje kolo!
00:25:02 Rozhodně ne. Mám ho totiž hrozně rád, víte?
00:25:06 Měl jsem ho už jako kluk. Au revoir.
00:25:12 Chudák monsieur Anstruther! Už je to posedlost.
00:25:15 Posedlost čím? Tím kolem? Ano, vrchní inspektore.
00:25:20 Ukradli mu ho. Je také posedlý jinými věcmi.
00:25:25 Ten muž ví prakticky do posledního detailu
00:25:27 všechno o pohybech vlaků ve své malé staničce.Vážně?
00:25:31 Prováděli jsme nějaké pátrání? Jak bych mohl?
00:25:34 Jsem upoután na lůžko.
00:25:37 Maličko si pohrávám s jednou fází vyšetřování.
00:25:41 Ještě jste kus přede mnou. Ano, máme popis vraha.
00:25:46 Muž střední postavy, s kloboukem s širokou krempou
00:25:49 a hustým plnovousem.Jak to víte? To je popis muže,
00:25:55 který ukradl bicykl panu Anstrutherovi.
00:25:57 Je nezbytně nutné ho najít, Hastingsi.
00:25:59 Ehm... ano. A co?
00:26:04 Ten bicykl!
00:26:07 Také chci naléhavě zjistit,
00:26:09 zda má Archie Havering alibi na dobu, kdy byl zastřelen Pace.
00:26:17 Vy jste strýce neměl v lásce. Kam tím míříte?
00:26:22 Omlouvám se, musím se zeptat. Poirot chce vědět,
00:26:27 co jste dělal včera večer v době smrti svého strýce.
00:26:30 Jakým právem?
00:26:33 Proč myslíte, že bych chtěl zabít někoho, jako byl Harry?
00:26:37 Byl to příšerný člověk.
00:26:40 Zlý, sobecký.
00:26:43 Víte, že hajný Stoddard byl jeho nevlastní bratr?
00:26:46 Jeden z levobočků jeho otce. Dobrý bože!
00:26:49 Jeho krev, a přitom mu sloužil.
00:26:54 A jak vůbec přišel k penězům? Snadno.
00:26:58 Podvedl společníka v hrabství Mayo. A s penězi pak za války šmelil.
00:27:03 A lidi ho měli rádi.
00:27:06 Chlubil se tím a ostatní mu tleskali!
00:27:11 Zmizte!
00:27:31 (ZVONÍ TELEFON)
00:27:38 Prosím?Vrchní inspektore. Á, copak dělá vaše rýma?
00:27:43 To není rýma, je to vražedná horečka.
00:27:46 Hm, ošklivé. Přesto jsem požádal
00:27:50 madame a monsieura Haveringovi, aby přišli do hotelu.
00:27:52 Jsem přesvědčen, že monsieur Roger Havering nemluvil pravdu.
00:27:58 Tak vy říkáte, monsieur Haveringu, že jste přijel do Londýna v 9.
00:28:02 Může to dosvědčit jedině portýr ve vašem klubu,
00:28:05 kam jste dorazil v 10. Tvrdíte, že jste se celou hodinu procházel
00:28:10 mezi Kings Cross a St. James's. Přesto nedokážete uvést
00:28:14 žádné události ani názvy ulic. Rien, nic!
00:28:18 To ale není stopa, kterou sleduji já.
00:28:21 Kam tím míříte?Mířím k zatáčce na místní železniční trati.
00:28:25 K zákrutu, který spojuje Ashby Picard
00:28:28 s malou stanicí Ashby le Walken. Cože?Je docela možné,
00:28:33 že někdo nastoupil v 6:15 na jedné stanici a na druhé vystoupil.
00:28:37 Za pomoci bicyklu se vrátil do loveckého zámečku,
00:28:40 zamaskovaný plnovousem a kloboukem. Zastřelil muže,
00:28:44 kterého chtěl zastřelit a 7:20 nastoupil do vlaku,
00:28:46 který je rychlejší než ten v 6:15. Takže se dostal do Londýna včas,
00:28:49 aby byl v 10 v klubu! Panebože, to myslíte vážně?
00:28:55 Je to vážná záležitost! Došlo tady k vraždě a vám hrozí,
00:28:59 že z ní budete obviněn. Mně?Ano, pane.
00:29:04 Vy to nechápete? Musíte nám říct, kde jste byl onoho večera.
00:29:10 V žádném případě! To nemohu. Proboha, proč ne, Rogere?
00:29:15 Nemohu. No, Poirote?
00:29:21 Prosím, je to na vás.
00:29:24 Teď mě laskavě doprovodíte na policejní stanici.Cože?
00:29:28 Rád bych vás vyslechl v souvislosti s vraždou vašeho strýce,
00:29:32 pana Harringtona Pace a zmizením hospodyně Middletonové.
00:29:38 (ZVONÍ TELEFON) Ano?
00:29:44 Vrchní inspektore.
00:29:49 Japp.
00:29:53 Jo.
00:29:56 Co se děje? Našli tu Middletonovou.
00:30:26 Jdeme pozdě? Ne, ještě nedorazila.
00:30:31 Neměl byste ležet? Možná, ale neznepokojujte se.
00:30:35 Včera jste měl smrt na jazyku. Smrt postihla bohužel můj apetit.
00:30:41 Tetřívci skončili jako...
00:30:44 ...potrava pro kočky.
00:30:59 Paní Middletonová?Ano, to jsem já. Proč jste mě sem přivezli?
00:31:11 Podle instrukcí z agentury jsem měla dojet vlakem do Ashby Picard,
00:31:15 kde na mě měli čekat ti lidé. A smlouva zněla na 1 měsíc.
00:31:20 Když jsem tedy přijela, setkala jsem se velmi příjemnou
00:31:24 irskou dámou...Irskou? Jistě? Ovšem! Říkala, že je paní Paceová.
00:31:30 A sdělila mi, že došlo k nedorozumění.
00:31:33 O co se jednalo? Prý letos zrušili hon,
00:31:36 takže nebude třeba udržovat žádnou domácnost.
00:31:40 No a potom mi řekla, že by mi byla zavázána,
00:31:43 kdybych o tom neříkala v agentuře, protože nechtěla, aby si mysleli,
00:31:47 že je nespolehlivá, víte? Byla velmi velkorysá
00:31:52 a řekla, že mi dá 2 měsíční platy, když jí vyhovím, vrátím se domů
00:31:57 a celý měsíc se nebudu ohlašovat v té agentuře.
00:32:00 Souhlasila jste? Ano, zdála se mi slušná.
00:32:10 Byl jste nějak nezvykle potichu. Není mi zrovna nejlíp
00:32:14 a výpověď madame Middletonové všechno mění.
00:32:17 Mně se to ale zdá docela jasné. Stále musíme pátrat po té ženské,
00:32:20 která se vydávala za hospodyni. Ano?
00:32:24 Myslím, že užitečnější by bylo najít bicykl pana Anstruthera.
00:32:28 A to proč?Vrah ho ukradl proto, aby se dostal do loveckého zámečku.
00:32:33 Proč ale zmizelo?
00:32:35 Pane! Copak se děje?
00:32:38 Pan Havering žádá o rozmluvu.
00:32:43 Povím vám, co jsem dělal, když o tom neřeknete Zoe.
00:32:47 Doufejme, že to nebude nutné. Nic víc neslibuji.
00:32:53 Tak dobrá. Byl jsem u Quarmbyho. Lord Quarmby? Dostihy?
00:32:59 Je předsedou výboru, který reguluje kurzové sázky.
00:33:02 Něco jsem od něj potřeboval. Aby mi počkal se splátkami dluhů.
00:33:07 Proč jste se tak zdráhal o tom mluvit?
00:33:10 Před pár měsíci jsem slíbil Zoe, že už si na koníčky nikdy nevsadím.
00:33:15 Potvrdí nám lord Quarmby, že jste u něj byl?Ovšemže.
00:33:26 Povězte mi, mademoiselle, kdy jste v den vraždy
00:33:30 naposledy viděla madame Middletonovou?
00:33:33 Seděla v autě s panem Haveringem, když mě odvážel domů.
00:33:37 On jel na nádraží a svezl ji k domu pana Stoddarda.
00:33:42 Pan Stoddard je hajný? Ano.
00:33:45 Ano, zajisté, monsieur Stoddard...
00:33:48 A vy doufáte, že se jednou stanete jeho ženou.
00:33:52 Nikdo by o tom neměl vědět. Rozumím.
00:33:56 Povězte mi o paní Middletonové! Byla dost přísná.
00:34:00 Pořád někde nechávala lístečky a kritizovala nás.
00:34:04 Pan Stoddard ji neměl rád. Byli na sebe často dost nepříjemní.
00:34:10 Mluvila s vámi někdy o sobě? Ne, ani ne.
00:34:15 Říkala, že je z Irska. Myslím, že z Mayo.
00:34:21 Ale vždycky se spíš držela stranou, víte?
00:34:27 Mademoiselle Joan! Tahle zástěra...
00:34:30 Ta je paní Middletonové. Děkuji, to je všechno.
00:34:37 Když bydlel pan Pace v Irsku, podvedl společníka a zruinoval ho.
00:34:43 Pak se objeví tahle ženská, která je taky z hrabství Mayo,
00:34:47 a vydává se za Middletonovou.
00:34:49 Možná je to příbuzná toho společníka.
00:34:53 Otevře dveře komplicovi, tomu chlapovi s plnovousem,
00:34:56 zabijí Pace a pak oba zmizí. Rozhodně, mon ami.
00:35:04 Máte už případ pohromadě. Ach.
00:35:12 V horkých krajinách cvičí lovecké psy pro lov zrakem.
00:35:16 Ale tady, vzhledem k vlhkosti vzduchu,
00:35:20 máme radši psy, kteří loví po pachu.
00:35:24 Věřte mi, tohle je prvotřídně vycvičená fenka!
00:35:30 Je to nejlepší pes na světě. Velice zajímavé.
00:35:34 Povězte mi, pane Stoddarde, v den, kdy byl zavražděn pan Pace,
00:35:40 si k vám paní Middletonová přišla pro nějaké ptáky, je to tak?
00:35:44 Ne. Ale máte pravdu, očekával jsem ji.
00:35:50 Ale nedorazila. Viděl jsem ji až mnohem později,
00:35:55 když běžela po cestě dolů, aby mi řekla o tom střílení.
00:35:59 V loveckém zámečku je telefon, že? Ano, je.
00:36:04 Proč tedy nezatelefonovala na policii sama?
00:36:09 Ano, taky mě to napadlo.
00:36:11 Tvrdila mi, že paní Haveringová je z té hrůzy na pokraji hysterie.
00:36:17 A že jí chce dát něco na spaní, dřív než přijde policie.
00:36:21 A proto tam poslala mě. Ach tak.
00:36:25 Potřebovala být chvíli v domě sama, ano, jistě!
00:36:31 Pane Stoddarde, byl byste ochoten zapojit svého vynikajícího psa
00:36:37 do malého experimentu? Říkal jste, že má chytrý nos.
00:36:40 Ta má nos, že by vyčenichala opium ve vaně s maltou, to ano!
00:36:46 Monsieur Stoddarde, naše opium je v téhle tašce.
00:36:57 Je nezbytné zjistit pohyby osoby, která si říkala paní Middletonová.
00:37:01 To se snadno řekne! Ani náznak.
00:37:04 Silnice, nádraží, místní klepy, nic.
00:37:07 (PES KŇUČÍ) No tak, co je? Co tam máš?
00:37:13 Copak?
00:37:15 Tak pojď, ukaž!
00:37:18 Něco tam bude! Něco?
00:37:24 Tak, hodná holka. Ukaž!
00:37:28 Á, to je kabát!
00:37:33 A klobouk.
00:37:47 Podívejte se! No tohle!
00:37:50 Bon! Monsieur Anstruther bude mít velkou radost!
00:37:59 To je chytrý pejsek.
00:38:40 Jsou doma? V salonu, pane.
00:38:54 Monsieur Harrington Pace nebyl moc oblíbený.
00:38:59 Svého bohatství využíval k ovládání přátel a rodiny.
00:39:05 Zaměstnal například svého nepřiznaného bratra pana Stoddarda
00:39:09 jako hajného, ale odmítl mu zapůjčit pouhých 300 liber,
00:39:13 aby si mohl koupit dům a oženit se. A synovce Archieho Haveringa
00:39:20 využíval jako správce tohoto zámečku, aniž mu cokoliv platil.
00:39:24 Pouze mu sliboval odkaz v závěti.
00:39:26 Svého dalšího synovce Rogera Haveringa také držel zkrátka,
00:39:29 příslibem bohatství, které ho čeká.
00:39:33 A to je, myslím, pravý motiv pro vraždu, n'est-ce pas?
00:39:39 Tedy, pane Poirote...
00:39:41 Ne, pane Rogere, já nikoho neobviňuji, jen spekuluji.
00:39:45 Co se týče vás, víme například, že jste tu vraždu nemohl spáchat,
00:39:49 protože jste toho večera v 6:15 nasedl do vlaku do Londýna.
00:40:06 Nevěděli jsme ale, že existoval ještě jeden cestující,
00:40:11 který rovněž nastoupil do vlaku.
00:40:18 Tento člověk ovšem vystoupil z vlaku hned příští stanici
00:40:22 a ukradl zde bicykl mému příteli, panu Anstrutherovi,
00:40:26 což je podivuhodná záležitost, že?
00:40:29 Hej, to je moje kolo!
00:40:33 Ale to, co udělal potom, bylo ještě podivuhodnější.
00:40:40 Zakopal to kolo
00:40:43 a s ním pohřbil všechny nezbytné rekvizity vousatého muže
00:40:50 a proměnil se opět v madame Middletonovou.
00:40:56 Ta ženská byla převlečená za muže? Ano, Hastingsi.
00:41:00 Měli jsme jen slovo paní Middletonové,
00:41:03 že večer vstoupil do domu vousatý muž,
00:41:05 ale to samozřejmě nebyla pravda. Ne, viděla jsem ho!
00:41:08 K tomu se dostaneme později, madame.
00:41:11 Vždyť to říkám! Musíme najít paní Middletonovou.
00:41:14 Mohl bych tedy navrhnout, abyste se do toho konečně dali?
00:41:18 Zatím nám jen pokládáte impertinentní otázky
00:41:21 a jednáte s námi jako s kriminálníky.
00:41:24 Prosím, pane Rogere, nespěchejte!
00:41:27 Víme sice, že jste vraždu nespáchal,
00:41:29 ale další věci tak jasné nejsou. Tento zločin byl nanejvýš smělý.
00:41:36 Všechno muselo klapnout.
00:41:39 A k tomu paní Middletonová potřebovala komplice.
00:41:45 Omlouvám se, madam.
00:41:48 V 5:45 v den vraždy bylo všechno připraveno.
00:41:50 Hosté odjeli,
00:41:53 mademoiselle Ellie odešla domů.
00:41:56 Mademoiselle Joan měl domů odvézt váš vůz, pane Haveringu.
00:42:02 Mademoiselle Joan náležitě vystoupila před svým domkem.
00:42:06 Madame Middletonová měla dojet k domu monsieura Stoddarda,
00:42:10 kde měla vyzvednout pár ulovených ptáků.
00:42:12 Ale tam pochopitelně nedorazila. Prošla proměnou.
00:42:17 Bylo nezbytné, aby podezřelého viděli na příští stanici vystupovat
00:42:23 Podezřelého, kterým klidně mohl být Roger Havering v převleku.
00:42:28 A proč bych potom měl usvědčovat sám sebe?
00:42:31 Protože jste si pečlivě připravil alibi. Schůzku s lordem Quarmbym,
00:42:36 kterou jste nám ze zdánlivě dobrých důvodů tajil.
00:42:40 Když jste ji nakonec byl nucen prozradit, policie vás osvobodila
00:42:44 a už by vás podruhé nepodezřívali. Říkáte samé nesmysly!
00:42:48 Ne, myslím že ne, monsieur Haveringu.
00:42:52 Zatímco vy jste pokračoval v cestě do Londýna,
00:42:56 madame Middletonová se vrátila do loveckého zámečku.
00:43:04 Váš strýc byl velmi bohatý. Jednou jste měl zdědit
00:43:09 jeho bohatství, ale vaše dluhy z hazardu stále rostly,
00:43:12 a monsieur Pace vás odmítl vytáhnout z bryndy.
00:43:16 Zoufale jste potřeboval peníze. Proto byl oné osudné noci
00:43:20 monsieur Pace chladnokrevně zastřelen.
00:43:27 Důkaz.
00:43:31 Dokažte to! Tohle je urážka na cti! Dostanu vás před soud!
00:43:37 A kdopak je ta paní Middletonová, které jsem měl dělat komplice?
00:43:40 Nenašli jste ji, proto raději obviňujete všechny kolem!
00:43:43 Myslíte si, že nejsem schopen nalézt záhadnou paní Middletonovou?
00:43:50 Hercule Poirot dokáže,
00:43:54 aby se zjevila jakoby kouzelným mávnutím v našem středu.
00:44:00 Vy nevěříte na kouzla?
00:44:05 Dobrá, stačí jen, když 3x zaťukám na podlahu.
00:44:14 Un,
00:44:17 deux,
00:44:20 trois.
00:44:48 Skoncujeme s tou šarádou. Co říkáte?
00:44:52 Nevím, pane. Mám společenské hry rád.
00:45:02 To je hloupý pes.
00:45:08 Co to dělá? Můžete ho odvést?
00:45:12 (ŠTĚKÁ) Přestaň!
00:45:18 Přestaň!
00:45:24 Tak pojď, k noze! Nech ji!
00:45:29 Nevím, co je to za hloupou hru, ale dopadla špatně.
00:45:32 Nechte Zoe na pokoji, nemá s paní Middletonovou nic společného!
00:45:37 Naopak, monsieur Archie. Paní Haveringová měla
00:45:41 k hospodyni, paní Middletonové, velice blízko.
00:45:44 Zvláštní na tom je,
00:45:46 že nebyla ani jednou viděny společně.
00:45:51 Dočasná hospodyně byla teprve nedávno zaměstnána
00:45:56 na dobu rodinného pobytu v loveckém zámečku.
00:45:59 Zanechávala lístečky pro služebnictvo
00:46:01 a sama se držela stranou.
00:46:05 Když byla doma paní, hospodyně chyběla.
00:46:09 Když byla hospodyně v kuchyni, paní byla ve svém pokoji.
00:46:14 A tak to bylo až do chvíle vraždy, po níž ji vyslechla policie,
00:46:19 a kdy madame Middletonová zmizela navždy z povrchu zemského.
00:46:35 Byla jste to vy, madame Haveringová,
00:46:40 a váš manžel, kdo naplánoval tuto důmyslnou vraždu.
00:46:44 Společně jste vymysleli, jak se zbavit nenáviděného strýce
00:46:49 a dostat se konečně k jeho penězům.
00:46:53 Musím vás požádat, abyste se mnou odjeli na stanici.
00:46:56 To je šílené! Zašli jste příliš daleko,
00:46:59 nemám v úmyslu nečinně přihlížet... -Buď zticha, Rogere!
00:47:25 Ale proč zakopala ten bicykl? Nemohla ho jen tak nechat ležet!
00:47:30 Kdyby ho někdo našel a Anstruther ho identifikoval jako kolo,
00:47:34 které mu bylo ukradeno na železniční stanici,
00:47:36 dokazovalo by to, že vrah je stále někde poblíž loveckého zámečku.
00:47:42 Dobrý den, pane Poirote! Dobrý den.
00:47:45 Ten čaj vám pomohl, viďte? To rozhodně ano, pane Anstruthere.
00:47:48 Rovněž natolik povzbudit mé malé šedé buňky zde,
00:47:51 že se mi podařilo vypátrat váš bicykl.
00:47:56 Je hrozně špinavý! Ano, byl zakopaný.Cože?
00:48:00 Zakopaný. Proboha, je celý od bláta!
00:48:05 Lituji, že jsem neměl čas ho vyčistit, monsieur.
00:48:08 Nevím, jestli na takovém krámu ještě budu moct jezdit.
00:48:11 A blatník je taky celý nakřivo!
00:48:14 Monsieur Anstruthere, chcete nebo nechcete svůj bicykl?
00:48:20 No, nechte ho tady!
00:48:22 Uvidím, jestli ho kluk dokáže dát dohromady.
00:48:29 Tohle je nějaká vděčnost?
00:48:31 Kvůli tomu plýtvá Hercule Poirot svými schopnostmi a talentem?
00:48:35 Vy čekáte vděčnost? Nebuďte směšný!
00:48:38 Aspoň víte, jak se cítí skutečný detektiv.
00:48:41 Skutečný detektiv?
00:48:45 Vrchní inspektor je velmi zábavný chlapík, že?
00:48:48 Ano, je velmi zábavný.
00:48:51 Na policistu.
00:49:08 Skryté titulky: Matěj Hodr, Česká televize 2012
Poirot doprovází kapitána Hastingse na venkovské panství Harringtona Pace na lov tetřívků. Po lovu je pořádán večírek v lovecké chatě, po jehož skončení v domě zůstává pouze pan Pace, žena jeho synovce Rogera Zoe a hospodyně, paní Middletonová. Pozdě večer navštíví pana Pace neznámý muž. Jednají spolu o samotě, když se náhle ozve výstřel. Pan Pace je mrtev a neznámý prchá oknem. Na místo přijíždí inspektor Japp a okamžitě zahajuje vyšetřování. Poirot se pochopitelně do pátrání zapojuje také a svou pozornost poněkud nečekaně zaměří na ukradený bicykl pana Anstruthera, zaměstnance železnice.