Dobrý detektiv vidí všechno a všechno si také pamatuje. David Suchet v hlavní roli britského seriálu, natočeného podle literární předlohy Agathy Christie (1991). Dále hrají: H. Fraser, P. Jackson, D. Barrit, I. McCulloch, G. Alexanderová, A. Careyová, N. Duncan a další. Režie Renny Rye
00:00:43 HERCULE POIROT
00:01:18 TRAGÉDIE V MARSDONU
00:01:28 Neřádi!
00:01:42 Au!
00:01:45 Jacku!
00:01:52 -Co se ti, proboha, stalo?!
-To nic není, Susan.
00:01:56 Jenom jsem zakopl, to je vše.
00:02:25 Nemáš nikam chodit. Víš, co říkal doktor Bernard!
00:02:29 -Po operaci se musíš šetřit.
-Ano, vím, co říkal doktor Bernard.
00:02:33 Nevytáhnout paty z domu a hodně spát.
00:02:36 To jsem možná dobré rady tak pro medvěda, ale ne pro...
00:02:44 -Ten zatracený vřed!
-Jsi ještě slabý!
00:02:47 Chce to čas. Zase bude líp, musíš být trpělivý.
00:02:53 (KRÁKÁNÍ PTÁKŮ)
00:02:57 Co je?
00:03:01 Susan?
00:03:11 Byla tam zase! Ta tvář!
00:03:17 (KRÁKÁNÍ PTÁKŮ)
00:03:30 Tentokrát jsi to musel slyšet! Neříkej, žes to neslyšel!
00:03:34 Ten strašný, šílený smích, to byla ona.
00:03:39 Jako minule.
00:03:43 Smála se.
00:03:49 (ZPĚV PTÁKŮ)
00:04:13 Tak jsme tady. Jak se jmenuje? Ehm...
00:04:17 Naughton, Samuel James Naughton. Vítejte v mém hotelu!
00:04:21 Je mi potěšením.S dovolením. Děkuji, monsieur Naughtone.
00:04:25 Dnes ráno jsme obdrželi váš dopis, a jak vidíte, hned jsme dorazili.
00:04:29 Mám pro vás vyhrazené 2 nejlepší pokoje, pánové.
00:04:33 V dopise uvádíte, že byli otráveni 3 farmáři,
00:04:36 doktorovi zmizela stříkačka, a pouze já, Hercule Poirot,
00:04:40 můžu tuto záhadu vyřešit. Správně! Ale máme spoustu času.
00:04:45 Nedáte se nejdříve šálek čaje? Jste moc laskavý.
00:04:49 Děláte také sendviče? Monsieur Naughtone,
00:04:52 pokud jde o vraždu, nikdy není času nazbyt.
00:04:55 Zajímají mě především fakta. Jak je libo, všechno je tady.
00:04:58 Prvních 200 stránek.
00:05:05 Jehla v kupce sena.
00:05:07 Tajemná vražda od Clarrisy Naughtonové.
00:05:11 Ano, používám ženské jméno, jsou pak lépe na odbyt.
00:05:15 Ta zápletka se mi skutečně povedla,
00:05:17 ale v závěru jsem zůstal na mrtvém bodě.
00:05:20 Tak mě napadlo, napíšu mu, možná přijdete a vyřeší to za mě.
00:05:24 Víte, říkal jsem ženě, že za pokus to přece stojí!
00:05:27 A to mě podržte, vy jste přijel!
00:05:30 Napsal jsem vám, že jde o knížku, ne?
00:05:38 Hastingsi, mon dieu, sacré!
00:05:42 Ujeli jsme 200 kilometrů, a naprosto zbytečně!
00:05:46 Teď jsme navíc zmeškali poslední vlak a další nám jede až ráno!
00:05:51 Sacré!Hlavu vzhůru! Aspoň se tu porozhlédneme.
00:05:55 Hele, voskové panoptikum!
00:05:58 Pojďte!
00:06:05 Posmrtné masky místních vrahů. To je zajímavé!
00:06:09 To znamená, že každému vrahovi museli udělat otisk obličeje
00:06:14 hned poté, co byl popraven. Dost morbidní...
00:06:18 Mně to připadá celé divné. Nechápu, proč si Angličané
00:06:22 s takovou zálibou prohlížejí strašáky.
00:06:25 Ještě jsem neviděl, že by si byl někdo opravdu podobný.
00:06:31 Hastingsi!
00:06:39 Je mi líto, pane, ale zavíráme. Kde vězíte?Bohužel zavírají.
00:06:44 Ano, ale... Tudy, prosím!
00:06:54 Viděl jste?
00:06:56 Zdá se, že kopie je lepší než originál.
00:07:05 -Bolí tě to?
-Ne.
00:07:08 Nic vážného se nestalo, ale buď, proboha, opatrnější, Jonathane!
00:07:13 Může dojít k perforaci. A to není jen otázka stravy.
00:07:18 Musíš se vyvarovat jakékoli námahy a stresu.
00:07:22 Dobře víš, že jsi teprve krátce po operaci...
00:07:26 Stačí, děkuji, Jeffreyi, přednáška skončila.
00:07:30 -Zvu tě na večeři.
-Ach!
00:07:35 Přejete si rezervovat stůl, pane? Obsluhujeme do devíti.
00:07:40 Díky. Přijel jsem za přáteli.
00:07:43 Povečeřím u nich. V Marsdonu.
00:07:47 Ano, zajisté. Přeji vám hezký večer.
00:07:55 Pane Poirote, už jste na něj přišel?
00:07:58 Na mého vraha?Ne, vašeho vraha jsem úplně pustil z hlavy.
00:08:03 Mozek Hercula Poirota je jako jemně seřízený motor.
00:08:07 Na levný a nekvalitní benzín nejezdí.
00:08:10 Nevadí, tady máte něco na čtení. Hned přinesu klíče.
00:08:15 Ó, někdo byl v Africe!
00:08:21 Konkrétně v Keni. Mám v tom zabalený dárek.
00:08:26 Moje poklona. Monsieur.
00:08:32 Ah, díky.
00:08:45 Sehnal jsem to na jednom tržišti. Pěkná práce!
00:08:49 Umělec to jistě dokáže ocenit.
00:08:52 Má prý nějaké zvláštní kouzlo.
00:08:55 Snad vyvolává duchy zesnulých, nebo co!
00:09:04 Promiň, řekl jsem něco?
00:09:11 Andrewe, to Jeffrey Bernard, můj doktor.
00:09:15 Kapitán Black, rodinný přítel. Vrátil se z Afriky.
00:09:20 -Vážně? Kde jste byl?
-V Keni, u Viktoriina jezera.
00:09:24 -Posadíme se?
-Doktore?
00:09:28 (Doktor) Možná mi nebudete věřit, je to hrozná náhoda,
00:09:32 ale v Nairobi mám bratrance. Je to sice kus světa,
00:09:35 takže se moc často nevidíme, ale pokud je to jen trochu možné,
00:09:39 napíšem si aspoň pár řádek.
00:09:42 Budeme večeřet, slečno Rawlinsonová, nepřidáte se?
00:09:47 Děkuji, pane Maltraversi, ale bohužel mám ještě práci.
00:09:52 Můžete přijít později.
00:10:13 Vysmívá se mi.
00:10:16 A pak to najednou ustane.
00:10:21 Jako by se mi to jen zdálo.
00:10:26 Jestli to správně chápu,
00:10:28 podle tebe sídlí u vás na stromě duch nějaké mrtvé dívky.
00:10:33 -Je to tak?
-Vypráví se, že asi před 50 lety
00:10:37 se tady na zahradě zabila jedna mladá dívka.
00:10:40 Zradil ji milovaný chlapec, nebo tak něco.
00:10:46 Vyšplhala se do koruny obrovského vysokého cedru a...
00:10:53 A skočila.
00:10:57 Tak to koluje po vesnici.
00:11:02 Vždyť to znáte, pověry zakoření!
00:11:05 Pokud vím, většinou se jedná o autosugesci.
00:11:09 Lidé věří, že viděli nějaký paranormální jev.
00:11:13 Doktore, já vím, co jsem viděla!
00:11:26 (VÍTR VE VĚTVÍCH)
00:11:54 (VÍTR VE VĚTVÍCH)
00:12:01 (ZPĚV PTÁKŮ)
00:12:24 Musím do banky, vrátím se brzy.
00:12:51 -Danversi, dobré jitro.
-Dobré jitro.
00:13:29 (rádio) A nyní po celém Spojeném království
00:13:32 vrcholí přípravy na celonárodní cvičení civilní obrany,
00:13:36 které královská vláda vyhlásila na tuto středu.
00:13:39 Premiér pan Baldwin přednesl v Dolní sněmovně...
00:13:43 Á, Poirote! Spal jste dobře? Skvěle, Hastinsgi.
00:13:46 Celou noc jsem se převaloval ze strany na stranu
00:13:49 a ve 3 hodiny ráno, elá... totální zoufalství!
00:13:53 Ah, monsieur Naughtone! To je vskutku incroyable.
00:13:57 Je to tak komplikované, přiznávám, že jsem to vzdal.
00:14:01 Každý má neprůstřelné alibi. Kdo by ty vraždy mohl spáchat?
00:14:05 No právě! To mi vrtá hlavou.
00:14:08 Mám pocit, že jsem se sám zahnal do kouta.
00:14:11 A teď nevím, jak ven. Co naplat! Jinak spokojený?
00:14:15 Non, monsieur Naughtone. Ubytování naprosto otřesné!
00:14:21 Postel tvrdá
00:14:24 jako kavalec pro trestance.
00:14:27 Ani kapitánovi Blackovi se u nás nelíbilo.Comment?
00:14:32 Včera si zamluvil celý týden, zaplatil předem,
00:14:35 a dnes ráno byl pryč. Možná ho vystrašili duchové.
00:14:39 No nic, co si dáte k snídani? Doporučuji uzenáče, jsou čerstvý.
00:14:44 Prosil bych bylinkový čaj a 2 tousty opečené z jedné strany.
00:14:50 Říkal jste duchové? Ano, v Marsdonu totiž straší.
00:14:54 Včera se tam chystal. Prý je jich tam plno.
00:14:58 Vy sám jste je viděl? Na vlastní oči samozřejmě ne.
00:15:02 Jak víte, že jsou čerství? Cože?
00:15:05 Uzenáči. Ach ano, jsou zaručeně čerství.
00:15:10 Dovážíme je totiž 2x týdně z Grimsby.
00:15:14 Takže to místo je prokleté. Plné strašidelných duchů.
00:15:20 Grimsby? Ne, Marsdon.
00:15:26 Monsieur Naughtone, přineste mi prosím snídani,
00:15:29 musíme stihnout vlak.
00:15:49 Je pan Maltravers venku? Chci s ním mluvit.
00:15:53 Nejspíš ano, už je 11 hodin. Měl by si přijít pro prášky.
00:15:59 Madam, panu Maltraversovi se něco stalo!
00:16:02 Honem!
00:16:19 (TROUBENÍ)
00:16:24 -Co je? -Uhněte z cesty! Co se děje?
00:16:29 (TROUBENÍ) No tak, spěcháme!
00:16:32 Allez, allez!
00:16:34 Co tady překážíte? Nechte nás projet!
00:16:38 No páni! Není to Hercule Poirot?
00:16:41 V plné parádě?
00:16:47 Nesahal jsem na něj, tak jsem ho našel.Děkuji.
00:16:51 Doktor nás jasně varoval.
00:16:54 Říkal, že vřed může způsobit vnitřní krvácení.
00:16:58 Asi se udusil krví.
00:17:01 Kdyby ho býval poslouchal a nechal si poradit...
00:17:05 Osud je někdy krutý.
00:17:19 Monsieur Danversi, říkáte, že jste ho našel v 11 hodin.
00:17:23 Povězte mi, kdy jste viděl svého pána naposledy živého.
00:17:28 Kolem půl desáté.
00:17:30 Seděl tam na kamenné lavičce u živého plotu.
00:17:34 Obvykle si tam chodíval po snídani zdřímnout.
00:17:38 Ah, děkuji.
00:17:46 Chudinka vdova.
00:17:50 Je to hrozné! Nebyli svoji ani 2 roky.
00:17:54 Potkali se na nějakém večírku v Londýně.
00:17:57 Láska na první pohled. Byli strašně zamilovaní.
00:18:03 A ta druhá dáma? Slečna Rawlinsonová?
00:18:07 S tou se znali velice dlouho.
00:18:10 Byla jeho osobní sekretářkou dobrých 20 let!
00:18:14 To znamená, že zařizovala všechno do puntíku.
00:18:17 Nebyl zrovna moc praktický člověk.
00:18:21 Měl divný pohled. Takový až vyděšený!
00:18:27 Jako by viděl ducha.
00:18:30 Ano.
00:18:42 Prosím, vemte si jeden.
00:18:56 Eh bien, regardons. Regardons!
00:18:59 Kde jsou?
00:19:02 Aha, voila!
00:19:07 Co jste našel? To, co jsem hledal.
00:19:12 Nic nevidím. (KŘUPNUTÍ)A sakra!
00:19:17 Moment, moment! Qu'est ce que c'est?
00:19:22 Á, další! (KRÁKÁNÍ)
00:19:29 Něco jste ztratil?
00:19:34 Nechápu, v čem je problém, měl nemocný žaludek.
00:19:38 Slyšel jste, co říkal doktor! Vnitřní krvácení.
00:19:41 Myslím, že je to na slunce jasné. Ano, takový závěr se nabízí.
00:19:45 Možná až příliš okatě.
00:19:48 Zajisté jste viděl ty nepatrné rýhy v trávě.Cože?
00:19:52 A zajisté jste si také povšiml, že měl na patách bláto.
00:19:56 Dejte si tato dvě fakta dohromady a dojdete ke zcela jinému závěru.
00:20:01 Někdo odtáhl mrtvého pana Maltraverse
00:20:04 z této kamenné lavičky ke stromu. Panebože!
00:20:08 Myslím, že nastal čas, abychom zavolali vrchního inspektora Jappa.
00:20:23 Byli jsme v jižní Francii. Před dvěma měsíci.
00:20:29 Udělalo se mu špatně, tak jsme se rychle vrátili.
00:20:34 Potom ho museli operovat. Kdyby odpočíval!
00:20:39 Kdyby se nerozčiloval, tak se mohl úplně uzdravit.
00:20:45 Ale... nedal se celý den udržet doma.
00:20:49 Nešlo to. Byl nevrlý, nadával...
00:20:56 -Neblázněte!
-Byla to ona, vím to.
00:21:00 Určitě ho zabila. Kdo, madame Maltraversová?
00:21:05 Myslím, že bude lepší, když odejdete.
00:21:09 -Ještě je stále v šoku.
-Nahoře... na stromě.
00:21:15 Ta ženská, co se tak chechtá.
00:21:21 Musel ji vidět.
00:21:23 Určitě. Vyděsila ho k smrti.
00:21:29 (KRÁKÁNÍ)
00:21:33 Životní pojistka, Poirote.
00:21:45 50 000 liber!
00:21:48 To je pěkná sumička, vrchní inspektore.
00:21:51 Tak schválně! Muž se pojistí na tuto velkou částku.
00:21:56 Jeho zdravotní stav se náhle zhorší.
00:21:59 Stane se pro svou mladou ženu přítěží.
00:22:03 Život už pro něj nemá smysl. Má větší cenu jako mrtvý.
00:22:08 Sebevražda? Pojišťovací podvod.
00:22:12 To jistě stojí za zvážení.
00:22:18 Probírali jsme to celé s lidmi s pojišťovny a zdá se,
00:22:22 že obchodní záležitosti pana Maltraverse
00:22:25 poslední dobou nějak skomíraly.
00:22:28 Když zemřel, byl téměř na pokraji bankrotu.
00:22:32 Non, non, merci.
00:22:35 To je dostatečný motiv, aby spáchal sebevraždu.
00:22:39 Když se zabije, splatí se dluhy a paní Maltraversová
00:22:42 bude slušně zajištěna. Vrchní inspektore,
00:22:46 ale jak mohl monsieur Maltravers spáchat sebevraždu,
00:22:50 když se nenašly žádné stopy násilí? Žádná zranění!
00:22:53 Neznám ani jed, po kterém by se krvácelo z úst.
00:22:57 Pitva nejspíš prokáže, že to byl ten vřed.
00:23:01 Ovšem ještě pár dní to potrvá, čekáme na patologa z Norridge.
00:23:05 Nezapomínejme na kapitána Blacka! Měl nějak moc naspěch.
00:23:08 Doufám, že po něm pátráte, vrchní inspektore.
00:23:11 Ano, rozeslali jsme jeho popis do všech přístavů.
00:23:14 I když to není zrovna... Vy jste nějak zasvěcený!
00:23:18 Vyšetřování zločinů je mým koníčkem,
00:23:21 jak vám zajisté pan Poirot potvrdí.
00:23:25 Napsal jsem takový seznam hlavních podezřelých.
00:23:29 Myslím, že se vám může hodit. Děkuji.
00:23:35 Monsiuer Naughtone, mohl byste nám prosím přinést
00:23:39 ten váš vynikající jablečný závin? Jistě.
00:23:42 Děkuji.
00:23:47 Jak to vidíte? Jestli to nebyla sebevražda ani přirozená smrt...
00:23:52 Doufám, že snad nevěříte na ty duchy a strašidelné stromy!
00:23:57 Věřím tomu, mes amis, že někde nablízku číhá zlo.
00:24:01 A jakou má podobu, už brzy zjistíme.
00:24:44 Rebecca Mary Marsdonová nezemřela, jenom spí.
00:24:48 Někdy se ze svého spánku probudí.
00:24:55 A potom nás chodí strašit jako dávné hříchy minulosti.
00:25:00 Myslíte si o mně, že jsem blázen, že ano?
00:25:04 Že jsem se asi pomátla. Non, non, madame Maltraversová.
00:25:08 Stejně jako vy se domnívám, že na zahradě bylo něco,
00:25:13 co vašeho nebohého manžela neskutečně vyděsilo.
00:25:17 Nebylo to poprvé, pane Poirote.
00:25:21 Stalo se to... před pár týdny.
00:25:27 Zrovna jsme se chystali spát.
00:25:35 Jack byl v koupelně. Vzala jsem si prášek na spaní.
00:25:43 Šla jsem k zrcadlu, abych se učesala...
00:25:49 Ááá!
00:25:55 Byla to její krev. Určitě, vím to!
00:25:59 Povězte mi, když se šel manžel projít na zahradu,
00:26:04 pozorovala jste ho z okna? Viděla jsem, jak vychází.
00:26:09 Pak mi zmizel z dohledu. Malovala jsem totiž jižní zahradu.
00:26:13 A on obvykle sedával na lavičce. Na západní straně?Hm.
00:26:20 A sekretářka vašeho manžela, mademoiselle Rawlinsonová?
00:26:25 Šla do banky... v půl desáté. A přišla v jedenáct.
00:26:31 Zrovna jsem domalovala. Myslím, že jsem umývala štětce,
00:26:36 když se vrátila a ptala se po Jackovi.
00:26:39 V tom okamžiku přiběhl pan Danvers...
00:26:43 Promiňte, pane Poirote! Madame...
00:27:03 (žena) Cvičení civilní obrany. No, to jsem zvědavá.
00:27:13 Nezlobte se, ale je to opravdu nutné?
00:27:16 Pan doktor má dnes hodně nabitý program.
00:27:20 S'il vous plaŊt, madame, řekněte mu pouze Hercule Poirot.
00:27:23 On už bude vědět.
00:27:33 Doktore, je tady nějaký pán a tvrdí, že má hercule poirot.
00:27:38 Tváří se, že to je něco vážného.
00:27:44 Ó, ano, děkuji, Margaret. Ať jde dál!
00:27:51 Děkuji. Pane Poirote.Doktore Bernarde.
00:27:56 Rád bych vám představil svého společníka, kapitána Hastingse.
00:28:01 Těší mě také. Posaďte se!
00:28:10 To je pro děti, vemte si!
00:28:17 Doktore Bernarde, prozraďte mi, jako odborník,
00:28:22 jak vážné byly žaludeční potíže monsieur Maltraverse?
00:28:26 Bohužel nedokážu předpovídat budoucnost.
00:28:30 Samozřejmě, vždy je tu riziko komplikací.
00:28:34 Ale Jonathan byl silný chlapík, fyzicky dobře vybavený.
00:28:39 Nečekal bych nějaké problémy.
00:28:43 Co já vím? 45 let lékařské praxe někdy vůbec nic neznamená.
00:28:54 Zkazíte si zuby! Předepisoval jste léky
00:28:58 i madame Maltraversové? Ano, občas ano.
00:29:02 Prášky na spaní a tak. Někdy totiž...
00:29:08 To je divné! Co se stalo?
00:29:12 Chloroform. Chybí mi tady 1 lahvička.
00:29:18 (ZVONÍ TELEFON)
00:29:23 Haló? Ano. Ó, pane Poirote!
00:29:27 Ne, bohužel tady není.
00:29:30 Šla na místní úřad na cvičení civilní obrany.
00:29:34 Asi před hodinou.
00:29:37 Civilní obrana. Pospěšme si, nesmíme ztrácet čas!
00:29:48 Promiňte, madame!
00:29:50 Promiňte, kde je místní úřad? Tamhle vpravo.Tam?Ano.Merci.
00:30:13 Vite, mon ami!
00:30:21 Hastingsi!
00:30:25 (žena)... filtr, který zabraňuje tomu, abyste vdechli jedovatý plyn.
00:30:30 V případě nebezpečí, v okamžiku, kdy máte masku nasazenou,
00:30:35 je nutné ji důkladně utáhnout. K tomu slouží řemínek,
00:30:38 který je umístěný... Ehm!
00:30:41 Madame! Promiňte, madame.
00:30:45 Madame Maltraversová, jste tady?!
00:30:49 Madame Maltraversová!
00:30:53 Okamžitě jí sundejte tu masku! Rychle!
00:30:58 Nemůže někdo rozsvítit?
00:31:02 S dovolením, s dovolením!
00:31:09 Přineste prosím čpavek. A zavolejte doktora!Ano.
00:31:17 Kapitán Black?
00:31:22 Hastingsi, nesmí uprchnout!
00:31:30 Kam ten spěch? Kampak?
00:31:45 Klid, madame, klid...
00:32:06 Pane!
00:32:15 Hastinsgi, domnívám se, že bude nejlepší, když pojedete
00:32:19 s madame Maltraversovou a dohlédnete na ni.Samozřejmě.
00:32:23 Madame.Díky. Uvidíme se v hotelu.Jistě.
00:32:45 Proč jste chtěl uprchnout, kapitáne Blacku?
00:32:49 Ale já jsem nechtěl uprchnout! Utíkal jsem, abych jí pomohl.
00:32:53 Já jsem do toho žádný jed nedal!
00:32:56 Proboha, nezkřivil bych jí jediný vlásek!
00:33:02 Nic jsem neprovedl. Tak nám vysvětlete,
00:33:06 proč jste se toho dne, kdy zemřel pan Maltravers, vypařil jako duch?
00:33:11 Kde jste celou dobu byl? A proč jste se objevil zrovna teď,
00:33:16 když se někdo pokusil zavraždit jeho paní?
00:33:24 Kapitáne Blacku, když neodpovídáte na inspektorovy otázky,
00:33:29 možná odpovíte na jednu mou.
00:33:32 Jak dlouho jste zamilovaný do madame Maltraversové?
00:33:37 To je směšné! Ale monsieur! Prosím pravdu, ano?
00:33:45 Nemohl jsem zůstat.
00:33:48 Každá vteřina pro mě byla hrozným utrpením.
00:33:53 Byli spolu šťastni.
00:33:57 Myslel jsem, že to přejde, ale bohužel, opak byl pravdou.
00:34:04 Styděl jsem se za své city.
00:34:10 Ráno jsem vyrazil do Tilbury. Chtěl jsem do Afriky a zapomenout.
00:34:17 V novinách jsem se dočetl, že zemřel.
00:34:21 Pochopitelně jsem se musel vrátit a...Ano, jistě.
00:34:25 Ty noviny!
00:34:27 Pokud se nepletu, když jste přijel do hotelu,
00:34:31 měl jste v novinách zabalený nějaký předmět, je to tak?
00:34:36 Ano, africkou sošku.
00:34:38 Takový talisman, přivezl jsem ho z Keni.
00:34:42 A řekl jste, jak si vzpomínám že se jedná o dárek.
00:34:45 Pro Susan, ano.
00:34:48 Bojím se, že ji spíš rozrušil, než potěšil. Je strašně pověrčivá.
00:34:53 Je to podstatné? Samozřejmě, že ano, inspektore!
00:34:57 Nyní jsme našli klíč ke smrti monsieura Johantana Maltraverse.
00:35:07 Musím uznat, ty barvy jsou nádherné.
00:35:10 Máte talent, paní Maltraversová! Děkuji.
00:35:17 Mohu odejít?
00:35:19 Cítíte se už lépe?
00:35:22 Potřebuje jenom odpočívat, to je všechno.
00:35:26 A navíc je v dobrých rukou.
00:35:35 Kapitáne Hastingsi!
00:35:38 Vemte si to! To máte za ochotu.
00:35:42 No ne! To jste mě nesmírně překvapila!
00:35:45 Já už to dál nevydržím. S ní nevydržím.
00:35:51 Se slečnou Rawlinsonovou? Něco spolu měli.
00:35:54 Je to už hodně let. Před tím, než jsme se poznali.
00:35:58 Pro Jacka to byla dávno uzavřená kapitola.
00:36:02 Nevím, po tom všem, co se stalo, víte...
00:36:08 Najednou z ní mám strach. Chápu.
00:36:14 Přijďte k nám, prosím vás, na večeři!
00:36:18 I s panem Poirotem. Budu se cítit líp.
00:36:31 Tak jak to šlo? Zatkli Blacka?
00:36:34 Mlha se už začíná rozplývat, Hastingsi.
00:36:38 Ale zůstává plno nevyjasněných otázek.
00:36:44 Proto jsem se šel raději najíst.
00:36:47 Potřebuji totiž povzbudit šedé buňky mozkové.
00:36:52 K čemu jste došel? Byl Maltravers zavražděn?
00:36:55 Ano, byl brutálně a chladnokrevně zavražděn.
00:36:59 Co paní Maltraversová?
00:37:02 Kdo jí dal chloroform do plynové masky?
00:37:05 Ano... ta maska.
00:37:11 A vůbec, jak je madame Maltraversové?
00:37:14 Cítí se lépe? Ano, do jisté míry.
00:37:17 Představte si, dokonce nás oba pozvala na večeři!
00:37:21 Má nějaké obavy z té sekretářky, ze slečny Rawlinsonové.
00:37:26 To je obraz, který madame malovala v den vraždy?Ano.
00:37:31 Mé nejhorší obavy se potvrdily!
00:37:34 Sledujte! Je to tady! Ten obraz jasně vypovídá.
00:37:38 Nevidíte to?Je mi líto, Poirote, pro mě je to normální zahrada.
00:37:44 Vajíčka... rozbitá vajíčka! Musí tam ještě být!
00:37:49 Že mě to hned nenapadlo! Pane Poirote!
00:37:53 Volá vás vrchní inspektor, je to nutné.
00:37:56 Zápletka houstne.
00:38:02 Poirote, jsem si jistý,
00:38:05 že si rád poslechnete zcela překvapivý výsledek pitvy.
00:38:09 Podle ní bylo příčinou smrti Jonathana Maltraverse...
00:38:15 Jak to, zatraceně, víte? Teď nesmíme ztrácet čas.
00:38:19 Máte na zahradě u Maltraversových pořád svého člověka?
00:38:24 Bon, dobře poslouchejte a dejte mu následující instrukce.
00:38:38 Abych nezapomněl, monsieur Naughtone,
00:38:41 vrahem byl ten nemocný badatel. Vážně?Oh, mais oui!
00:38:46 Z okna svého pokoje vystřelil do dortu otrávenou šipku.
00:38:50 Páni! Já věděl, že to za mě vyřešíte.
00:38:56 A vy mi to, příteli, oplatíte malou službičkou.
00:39:15 Susan, je mi to líto.
00:39:22 -Musel jsem se vrátit, chápeš?
-Jsem ti za to vděčná.
00:39:47 (VENKU FOUKÁ VÍTR)
00:39:57 Venku řádí pěkná vichřice.
00:40:00 Eh bien, v tuto roční dobu se dají silné vichřice očekávat.
00:40:06 To by probralo i mrtvého.
00:40:14 Ach, panebože! Promiňte! Non, non!
00:40:17 Madame, seďte, vůbec o nic nejde. Prosím vás, posaďte se!
00:40:21 To nic.
00:40:26 Voila!
00:40:36 Panebože, co se tady děje?
00:40:40 Ach! To je vítr, madame.
00:40:48 Nic víc. To ne! Dveře byly zamčené.
00:40:53 Sama jsem je zamykala, jasně si vzpomínám. Ááá!
00:41:11 Klid, madame Maltraversová. Jacku?
00:41:18 Panebože...
00:41:21 To není možné!
00:41:25 Madame, teče vám krev.
00:41:32 Ne! Ne, pane Poirote!
00:41:36 Jackova krev...
00:41:42 Mám na rukou krev svého muže.
00:41:49 Protože...
00:41:53 já...
00:41:55 ...ho zabila.
00:42:05 Světlo, Hastingsi
00:42:08 Světlo, vrchní inspektore!
00:42:13 Stačilo vám to, vrchní inspektore?
00:42:17 Komedie skončila, paní Maltraversová.
00:42:21 Entrez!
00:42:26 Zahrál jste to naprosto báječně,
00:42:30 monsieur Naughtone.
00:42:34 Už se těším, jak budu vykládat vnukům, jak jsem pomáhal
00:42:39 panu Poirotovi vyřešit jeden z těch nejzáhadnějších případů.Merci.
00:42:44 Je to na vás, odveďte ji!
00:42:53 Susan!
00:42:55 -To kvůli mně?
-Cože? Tss...
00:43:16 Já to nechápu! Co ta maska? Voskový odlitek, mademoiselle.
00:43:21 Posmrtná maska zesnulého.
00:43:28 Morbidní pomůcka.
00:43:31 Ale bylo to nutné, aby se tato maškaráda vydařila.
00:43:35 Ale ta krev... Pouze trocha červené barvy.
00:43:42 Otiskl jsem ji madame Maltraversové do dlaně.
00:43:46 Stejnou barvu použila na zrcadlo v ložnici, aby vypadalo od krve.
00:43:51 Ááá!
00:43:58 Ona dala...Ano. Také si vymyslela tvář na stromě.
00:44:06 Žádná nebyla.
00:44:09 Ani smích.
00:44:12 Vítr vytváří obrazce z listí. Krákání havranů drásá uši.
00:44:20 Fantazie začne pracovat a do mysli se zvolna vkrádá strach.
00:44:25 (KRÁKÁNÍ)
00:44:30 Ale proč?
00:44:33 Simplement. Aby se zbavila manžela.
00:44:39 Aby ho... dostala do hrobu.
00:44:46 Nezapomínejte, mademoiselle,
00:44:49 že byl po operaci a tudíž velmi oslabený.
00:44:53 Věděla, že jakékoliv rozrušení nebo šok,
00:44:57 je pro něj životně nebezpečný. Alors, voila!
00:45:00 Pojistka bude vyplacena a současně se zbaví manžela,
00:45:04 kterého si vzala stejně jenom pro peníze.
00:45:08 Naneštěstí pan Maltravers byl silnější, než předpokládala.
00:45:12 Tak zvolila drastičtější metodu.
00:45:16 Ano.
00:45:19 Zvolila tedy pušku.
00:45:26 Jacku? Vy jste, mademoiselle, byla v bance
00:45:30 a monsieur Danvers pracoval na druhém konci zahrady.
00:45:33 Vycítila tedy příležitost.
00:45:36 Vzala pušku a ta se nakonec...
00:45:41 ...stala vražednou zbraní. Ano.
00:45:51 (VÝSTŘEL)
00:45:59 Malý náboj se zavrtal do mozku a plánované dílo bylo dokonáno.
00:46:06 Vnitřní krvácení způsobilo smrt.
00:46:11 Pušku ukryla do živého plotu,
00:46:14 ale když ji tam dávala, vypadly z ptačího hnízda vajíčka.
00:46:18 Chtěla ji vyzvednout později, ale to jí nevyšlo.
00:46:21 Na zahradě už hlídal policista.
00:46:24 Mrtvého monsieura Maltraverse odtáhla ke stromu,
00:46:28 abychom si mysleli,
00:46:31 že ho tam něco vyděsilo, a to mu přivodilo smrtelný šok.
00:46:38 Ale když přijel Hercule Poirot, začala zmatkovat.
00:46:43 Věděla, že poznám vraždu.
00:46:48 Sehrála, že ji chtěl někdo otrávit chloroformem v plynové masce,
00:46:52 aby to vypadalo, že je také ohrožena.
00:46:59 A to jen proto, aby odvrátila podezření, že krutě...
00:47:06 ...a brutálně zabila svého manžela.
00:47:44 Taková milá dívka!
00:47:46 Koho by napadlo, že vymyslí něco tak hrozného!
00:47:50 Vrchní inspektore, ten nápad nebyl z její hlavy.
00:47:54 Pocházel od jejího horlivého obdivovatele, kapitána Blacka.
00:47:59 Chcete naznačit, že v tom jeli spolu?
00:48:01 Non, non, Hastingsi! To ty noviny,
00:48:04 Ó, někdo byl v Africe. ... do kterých jí zabalil dárek.
00:48:08 Na přední straně byl článek o farmáři ve východní Africe,
00:48:13 který se zabil stejným způsobem.
00:48:17 Strčil si pušku do pusy.
00:48:24 Nevšiml jste si titulku?
00:48:28 Ovšem Hercule Poirot vidí všechno. A všechno si také pamatuje.
00:48:33 A co ten obraz? Stíny, Hastingsi!
00:48:36 Všechny přece mířily doleva. Je mi líto.
00:48:40 Madam, panu Maltraversovi se něco stalo!
00:48:44 Kdyby ten obraz skutečně malovala dopoledne, jak nám tvrdila,
00:48:49 tak by přece stíny mířily doprava. Aha! Takže ho namalovala předem,
00:48:54 aby si tak zajistila alibi. C'est Ŀa.
00:48:58 Musíme si pospíšit, aby nám neujel vlak.
00:49:01 Non, non, vrchní inspektore, ještě je čas.
00:49:04 Některé exponáty jsou pozoruhodné, n'est-ce pas?
00:49:07 Ojedinělý způsob, jak zůstat nesmrtelný.
00:49:10 Quel honneur!
00:49:12 To jsem vážně zvědavý, co mají tady.
00:49:18 Ó, velmi působivé! Neuvěřitelné!
00:49:22 To je umělecké dílo! Skutečný unikát!
00:49:26 Ty vlasy jsou úplně přesné. Dokonce má i ďolíčky ve tvářích!
00:49:31 Opravdu mistrovská práce!
00:49:51 Skryté titulky: Matěj Hodr, Česká televize 2012
Majitel hotýlku v zapadlém koutě Anglie, pan Naughton, pozval Hercula Poirota a kapitána Hastingse, aby vyřešili trojnásobnou vraždu. Až po příjezdu Poirot zjistí, že jde pouze o literární pokus pana Naughtona na poli detektivního románu, se kterým si neví rady. Slavný detektiv pochopitelně zuří, nicméně jeho přítomnost se brzy ukáže velmi užitečnou, když nečekaně umírá majitel zdejšího panství pan Jack Maltravers. Zpočátku vše nasvědčuje tomu, že podlehl svým vleklým zdravotním problémům, ostatně ani mladá vdova Susan není zcela v pořádku, pronásledují ji deprese a děsivá zjevení. Poirot si při pečlivém ohledání místa nálezu těla pana Maltraverse všimne několika zajímavých maličkostí a jeho podezření, že šlo o vraždu, posílí i náhlé zmizení kapitána Blacka, jenž je ubytován ve stejném hotýlku jako Poirot s Hastingsem. Brzy navíc dojde k vražednému útoku na Susan Maltraversovou. S řešením případu geniálnímu detektivovi pomůže i návštěva místního voskového panoptika.