Když strkáte hlavu do lví tlamy, nemůžete si stěžovat, když vám ji ukousne. David Suchet v hlavní roli britského seriálu, natočeného podle literární předlohy Agathy Christie (1990). Dále hrají: H. Fraser, P. Jackson, P. Moranová, A. Bate, C. Stinton, B. Barnesová, J. Saxon a další. Režie Edward Bennett
00:00:43 HERCULE POIROT
00:01:17 ZTRACENÝ DŮL
00:02:05 To je Obecní fond.
00:02:10 Vyhrál jste 2. cenu v soutěži krásy.
00:02:15 Za 10 liber. Mockrát děkuji, Hastingsi.
00:02:22 V téhle hře na schopnostech příliš nezáleží, nemám pravdu?
00:02:27 Ale záleží!
00:02:29 Jak nakupujete, kam investujete...
00:02:52 Jmenuji se Wu Ling, Han Wu Ling. Mám tady rezervaci.
00:02:58 Á, ano! Pane Wu Lingu, pokoj 306.
00:03:08 -Máte prosím zápalky?
-Zajisté.
00:03:19 Váš podpis.
00:03:42 Postavím hotel na Fenchurch Street.
00:03:45 Nemůžete stavět hotel na vlakovém nádraží.
00:03:49 Nebuďte směšný, Hastingsi! Na nádražích je přece plno hotelů.
00:03:53 Ale... není to v pravidlech. Potom jsou ta pravidla špatná!
00:04:13 Domy ani hotely nemohou být zatíženy hypotékou.
00:04:17 Banka odkoupí budovy dřív, než je možné vzít si na ně hypotéku,
00:04:22 přičemž vyplatí polovinu toho, co za ně bylo původně zaplaceno.
00:04:25 To je přece šílené! (BOUCHNUTÍ DVEŘÍ)
00:04:30 Situace na trhu tomu nasvědčovala. Už celé měsíce. Nepřekvapuje mě to.
00:04:36 Další tragédie v Hyde Parku? Další sebevražda, pane Poirote.
00:04:41 -Zhroutil se Imperial Trust.
-Je to úplná novinka.
00:04:45 Velká investiční společnost.
00:04:48 Slibovali akcionářům 100% dividendy a potom sletěli střemhlav dolů.
00:04:52 Hodně lidí tak přišlo na mizinu.
00:04:55 Když strkáte hlavu do lví tlamy, nemůžete si stěžovat,
00:05:00 když vám ji jednou ukousne, že? Tady! Akcie RTS jdou dolů.
00:05:04 Mám se jich raději zbavit? Nebo mám ještě počkat?
00:05:08 No, podle mého názoru... Ehm, ehm.
00:05:12 Odcházím do banky a vrátím se kolem poledne.
00:05:19 V životě jsem nespekuloval na zisk.
00:05:23 A neztrácím hlavu, Hastingsi.
00:05:33 -Dobré ráno.
-Dobrý den.
00:05:36 -Dobrý den, zdravím.
-Děkuji.
00:05:39 -Jak se daří?
-Děkuji dobře.
00:05:41 To rád slyším.
00:05:46 -Až přijde pan Wu Ling, pošlete ho sem. -Jistě.
00:06:03 Děkuji.
00:06:05 A ptal se po vás nějaký gentleman, pane.
00:06:09 Čeká v hale.
00:06:11 Děkuji.
00:06:31 -Zavolejte mu do hotelu.
-Dobře.
00:06:38 (TELEFON) Hotel svatého Jamese.
00:06:42 (žena) Pokoj 211.
00:06:45 Pan Wu Ling? Ano, před chviličkou tady byl.
00:06:49 Když počkáte, podívám se po něm.
00:06:52 -Účet, prosím.
-Moment, pane.
00:07:23 Na shledanou.
00:07:25 Bonjour. Dobrý den.
00:07:27 Jmenuji se Poirot.
00:07:30 Rád bych zjistil, jaký je stav mého účtu k dnešnímu dni.
00:07:34 Tady je číslo.
00:07:36 Jistě, pane, okamžik. Děkuji.
00:07:39 Pane Wilkinsi, každým okamžikem by měl přijet pan Wu Ling.
00:07:42 Dojděte pro něj, prosím.
00:07:49 Děkuji.
00:07:51 Dobře, madam.
00:07:58 Mais non! C'est impossible! Jsem 50 liber v minusu?
00:08:02 Tady jde o princip.
00:08:05 Vždy nechávám na účtě přesně 444 liber, 4 šilinky a 4 pence.
00:08:10 To je nemožné, tady jde o princip! Já to ještě ověřím.
00:08:19 Dobře to dopadlo, je tady. Wilkins s ním jde nahoru.
00:08:23 Výborně, díky bohu!
00:08:25 (MLUVÍ ROZČILENĚ ČÍNSKY)
00:08:28 Ne, to není pan Wu Ling.
00:08:31 Velice se omlouvám, došlo k nedorozumění.
00:08:34 Ještě jednou se omlouvám, pane, doufám, že jsme vás moc nezdrželi.
00:08:40 Přepočítal jsem ta čísla, pane. Opravdu došlo k omylu.
00:08:44 Nejste 50 liber v minusu. Ah.
00:08:47 Obávám se, že jde o 60 liber. Tentokrát o tom není pochyb, pane.
00:08:52 Mon dieu, to je urážka! Budu si na vás stěžovat, slyšíte?!
00:08:57 Když jde o peníze, nikdo ze mě nebude dělat blázna!
00:09:02 100, 200, 300,
00:09:05 400, 500,
00:09:11 6 stovek. Dneska nemáte dobrý den.
00:09:15 (NĚKDO ZVONÍ)
00:09:18 To bude tím, že nedělám s kostkou všelijaké kousky a kejkle
00:09:22 jako nějaký šaman.
00:09:24 Pane Poirote, máte návštěvu.
00:09:28 Návštěvu? V tuhle dobu? Je to lord Pearson, z vaší banky.
00:09:32 Lord Pearson? Z banky? Á!
00:09:38 Z mé banky!
00:09:42 Pane Poirote, promiňte, nemohu se dosti omluvit.
00:09:45 Jsem moc rád, že to slyším od vás osobně.No, ano, jistě...
00:09:50 Vím, že je pozdě, ale chápejte... Na tom nezáleží, lorde Pearsone.
00:09:53 Lepší pozdě než nikdy. Prosím, posaďte se.
00:09:57 Dáte si něco k pití? Suché sherry, děkuji.
00:10:00 Hastingsi! Dáte si také trochu, příteli?
00:10:03 Ó, rád, děkuji.
00:10:06 Pro nás je to záležitost životní důležitosti.
00:10:09 Myslím, že já ani nikdo z vedení banky nebude moci klidně spát,
00:10:12 dokud se ta věc nevyřeší.
00:10:15 Musím přiznat, že to nevidím úplně v tomto světle, přesto...
00:10:20 Ano, lorde Pearsone, musím s vámi souhlasit.
00:10:23 Je to rozhodně životně důležité. Vy tedy... ehm...
00:10:27 Vy tedy už víte, že pan Wu Ling zmizel?
00:10:33 Monsieur Wu Ling?
00:10:35 Ah...
00:10:37 Hastingsi, nalijte mi, prosím vás, brandy.
00:10:43 Máte tušení, co je tohle, pane Poirote?
00:10:46 -(Hastings) Nějaká nerostná ruda?
-Nevypadá to.
00:10:50 Ale vytavte to a vypalte nečistoty
00:10:54 a budete mít nugget prvotřídního 24karátového stříbra.
00:10:58 Opravdu? A odkud to pochází?
00:11:02 Hluboko v barmských horách, asi tak 200 kilometrů od Rangúnu,
00:11:07 býval starý důl.
00:11:09 Číňané v něm těžili do roku 1878, pak skončili.
00:11:13 A ten důl se úplně ztratil ze světa.
00:11:17 Celé půlstoletí muži umírali a šíleli touhou ho znovu objevit,
00:11:22 zmocnit se jeho bohatství. Nikomu se to nepodařilo.
00:11:26 A ten monsieur Ling, ten má nějaký vztah k tomuto dolu?
00:11:32 Existuje mapa s jeho polohou. Pan Wu Ling ji získal dědictvím.
00:11:37 A přijel sem, aby nám ji prodal.
00:11:41 Ráno jsme se měli na zasedání rady domluvit na ceně.
00:11:45 Ale on se nedostavil, že? No právě.
00:11:48 Víme jen, že připlul lodí do Southamptonu.
00:11:52 V pořádku dorazil do hotelu a kolem desáté z něj odešel.
00:11:57 Bohužel, od té doby ho nikdo neviděl, ani o něm neslyšel.
00:12:01 Stalo se něco zlého.
00:12:04 Vím, že se stalo něco zlého.
00:12:07 (ČÍNSKÁ HUDBA)
00:12:14 Chceš zábavu, Johnny?
00:12:20 Hej, námořníku!
00:12:23 Počkej, Johnny! Se mnou ty užít.
00:12:27 Námořníku, počkej na mě, já pěkná holka!
00:12:31 Se mnou ty užít. Pojď do můj dům!
00:12:34 Pojď do můj dům! Tak pojď, Johnny!
00:12:37 Ty mně líbíš. Já pěkná holka.
00:12:41 Ááá!
00:12:51 Á!
00:13:01 Je to on, Han Wu Ling, obchodník z Rangúnu.
00:13:06 Podle dokladů v peněžence.
00:13:11 Jak si můžete být tak jistý, že je to on?
00:13:14 Barmské úřady nám poskytly fotografii.
00:13:18 Obávám se, že tu vaši mapu u sebe neměl.
00:13:22 Chápu. A říkáte, že ho probodli zezadu?
00:13:25 Ano, aspoň třikrát. Rány měly zvláštní tvar.
00:13:29 Pachatel musel použít nějaký zakroucený orientální nůž.
00:13:34 Lorde Pearsone, omlouvám se, že vás zdržuji od práce,
00:13:38 ale pan Poirot tvrdí,
00:13:40 že nám můžete pomoci objasnit smrt pana Linga.
00:13:43 Vrchnímu inspektorovi Jappovi se můžete klidně svěřit,
00:13:48 je diskrétnost sama.
00:13:59 Jak dobře jste se s ním znal? Nikdy... jsme se nesešli.
00:14:07 Ačkoli jsme si dopisovali.
00:14:14 Panebože... Já tomu nemůžu uvěřit!
00:14:31 Myslíte, že jde o čínskou rituální vraždu?
00:14:35 Zdá se, že se pohybujeme ve zrádných vodách.
00:14:39 Ve velice zrádných vodách, řekl bych.
00:15:01 (muž) Vypadal jako klidný, dobře vychovaný pán.
00:15:05 Orientálec, samozřejmě. Chápu.
00:15:08 A v tomto pokoji se od té doby. co odešel, neuklízelo?
00:15:11 No, měli jsme hodně práce. Máme málo personálu a...
00:15:15 Ehm... to je pro vyšetřování pana inspektora jen dobře.
00:15:18 Hm.
00:15:22 Beznadějné, ta mapa tady není.
00:15:26 Musel ji mít u sebe...
00:15:29 Hleďme!
00:15:38 Hm, ta jména jsou v čínštině. Velmi zvláštní...
00:15:44 A jedno je tu v angličtině! Charles Lester.
00:15:49 Asi obchodní partner.
00:15:53 Ach, víc toho tady nenajdeme. Půjdeme!
00:15:57 Odpusťte, ale neříkal jste prve,
00:16:01 že vás v den svého příjezdu monsieur Wu Ling požádal o sirky?
00:16:06 Ano, chtěl si zapálit. To je podivné.
00:16:10 Protože v kufru měl plnou krabičku.
00:16:15 Tak jděte! Věci se daly do pohybu.
00:16:18 Teď se pojďte podívat, jak vypadá moderní policejní práce.
00:16:29 Myslím, že vás to bude zajímat, Poirote.
00:16:33 Je to mnohem modernější zařízení, než mají na kontinentě.
00:16:38 Tady se celá akce koordinuje. S vojenskou přesností!
00:16:43 Časy bobíků na bicyklech jsou už dávno ty tam.
00:16:46 Drahý Jappe, to je skutečně působivé!
00:16:50 (žena) Rozumím, hlaste se, až bude třeba. Končím.
00:16:55 Co to dělají? Stav bdělosti.
00:16:58 Někoho sledujeme.
00:17:01 (vysílačka) Sedmička volá Centrálu. Promiňte.
00:17:07 Centrála volá Sedmičku. Slyším vás zřetelně.
00:17:11 Ohlašte pozici, končím. Sedmička volá Centrálu.
00:17:16 Subjekt se od 9 hodin zdržuje v sauně Chow Cat,
00:17:19 která se nachází na Rupert Street, končím.
00:17:23 Dobře, Sedmičko.
00:17:26 Držte se ho a informujte nás, přepínám. A končím.
00:17:30 Může to být náš vrah a nemusí.
00:17:32 Poptávali jsme se na lodi, kterou Han Wu Ling připlul.
00:17:36 Viděli ho ve společnosti tohoto muže.
00:17:40 Reginald Dyer? Á, souzený za bankovní podvody!
00:17:45 A kumpán několika zločineckých syndikátů v Hongkongu.
00:17:50 Může to být spojení, které hledáme. Jestli ano, máme ho!
00:18:00 To je on!
00:18:02 Vůz volá Centrálu. Subjekt právě vyšel ze sauny.
00:18:06 Chce odjet, nastupuje do taxi. Očekávám další pokyny.
00:18:12 Držte se ho, Sedmičko!
00:18:15 Jeďte těsně za ním a hlašte mi trasu.
00:18:32 Haló, Osmičko, hlaste se mi! Tady Centrála.
00:18:36 Osmička volá centrálu. Osmičko, subjekt směřuje do centra.
00:18:41 Jeďte na místo srazu, přepínám. Rozumíme, končím.
00:18:53 Osmička volá Centrálu. Už je vidím.
00:18:57 Jsme za nimi, přepínám. Desítko, připojte se k vozu 7 a 8!
00:19:02 Tentokrát budeme o krok před ním. Vy víte, kam jede?
00:19:06 Ne, ale troufnu si hádat, kapitáne Hastingsi.
00:19:10 Čínská čtvrť.
00:19:48 Subjekt vystoupil a zaplatil taxi.
00:19:52 Zdá se, že subjekt na někoho čeká.
00:20:00 K subjektu se připojili 2 orientálci.
00:20:04 Jeden s kufříkem.
00:20:14 Muž ho podává subjektu.
00:20:17 Subjekt přebírá kufřík, zřejmě je to výplata.
00:20:20 Vozy 8 a 10. Hlaste se! Jste na místě?
00:20:24 Vůz 8 volá Centrálu. Jsme na místě, pane. Přepínám.
00:20:29 Vůz 10 volá Centrálu. Přijíždíme na místo. Přepínám.
00:20:43 Subjekt odchází. Připravte se a počkejte si na něj!
00:20:54 Centrála volá vůz 7, 8 a 10. Seberte ho!
00:21:25 Reginalde Dyere, musím vás požádat, abyste mě doprovodil na stanici.
00:21:29 Upozorňuji vás, že cokoli řeknete, bude zaznamenáno,
00:21:33 a může být použito proti vám.
00:21:40 Dostali ho! Dobrá práce. Výborně!
00:21:43 -Skvěle! Výtečně, pane!
-To byla akce!
00:21:49 Tak vy si myslíte, že Dyer zabil pana Linga?
00:21:53 Budu vědět víc, až ho vyslechnu. Jdete se mnou, Poirote?
00:21:57 A to jméno, které jste objevil v zápisníku...Charles Lester.
00:22:00 2x jsme to zkoušeli, byl pryč. Možná je to k ničemu, ale...
00:22:03 Poslužte se. Právě teď mám na pánvi důležitější rybu.
00:22:07 Inu, uvidíme, co dokážeme chytit my,
00:22:11 zatímco bude vrchní inspektor smažit svoji důležitou rybu.
00:22:21 (ZVONEK U DVEŘÍ)
00:22:28 Wu Ling, Wu Ling... To jméno mi něco říká, pánové.
00:22:33 Jistě! Rangún, ano! Udělali jsme spolu pár obchodů.
00:22:38 Nejspíš měl v plánu mě vyhledat, to je přirozené.
00:22:42 Proto si taky zapsal mé jméno do zápisníku.
00:22:46 Pokoušel se vás nějak kontaktovat, když dorazil do Londýna?
00:22:51 Poprvé jsem o tom slyšel až od vás. No, děkuji za váš čas, monsieur.
00:22:58 A už vás nebudeme zdržovat. Mrzí mě, že vám nemohu pomoci.
00:23:04 Patříte k těm nejlepším čmuchalům v Anglii, viďte?
00:23:08 Ehm... Velice vás obdivuji.
00:23:11 Děkuji.
00:23:17 Á, to jste napsal vy? Vezměte si ji jako dárek.
00:23:20 Vy také spekulujete? No, já... fušuju do toho.
00:23:25 Zlato, hrací skříně... Hastingsi!
00:23:28 Děkuji, moc rád si to přečtu. Dobře.
00:23:31 A jestli máte zájem o pár dalších návrhů, moje číslo je vzadu.
00:23:35 Nezávazně.
00:23:37 Hezký den, pane Lestře. Sbohem, Hercule.
00:23:47 (muž) Podívejte se, já o žádné mapě nic nevím.
00:23:51 Dal jsem si s tím chlapíkem jen pár skleniček
00:23:54 při plavbě lodí z Hongkongu. To podle vás znamená, že jsem vrah?
00:23:59 Předpokládám, že tohle jste vyhrál na dostizích.
00:24:02 Nic na mě nemáte.
00:24:05 Nemáte jedinej důkaz, abyste mě tady moh dál držet.
00:24:09 Poslouchejte! Tu vaši špinavou kůži dostanu,
00:24:12 i kdyby mi to mělo trvat třeba... Právník pana Dyera.
00:24:17 Nebojte, pane Dyere, nebude to trvat dlouho.
00:24:33 Poznáváte někoho na těch fotografiích?
00:24:37 Hm.... Nejsou moc kvalitní, viďte?
00:24:42 Nestarejte se o kvalitu!
00:24:45 Je to muž, který přišel za panem Lingem?
00:24:49 Ne, to není on. Rozhodně ne! Hm... no, to je pochopitelné.
00:24:53 Dyer je moc mazaný, měl na to komplice.
00:24:59 Promiňte, monsieur Wu Ling mluvil s americkým přízvukem, že?
00:25:05 (váhavě) Ano... Teď, když o tom mluvíte, asi ano.
00:25:10 Ah, děkuji.
00:25:17 Půjdeme?
00:25:30 Americký přízvuk?
00:25:32 Američané píší v datu nejdříve měsíc.Aha.
00:25:36 Ano, jsou velmi zaostalí. Hm.
00:25:40 Jestli dovolíte, myslím, že se vrátím a promluvím si s Lesterem.
00:25:44 Některé z jeho návrhů vypadají zajímavě. Mohl bych... ach! Kruci!
00:25:48 Promiňte, zapomněl jste si tam tohle.
00:25:51 -Děkuji.
-Není zač.
00:25:54 To je zvláštní! Stalo se něco, monsieur?
00:25:57 Páni, to je přece on! Chlap, co přišel za panem Lingem.
00:26:05 Já... ehm... zpanikařil jsem.
00:26:10 Když jsem četl o té vraždě... Tyhle věci nejsou...
00:26:16 ...moc dobré pro firmu. S vámi to taky nevypadá dobře.
00:26:28 Tak jo, dobře.
00:26:34 Pan Ling...
00:26:38 Lhal jsem vám, že jsem s ním už dříve obchodoval.
00:26:42 Neznal jsem ho, nikdy jsem o něm neslyšel.
00:26:46 A najednou si zčistajasna zavolá!
00:26:49 A povídá, že zrovna přijel do Anglie.
00:26:53 A že pro mě něco má. Proto jste za ním šel do hotelu?
00:26:57 Dali jsme si skleničku a jeli do nějaké čínské putyky.
00:27:01 Uprostřed jídla se zvedl, šel si zavolat a... nevrátil se.
00:27:07 Pak jsem ho už neviděl.
00:27:10 Potvrdí vám to někdo v té vaší čínské putyce?
00:27:14 No, nejsem si jistý, kde to přesně... bylo.
00:27:21 Tělo monsieur Linga pak nalezli v uličce poblíž doků.Ne!
00:27:25 Ne, tam to... nebylo, to bych si pamatoval.
00:27:31 Musíte mi věřit, nezabil jsem ho! Proč bych to dělal?
00:28:02 Pane Lestře? Ehm...
00:28:04 Musím... musím teď odejít. Nevím, kdy se vrátím.
00:28:23 Čínská čtvrť, to je klíč k záhadě.
00:28:26 Na konci zjistíme, že za tím jsou ti Číňani.
00:28:30 Ah, Číňani, oui.
00:28:33 Víte vy vůbec, Poirote, kolik let po té bandě jdu?
00:28:37 Sedm. Sedm dlouhých let.
00:28:40 Ale tentokrát půjdou za mříže.
00:28:43 Jste silný v kramflecích, vrchní inspektore.
00:28:46 Všechno sedí, ne? Dyer potká Wu Linga na lodi,
00:28:49 dozví se o stříbrném dole, prodá informaci orientálním lumpům
00:28:53 kteří propíchnou Linga a seberou mu mapu.
00:28:57 A zdejchnou se zpátky do svých doupat v East Endu.
00:29:00 Lesterovi nevěřím ani za mák. Je to moc divný ptáček.
00:29:08 Co myslíte, Poirote?
00:29:12 Podle mého názoru je tu jedno řešení.
00:29:15 Postavit dům ve Whitechapelu. Cože?
00:29:20 Whitechapel? Ambiciózní plán.
00:29:23 Vážně?Zaručeně, Hastingsi. Ano, vrchní inspektore.
00:29:28 Případ se vyznačuje několika zvláštnostmi.
00:29:32 Například nedopalky v popelníku monsieur Wu Linga.
00:29:36 Nedopalky?Jejich barva. Jistě jste si toho všiml.
00:29:41 Pak je zde zatím nevyřešená záhada zápalek.
00:29:45 Proč by si říkal o další sirky, když měl v kufru celou krabičku?
00:29:50 Nevím.
00:29:53 No, až to zjistíme, nepochybně případ vyřešíme.
00:29:59 Ovšem.
00:30:04 Tak dobrou noc. Dobrou noc.
00:30:12 (ZVONÍ TELEFON)
00:30:16 Číňané jsou záhadní. Jistě, Hastingsi, jistě.
00:30:25 Vrchní inspektor tu není? Právě odešel, slečno Lemonová.
00:30:30 Má telefon, nějaká paní Lesterová. Mluví dost hystericky.
00:30:36 Vyřídím to za něj.
00:30:42 Madame Lesterová?
00:30:45 Madame, uklidněte se! Tady je Hercule Poirot.
00:30:52 Určitě?
00:30:54 Váš manžel odjel odpoledne taxíkem z kanceláře a nevrátil se?
00:31:00 A víte, kam se nechal odvézt?
00:31:04 Chápu.
00:31:07 Čínská čtvrť.
00:31:11 (ČÍNSKÁ HUDBA)
00:31:46 -(Lemonová) Jste ti tím jistý?
-(Hastings) Ano, jsem.
00:31:50 Teď jdou sice nahoru, ale slyšel jsem, že by mohly brzy spadnout.
00:31:54 Dobře, takže prodám zinek... Slečno!
00:31:58 Dnes dopoledne žádný telefon? Ne.
00:32:02 Ale přišel tenhle dopis. Ah!
00:32:07 Děkuji.
00:32:09 -A co s tím zlatem?
-To je docela solidní investice.
00:32:13 Mohla byste dopadnout mnohem hůř, kdybyste chtěla.
00:32:17 Tedy to už je nesnesitelné! Vrátili mi šek na telefon!
00:32:21 Banka ho neproplatila.
00:32:27 Vyhrožují, že nás odpojí.
00:32:31 Slečno, spojte mě s ředitelem telefonní společnosti.
00:32:46 (za dveřmi) To si nenechám líbit, Hastingsi!
00:32:50 Vždy si ponechávám na účtě 444 liber, 4 šilinky a 4 pence!
00:32:54 Tady jde o princip! Mé jméno má být vláčeno blátem?
00:32:58 -Dobrý den, je pan Poirot doma?
-Ano. A vy jste...?
00:33:02 Lesterová, žena Charlese Lestera.
00:33:15 (Japp z vysílačky) Vůz 1 volá Centrálu.
00:33:19 Jedeme do Čínské čtvrti vyslechnout pana Ho.
00:33:23 Známého společníka Reginalda Dyera.
00:33:26 -Eh?
-Hm.
00:33:31 Dobrý den, pánové.
00:33:34 Nerad vás ruším, ale rád bych vám položil pár otázek.
00:33:38 Víme, že je Reggie Dyer váš přítel, a víme, že s vámi obchodoval.
00:33:43 Takže budu mluvit jasně, pane Ho.
00:33:46 Chcete, abychom vám obnovili licenci na podnik?
00:33:53 O.K.
00:33:56 Řeknu vám, co vím o panu Dyerovi.
00:34:10 Já ho chci zpátky, pane Poirote. Není to zlý člověk.
00:34:17 Kdybych jen věděla, co se děje!
00:34:23 Chci, abyste mi řekla pravdu, madame.
00:34:27 I kdyby to pro něj vypadalo špatně.
00:34:32 Víte, stal se z něj někdo jiný. Před pár měsíci.
00:34:40 Jeho chování se změnilo.
00:34:43 V jednu chvíli byl klidný a uvolněný, a jindy...
00:34:47 Ach bože, kdybyste ho viděl!
00:34:51 A potom.
00:34:53 Včera ráno, když jsem uklízela v jeho šatníku a...
00:34:58 ... tam byl... Ano, madame, copak tam bylo?
00:35:02 Jeho modrý oblek.
00:35:06 Kalhoty byly celé zmáčené a špinavé od bláta.
00:35:11 A...
00:35:15 ...tohle vypadlo z kapsy.
00:35:33 Pas monsieura Wu Linga. Chtěl jste pravdu, pane Poirote.
00:35:41 Jistě.
00:35:50 Pojďte!
00:35:57 Dozadu!
00:36:00 Policie. Jdem!
00:36:05 (ČÍNSKÁ HUDBA)
00:36:33 Chcete si zahrát, vrchní inspektore?Ne, díky.
00:36:38 (policista) Tady, pane! Promiňte.
00:36:44 Zatracený bílý čmuchal...
00:36:49 Co to je?
00:36:53 Jak to povídal náš přítel odnaproti, Jamesone?
00:36:58 Rudé oko, tak to říkal.
00:37:03 Je to jen sklep, pane. Přesněji sklad zboží.
00:37:07 Opravdu?
00:37:12 Hrome!
00:37:14 Co je to, pane? Opium, příteli.
00:37:17 Vstupenka do ráje.
00:37:44 Čou Fengu, jak jde kšeft? Zdravím, Reggie.
00:37:52 No vidíte! Tomu se říká být chycen při činu.
00:37:56 Poslyšte, to musí být nějaký omyl.
00:38:07 Přivezl jste si s sebou z Dálného východu pár suvenýrů, jak vidím!
00:38:16 Tentokrát budete potřebovat víc,
00:38:20 než jen jednoho nafoukaného advokáta.
00:38:24 (policista) Pane, neznáme ho?
00:38:31 Ano, jmenuje se Lester.
00:38:37 (HEKÁ)
00:38:48 Tady v telegramu se píše, že zatkli Dyera za pašování opia.
00:38:53 A ve stejném doupěti našli rovněž i Lestera.
00:38:56 Pak máme vyhráno. Lester nám už jednou lhal.
00:39:00 A to, co nám řekla jeho žena, to potvrzuje.
00:39:04 Zavraždil Linga a ukradl mapu. Případ je uzavřen.Ano.
00:39:11 450 liber, buďte tak hodný.
00:39:20 Samozřejmě, stále je v bezvědomí.
00:39:23 Budou ho moci vyslechnout až za několik hodin.
00:39:27 Á, děkuji. Jeden dobrý hod, víc nepotřebuju.
00:39:38 Á!
00:39:40 Dvojka. Štěstí.
00:39:47 Jdete do vězení, výborně!
00:39:50 Máte pravdu, Hastingsi, je to skutečně výborné.
00:39:55 Najednou je celý případ úplně jasný.
00:39:59 Bien!
00:40:01 Kam to jedeme?
00:40:26 Dobrý den.
00:40:33 Pane Poirote!
00:40:37 (ČÍNSKÁ HUDBA)
00:40:44 Pane Poirote? Ah, lorde Pearsone!
00:40:47 Obdržel jste můj vzkaz?Ovšem. Spěchal jsem za vámi. Co se stalo?
00:40:52 Narazili jsme na několik záležitostí,
00:40:56 se kterými nám můžete pomoci. Jistě, velmi rád.
00:41:04 Tak už ho máte?
00:41:09 Máte vraha? Ano, máme vraha, mon ami.
00:41:15 Tento muž je Charles Lester, bývalý obchodní partner Wu Linga.
00:41:20 Na půl úvazku kuřák opia.
00:41:23 Před pár hodinami jsme prohledali jeho kancelář
00:41:27 a narazili jsme na mapu, kterou jistě budete moci
00:41:31 identifikovat jako mapu toho ztraceného stříbrného dolu.
00:41:38 Moje čínština není moc dobrá, inspektore,
00:41:41 ale ať je to cokoliv, není to mapa toho dolu.
00:41:45 Vypadá to spíš jako list z atlasu. Z atlasu?
00:41:54 Vidíte? Zdá se, že nemáte důvod mě tady držet, inspektore.
00:41:58 Je to tak? V tom případě můžu klidně odejít.
00:42:02 To si nemyslím.
00:42:05 Pokud jste nezabil Wu Linga, jak nám vysvětlíte,
00:42:10 že vaše žena našla v kapse vašeho saka tohle.
00:42:17 Nemám tušení. Já...já jsem ho nezabil!
00:42:22 Jistěže jste ho zabil!
00:42:25 Tohle je důkaz, tady ho máte! Wu Lingův pas.
00:42:28 Ale já jsem neřekl, že je to pas Wu Linga, příteli.
00:42:32 Jak jste to tedy mohl vědět?
00:42:34 K čertu! Až odsud přece vidím, co to je!
00:42:37 Opravdu? Ale tohle vážně není pas, kdepak!
00:42:41 To jsou jen pravidla ke hře Monopoly.
00:42:52 Ale... vy jste...
00:42:56 Lorde Pearsone, zatýkám vás pro úkladnou vraždu.
00:43:03 Vy jste mě podvedli.
00:43:08 Měl jsem identifikovat mapu. Ale vy už ji máte, mon ami.
00:43:11 Ukradl jste mu ji v den jeho příjezdu,
00:43:14 kdy jste ho nechal brutálně zabít svými čínskými hrdlořezy.
00:43:22 No jistě, lord Pearson to tu dobře zná,
00:43:25 protože si rád zahraje, tady u Červeného draka.
00:43:30 Kde v opiovém doupěti bývá pravidelným hostem i pan Lester.
00:43:46 Každou noc uspokojujete svou vášeň pro hazard, lorde Pearsone.
00:43:51 Tak jako monsieur Lester uspokojuje každý večer svůj hlad po droze.
00:43:56 Tady, uprostřed dýmu a potu, se sní temné sny
00:44:00 a černé myšlenky se stávají skutečností.
00:44:04 Slabost tohoto muže vás fascinuje.
00:44:07 Jednoho večera, když jste prohrál mnohem víc než jindy,
00:44:11 se rozhodnete toho využít.
00:44:17 A vymyslíte plán, jak falešně obvinit Lestera.
00:44:22 Nejdřív se dohodnete s jedním ze svých kompliců,
00:44:25 že se bude vydávat za monsieura Linga
00:44:28 a ubytuje se v hotelu.
00:44:34 Jmenuji se Wu Ling, Han Wu Ling. Mám tady rezervaci.
00:44:41 Aby vypadal jako monsieur Wu Ling, musel si začernit zuby.
00:44:46 A odtud se barva dostala na nedopalky cigaret.
00:44:52 Máte prosím zápalky? Požádal o krabičku sirek.
00:44:56 Protože pochopitelně nevěděl, že už jednu má.
00:45:00 Nezapomeňte, kufr nebyl jeho.
00:45:06 Do zápisníku monsieur Wu Linga bylo také pečlivě vepsáno
00:45:10 jméno a adresa monsieur Lestera, aby ho policie později našla.
00:45:15 Nazítří si komplic domluví s monsieur Lesterem
00:45:19 pracovní schůzku v hotelu.
00:45:22 Využije jeho slabosti pro opium a vyláká sem, do Červeného draka.
00:45:29 Chudáka zdrogovaného monsieur Lestera pak položí
00:45:34 vedle mrtvoly monsieur Wu Linga a do kapsy mu vsune pas oběti.
00:45:50 Lester se probere a vidí mrtvolu.
00:45:54 Co si asi pomyslí?
00:46:03 Napadne ho jediné. Že pod vlivem drog spáchal vraždu.
00:46:10 Ááá!
00:46:20 Víte, příteli, na začátku jste udělal jednu malou chybu,
00:46:24 která vzbudila mé podezření.
00:46:28 A to, když jste řekl hlídači v bance, ne, to není Wu Ling.
00:46:33 Ne, to není Wu Ling.
00:46:36 (MLUVÍ ROZČILENĚ ČÍNSKY)
00:46:41 Zajímavé prohlášení, n'est-ce pas?
00:46:45 Od někoho, kdo tvrdil, že ho v životě neviděl?
00:46:49 My jsme se nikdy neviděli.
00:46:56 Ale vy jste nehazardoval jen tady, u Červeného draka, lorde.
00:47:01 Slyšel jsem, že jste si rád zahrál i na burze, že?
00:47:04 Krach akcií Imperial Trust vás musel těžce zasáhnout.
00:47:08 A prodej té mapy by vám více než vynahradil vzniklé ztráty.
00:47:17 Lorde Pearsone.
00:48:01 Dobré ráno.
00:48:03 Dobré ráno, slečno. Máte dnes dobrou náladu?
00:48:07 Ano. Mé akcie šly o 9,5 bodu nahoru.
00:48:10 -Není to skvělé?
-Radil jsem vám, abyste je prodala.
00:48:13 Ale monsieur Poirot mi řekl, abych počkala.
00:48:17 Tak, dáte si čaj? Mockrát děkuji, slečno.
00:48:20 Ach, pane Poirote, koukněte! Ano, slečno Lemonová,
00:48:24 my jsme ten stůl otočili. Ne, ne, ta obálka.
00:48:28 Tohle je šek od lorda Aveburyho za případ námořního tajemství.
00:48:33 Měl být už před 10 dny připsán na váš účet.
00:48:41 Máte pravdu, slečno. A to je důvod, proč jsem v minusu.
00:48:45 Myslím, že s ním raději hned zaběhnu do banky, co říkáte?
00:48:50 Takže banka to přece jen spočítala správně.
00:48:54 Jako vždycky, obávám se. Incroyable.
00:48:59 Když na to jen pomyslím...
00:49:05 Ah, nájem, Hastinsgi, 2000! Buďte tak hodný!
00:49:23 Děkuji.
00:49:27 Víte, mon ami,
00:49:30 měl jste s tou hrou přece jen pravdu.
00:49:35 Záleží na schopnostech.
00:49:42 Skryté titulky: Matěj Hodr, Česká televize
Lord Pearson, člen představenstva banky, u níž má Poirot uložené vlastní peníze, požádá detektiva o pomoc při pátrání po čínském obchodníkovi Wu Lingovi, který přijel předcházejícího dne do Londýna. Ráno měl s bankou projednat prodej mapy se zakreslenou polohou stříbrného dolu v Barmě. Přestože se Wu Ling ubytoval v londýnském hotelu, na ranní jednání nepřišel ani nezanechal žádnou zprávu. Ještě téhož večera je v postranní uličce nalezen ubodaný. Do případu se zapojuje i Scotland Yard a vrchní inspektor Japp z vraždy podezírá jistého Reginalda Dyera, který je napojen na hongkongské podsvětí, a s Wu Lingem se osobně seznámil při plavbě do Anglie. Jappovi se po rozsáhlé policejní akci podaří Dyera zadržet s kufrem plným peněz. Hercule Poirot však mezitím postupuje jinak. Klíčem k vyřešení případu se mu stane obyčejná krabička sirek.