Bývalo to tak poklidné místo! Proč se tu teď vraždí? Další případ slavného belgického detektiva. Britský film, natočený podle románu Agathy Christie (2008). Hrají: D. Suchet, H. Walterová, N. Littleová, A. Croasdell a další. Režie James Kent
00:00:23 Mistryně z Meadowbank, Pembertonský lacrosový štít
00:00:40 STŘELBA A KŘIK
00:01:19 -Na útěk už je pozdě, pane! Říkal jsem to.
00:01:22 -Já vím, Bobe, já vím. Jdeme.
00:01:40 -Hra končí, příteli.
00:01:43 -Bohužel.
00:01:48 Ale dostal jsi je ven? Víš to jistě?
00:01:50 -Jsou v bezpečí. Přísahám.
00:01:57 -Dobře! Připraven?
-Připraven.
00:02:13 -Pch! Pch!
00:02:18 Česká televize uvádí britský cyklus
00:02:27 HERCULE POIROT
00:02:34 -Tak jeďte!
00:02:36 -Tentokrát s námi nepůjdeš, Luciene.
00:02:38 Paní Lyleová tvrdí, že z opěrek ve Friers Balsam
00:02:40 se pořád ještě kouří. Tohle je Patriciin den, ne tvůj.
00:02:45 -K čertu s tím! Tak hněte sebou!
00:02:47 Zatracení lidé. Zpropadená škola!
00:02:50 Nevím, proč musíme to dítě dávat sem.
00:02:52 Co je špatného na škole Svaté Winifred?
00:02:54 -Musíme to znovu probírat?
00:02:57 Je to nejlepší dívčí škola v Anglii.
00:02:59 -No, rozhodně je nejdražší.
00:03:02 KOČKA MEZI HOLUBY
00:03:09 Lydie, užila jste si svoji helénskou cestu?
00:03:11 Ohromně, díky, slečno Bulstrodeová.
00:03:13 A uděláte nám přednášku?
00:03:19 Mohl byste zaparkovat tamhle? Ó, Pamela Riceová.
00:03:23 -Tak vás tady vítám!
00:03:25 Pojďte, slečno, pojďte se mnou.
00:03:32 Revolucionáři z Ramatu sestavili první vládu.
00:03:35 Asi vám to tu bude připadat dosti obyčejné,
00:03:38 ve srovnání se Švýcarskem, princezno Shaisto.
00:03:41 Oh, ani nevíte, jak jsem se těšila sem do Meadowbank.
00:03:45 Švýcaři. Jsou to velmi nudní lidé.
00:03:48 Mám ráda Anglii. Tady to není tak přísné.
00:03:52 Ale také máme svá pravidla. Samozřejmě.
00:03:56 A mohu vám vyjádřit svoji upřímnou soustrast?
00:03:59 Soustrast?
00:04:02 Váš snoubenec? Princ Ali? Domnívám se, že ho zabili.
00:04:06 Nikdy jsme se neviděli. Bylo to domluveno před mnoha lety.
00:04:09 Byla jsem dítě.
00:04:20 Možná si najdu manžela zde v Anglii.
00:04:27 Ano, ovšem. Ale nic není dobré uspěchávat, že ano?
00:04:37 Sháním slečnu Bulstrodeovou. Vy jste jistě slečna Chaplendová?
00:04:44 Letice Chadwicková. Matematika.
00:04:46 -Říkejte mi Ann.
-Všichni mě tu znají.
00:04:48 Byla jsem tu ještě před potopou!
00:04:50 -Doufám jen, že dostojím pověsti Meadowbank.
00:04:53 -Oh, zapadnete sem, má drahá. Vidím ten stůl. Vzor výkonnosti.
00:04:59 Ten Veřin připomínal spíš Ardeny po těžkém německém útoku.
00:05:02 -Veřin?
-Máte její místo.
00:05:06 Och! Velmi nevhodné. Dala nám vědět
00:05:08 na poslední chvíli. Jistě v tom byl muž podle všeho!
00:05:13 -Raději bychom měly jít!
-Oh!
00:05:19 -Doufám, že se tu budeš snažit.
-Jistě se ti tu bude líbit.
00:05:26 Oh.
00:05:29 Omlouvám se vám! Neumazal jste se, doufám!
00:05:32 Ach, naštěstí, no.
00:05:33 Výborně! Zásoby pro moje nadějné "michelangelky".
00:05:36 -Podepíšete se mi, slečno Blakeová?
00:05:38 Monsieur Poirot!
00:05:40 Ach, velevážená mademoiselle Bulstrodeová!
00:05:42 Jaká radost vás znovu vidět! A první den?
00:05:46 Probíhá uspokojivě?
00:05:47 Hovořit s rodiči je jako krmit psy.
00:05:50 Do každých čekajících úst musíte vložit tu správnou
00:05:52 lichotivou frázi! Frázi? To jistě ne, mademoiselle.
00:05:55 Není snad vaše vynikající škola proslavena právě přístupem
00:05:58 k mladým dámám? Jako k individualitám?
00:06:02 Jste tak laskavý.
00:06:04 A ještě jednou děkuji, že jste přijel.
00:06:06 Starosta se vymluvil na žlučník, ale já tuším jakousi nečistou hru.
00:06:11 Comment?
00:06:12 Arsenal versus Sheffield United. Výkop je ve tři.
00:06:15 Vím dobře, kam ho táhne jeho srdce.
00:06:19 -Nesnesitelné! Nikdy! Nikdy! Nikdy!
00:06:22 -Všechny ostatní jsou spokojené.
00:06:25 -Já nejsem jako ostatní! Já jsem někdo!
00:06:27 Princezna Shaista! A vy mě chcete uvěznit
00:06:30 v této bídné komoře!
00:06:32 Okno je mrňavé! Postel tvrdá jako kámen!
00:06:37 -Shaisto.
-Princezno Shaisto.
00:06:39 -No tak, to už by stačilo!
00:06:41 V Meadowbank jsou si všechny dívky rovné.
00:06:44 -Ale ve Švýcarsku -
-Ano.
00:06:45 Jenže tady nejsme v žádném Švýcarsku, že?
00:06:49 Pojďte. Nesmíme přijít pozdě.
00:06:53 -Alison Whelanová!
00:06:54 Přestaňte se chovat jako hloupá husa! Pospěšte si!
00:06:57 -Pomalu, slečno.
-Děkuji vám.
00:07:03 -Dobré ráno, slečno.
00:07:06 -Hele, žabožroutko, nechte prosím toho očumování, ano?
00:07:09 Tady neházíme očkem po nádenících.
00:07:11 -Jak se opovažujete? Na takovéto způsoby nejsem zvyklá!
00:07:19 Žádný strach, tohle není schůze!
00:07:24 Jen pár slov předtím, než náš slavný host předá
00:07:27 Pembertonský štít.
00:07:30 Vím, že žákyně, stejně jako rodiče,
00:07:32 s radostí přivítají návrat slečny Richové,
00:07:36 která je, jak věříme, zase jako rybička,
00:07:39 a také pozdraví mademoiselle Blancheovou,
00:07:42 naši novou učitelku francouzštiny.
00:07:46 A nyní už jen zbývá, abych vám představila
00:07:49 našeho čestného hosta. Osobnost mezinárodního věhlasu.
00:07:55 Monsieure Hercula Poirota!
00:08:07 Mesdames et messiueurs, ale ovšem, především vy,
00:08:10 vážené mladé dámy.
00:08:16 Pokud má Poirot mezinárodní věhlas, každopádně se o tuto čest dělí
00:08:24 se skvělou školou Meadowbank.
00:08:28 -Kdo je to?
-Detektiv.
00:08:31 Jennifer, někdy jseš vážně strašná ignorantka.
00:08:35 -Kolik revolucí jsi viděla na vlastní oči!
00:08:37 A mámu před měsícem vyloupili!
00:08:39 -To nic není! To nečteš noviny?
00:08:42 Pan Poirot vyřešil ty absolutně nejzamotanější vraždy!
00:08:46 A nyní, zvyšujíc lesk svého jména,
00:08:49 po výhře v mezinárodním turnaji,
00:08:51 který byl mimořádně napínavý -
-Vypadá trochu jako tučňák.
00:08:55 -získává cenu nejvyšší proslulosti! Pembertonský lacrosový štít!
00:09:02 Nebyl to snad veliký doktor Arnold, kdo řekl:
00:09:04 -Oh, Bože. Jak já bych si dala čouda.
00:09:07 -Prosím, slečno Springerová! Některé z nás poslouchají, víte.
00:09:11 -Oh, ano. Musíme se všechny chovat co nejvzorněji.
00:09:14 -Co to do vás vjelo, slečno Springerová?
00:09:17 -Mohla bych se zeptat na totéž. " - ale především modliteb."
00:09:26 -A teď se všichni usmívejte. Výborně.
00:10:04 Julia vás strašně touží poznat. Oh, prosím.
00:10:08 Povězte nám o těch vašich vraždách! Ale jen o těch pikantních.
00:10:11 Pikantních? No jasně. Jed je úplně pasé.
00:10:15 A střelné zbraně jsou nemožně obyčejné.
00:10:17 Ale praštit někoho do kebule tupým předmětem, tak to -
00:10:20 -Oh, přestaň.
-Ano, dívky, to stačí.
00:10:24 Jsem vám zavázán. Myslím, že záchrana byla na místě.
00:10:30 Chytrá dívka, ta Julia Upjohnová, trochu svéhlavá.
00:10:33 A její kamarádka je pro mě hádankou.
00:10:35 Hádankou? Pročpak?
00:10:37 Jennifer Sutcliffová. Je tajemná.
00:10:40 Byla totiž svědkem revoluce v Ramatu. Celkem nedávno.
00:10:44 Ach, ano. Princ Ali Jusuf. Zabili ho, není-liž pravda?
00:10:48 Strašná záležitost. Jennifer tam byla na návštěvě
00:10:51 u svého strýce. Toho zabili také, chudáka.
00:10:55 Jí a matce se podařilo uprchnout.
00:10:58 Mademoiselle, něco váš trápí, že ano?
00:11:01 Ne, ne. Jděte. Jsme staří přátelé.
00:11:09 Víte, hodlám tu skončit, půjdu na odpočinek.
00:11:15 Na odpočinek! Ale mademoiselle, jste stále tak mladá!
00:11:18 Ne, že bych se na to fyzicky necítila. Právě naopak.
00:11:21 A škola na tom nikdy nebyla lépe.
00:11:24 Rozumím vám. Ten zápal. Už je pryč?
00:11:29 -A když bude velká zima, ne abys hrála tenis.
00:11:32 -Já to zvládnu, mami. Nedělej si starosti.
00:11:34 -Nemůžu si pomoct. Jsem už taková.
00:11:36 Julie! Máš všechno, co potřebuješ?
00:11:38 -Ano. Už se můžu vrátit?
00:11:40 Jistěže. Musím ještě najít slečnu Bulstrodeovou.
00:11:45 -Tak pa.
00:11:48 Kdo bude vaše nástupkyně?
00:11:50 No, všichni samozřejmě očekávají, že to bude slečna Chadwicková.
00:11:53 Zakládaly jsme tuto školu spolu. Je absolutně skvělá.
00:11:56 Drahá Chaddy. Ale vy myslíte -?
00:12:00 Meadowbank existuje, protože jsem riskovala!
00:12:03 Je to nekonvenční místo.
00:12:05 Slečna Chadwicková by uchovala Meadowbank jako v aspiku,
00:12:08 kdyby mohla, myslím, že by to byla škoda.
00:12:10 A jaké jsou další kandidátky?
00:12:12 No právě, jako by tu nikdo jiný nebyl.
00:12:15 Monsieur Poirot, byla by pro vás velká oběť,
00:12:17 kdybyste zůstal ve škole, posoudil učitelský sbor
00:12:21 a pomohl mi s rozhodováním?
00:12:25 Jste tak vynikající znalec charakterů
00:12:28 a vaše vědomosti o lidské povaze jsou nepřekonatelné.
00:12:33 Ach bože! Mademoiselle?
00:12:36 To je lady Veronica. Carlton-Sadwaysová.
00:12:40 Ach!
00:12:41 Je to rozkošná dáma, kromě chvil, kdy je pod obraz.
00:12:47 Oh, omlouvám se. Pardon, pardon.
00:12:50 -Slečno Bulstrodeová! Těší mě, že jsem vás zastihla.
00:12:54 Děje se snad něco?
00:12:55 Lady Veronica, paní Upjohnová. To se děje.
00:12:59 Ano, pamatuju si ji.
00:13:02 Při Carolině koncertu nasávala punč poněkud ve velkém, viďte?
00:13:07 Dobré nebe! To je neuvěřitelné!
00:13:14 Ale to je nesmysl. "Anděl" je přece po smrti.
00:13:18 -Slečno Chadwicková, viděla jste to?
00:13:21 Jenom jsem maličko zakopla.
-Ano, já vím, to nic.
00:13:26 Tak půjdeme si spolu dát šálek čaje.
00:13:29 Drahá Chaddy, co bych si bez ní počala?
00:13:31 -Znali jsme samozřejmě všechny agenty jen ze spisů.
00:13:34 Ale ta podoba je opravdu výjimečná,
00:13:37 ovšem není to možné. Velice se omlouvám.
00:13:41 Co to tu plácám. Sbohem.
00:13:43 Doufám, že se uvidíme na Vánoce. Ano.
00:14:00 -Dobrý den, pane Poirote.
00:14:03 Omluvíte mě, prosím? Jistěže ano!
00:14:07 Monsieur Poirot.
00:14:09 Mademoiselle, nemám nic na práci
00:14:12 a můj sluha George ochotně naloží můj kufr do vlaku,
00:14:15 Poirot s radostí zůstane a bude vaším rádcem.
00:14:18 Och! Děkuji vám! Jsem vám zavázaná.
00:14:44 -Oh, sakra!
-Co se stalo?
00:14:47 -Nemůžu s tou příšernou raketou hrát! Je úplně nevyvážená!
00:14:51 -Je lepší než moje stará. Ta je měkká jak houba.
00:14:54 -Radši bych hrála s tou tvojí.
-Tak si posluž.
00:15:03 Co je ti, Jenn?
-Myslím na chudáka strýčka Boba.
00:15:08 Byl tak plný života.
-Když pracoval u prince?
00:15:11 -Ano. Ale nejen kvůli práci. Byly to jen náznaky,
00:15:15 ale z jeho úsměvu to bylo jasné.
00:15:17 -Měl přítelkyni?
-Myslím, že jo.
00:15:20 -Oooh! Vášeň! Je to smutný.
00:15:24 -Jaké máme skóre?
-Nula. Nula nula.
00:15:34 -Pospěšte si. Hodina začíná.
00:15:45 -A nejprve paže, a dva, a k sobě a otočit.
00:15:52 A teď druhá strana. Dolů, nahoru a otočit.
00:16:00 Kupředu -
00:16:03 a k sobě.
00:16:08 Bon jour, mademoiselle Chaplendová.
00:16:11 Zdravím vás. Tak vy u nás zůstáváte?
00:16:13 Oui. Jen na pár dní. Poirot má za úkol pozorovat.
00:16:17 Ach! Špion!
00:16:19 Oui. Mého přítele, Jeho Veličenstva Leopolda Třetího krále belgického.
00:16:24 Je dost možné, že na tuto školu nastoupí královská princezna.
00:16:28 Jaká čest.
00:16:30 A vy, vy jste tu nová? Jak se vám tu líbí?
00:16:34 Jsem trochu na rozpacích.
00:16:37 Začátek školy je vždy stejný, ať je vám pět nebo třicet pět!
00:16:42 Víte! Navíc jsem bývala osobní sekretářkou
00:16:46 sira Marvyna Todhuntera.
00:16:50 A předtím jsem dělala osobní asistentku ropného magnáta,
00:16:53 a ještě předtím ministra vlády.
00:16:55 Rozumím. Pracovala jste pouze pro muže?
00:16:58 Ano.
00:17:03 PÍŠŤALKA
00:17:06 -No tak, Forbesová! Trochu elánu do toho umírání!
00:17:13 Kdyby ses celý den necpala brioškami,
00:17:16 nebyla bys tak nechutně sádelnatá!
00:17:18 Skoč znova. Zdraví a disciplína, Forbesová!
00:17:20 Zdraví a disciplína! Tak znovu!
00:17:24 FRANCOUZSKÁ SLOVÍČKA
00:17:32 -Zapomněla jste -
00:17:42 Zemřít.
00:17:45 -Kruci! Kde se tu vzal? Je to fešák!
00:17:48 -Adam Goodman se jmenuje.
-Jestlipak je takový?
00:17:52 -Hm?
00:17:53 -Dobrý člověk. Doufám, že ne.
00:17:55 -Julie!
00:17:56 -Doufám, že je skrz naskrz zkažený. Aspoň tak vypadá. Adam, co?
00:18:02 -Možná tu na něj čeká zakázané ovoce?
00:18:05 ZVRACENÍ
00:18:07 -Oh ne, Forbesová, na podlahu ne. Běž pro hadr a vytři to, dělej!
00:18:11 Běž pro ten hadr!
-Slečno Springerová -
00:18:18 -"Podívej, Lisie, podívej, Lisie. Údolím dole táhnou malí mužíčci.
00:18:23 Jeden táhne koš, druhý nese podnos,
00:18:26 další vleče těžkou zlatou mísu. Ne, řekla Lisie, ne, ne, ne.
00:18:32 Jejich dary se nenechme oklamat.
00:18:36 Jejich špatné dary.
00:18:40 Jejich špatné dary by nám neprospěly."
00:18:46 To je pro dnešek vše.
00:18:51 -To bylo hezké.
-Na shledanou, slečno Richová.
00:18:53 -Počkej na mě, Lily.
-Co máme teď?
00:18:55 Na shledanou!
00:19:04 -Oh!
-Ano?
00:19:09 -Chtěla jsem si pouze prohlédnout tento pavilon.
00:19:13 -Na to jste měla dost času při předávání ceny.
00:19:16 Sem si nemůže každý přijít a courat, žabožroutko. Jasný?
00:19:20 -Prosím, neříkejte mi tak. Uráží mě to!
00:19:22 -Pardon.
00:19:24 -Je všechno v pořádku?
-Jistě.
00:19:29 -Á, dobrý den, dámy.
00:19:36 Pěkný barák, že? Musel stát majlant.
00:19:41 Mají jen to nejlepší, viďte? Ty mladé dámy.
00:19:45 -Platí za to.
-Prej pořádnej balík.
00:19:49 -Máte snad práci, ne?
-To bych řekl, slečno Chaplendová.
00:19:57 -Je to to prádlo s dráty a kosticemi. Zvedá jim to -
00:20:01 Zcela zbytečně.
00:20:04 Ano, mohla byste tím někomu vypíchnout oko!
00:20:06 -Ale víte, moje prsa nejsou dost velká.
00:20:09 Nejsou vůbec dost velká!
00:20:11 -Myslím, že vaše prsa nejsou vhodným předmětem k rozhovoru.
00:20:14 -Mám toho dost, všechno to běhání a skákání.
00:20:17 A nesnáším slečnu Springerovou. Potí se jako prase.
00:20:20 To stačí, Shaisto.
00:20:22 -Princezno.
-Dost!
00:20:24 Oh, slečna Chadwicková. Chaddy!
00:20:27 -Děkuji, slečno Chadwicková!
-Ano, Honorie?
00:20:30 Kam máš namířeno? Na ošetřovnu.
00:20:32 Chci se podívat na Patriciu Forbesovou.
00:20:35 Kvůli slečně Springerové je jí špatně.
00:20:38 Musela jsem jí domluvit. Můj bože.
00:20:41 Slečna Springerová. S tou jsme neudělali štěstí.
00:20:44 Po tom incidentu v minulém semestru
00:20:46 jsem jí neměla dávat druhou šanci.
00:20:49 Nedodržela jsem svoje zásady, že?
00:20:56 Jak podle tebe dopadl první týden?
00:20:59 Oh, řekla bych, že celkem dobře.
00:21:02 Nemůžu za to dát ruku do ohně, Honorie.
00:21:04 Je to jen pocit. Něco tu není úplně v pořádku.
00:21:09 Děvčata se zdají být příjemná.
00:21:12 Ale nezamlouvá se mi mademoiselle Blancheová.
00:21:15 Je lstivá.
00:21:17 Určitě si tu zvykne, francouzské učitelky
00:21:20 jsi nikdy neměla ráda.
00:21:22 -Odkud z Francie pocházíte?
-Z Kresčaku.
00:21:25 -Oh! No jistě! Tam byla ta bitva!
00:21:27 -Ano.
00:21:31 -Vypadáte senzačně, Eileen. Shodila jste pár kilo, že?
00:21:35 -Hm. To je tou nemocí.
00:21:38 -Zatracená ženská!
-Kdo?
00:21:40 -Chadwicková. Myslí si, že jí to tu patří.
00:21:44 Ale zatím to tak není.
00:21:45 Měla tu drzost odvolat žákyni z mé hodiny!
00:21:49 Na mé minulé škole to tak nechodilo.
00:21:51 -Ne?
-Ne. Tam jsem jim to vytmavila.
00:21:53 -Jistě, ale vaše nápady určitě nebyly vždy přijímány tak,
00:21:56 jak by měly.
00:22:04 -Je to skandál!
00:22:06 Slečna Bulstrodeová se mnou plně souhlasí, slečno Springerová.
00:22:10 Takhle my se v Meadowbank nechováme!
00:22:12 Jsou to naše děvčata. Máme se o ně starat. Ne je mučit!
00:22:19 -Víte, člověk musí být připravený na nevděk.
00:22:23 Problém je, že lidi jsou velcí zbabělci.
00:22:25 Nechtějí slyšet fakta, a raději nevidí to,
00:22:28 co mají přímo před nosem.
00:22:30 Já taková nejsem. Jdu přímo k věci.
00:22:33 Už vícekrát jsem odhalila ošklivé skandály.
00:22:39 -Oh?
00:22:41 -Nikdy se nevzdám. Dokud není moje kořist na lopatkách.
00:22:51 Amontilado? Pro mě ne, merci.
00:23:18 Španělské víno a Poirottovo zažívání,
00:23:21 to bohužel nejde dohromady.
00:23:23 Doufám, že si svůj pobyt mezi námi užíváte.
00:23:27 Nechtěla bych, abyste se nudil. Nudil!
00:23:30 Není třeba hned zločinu, aby si detektiv přišel na své!
00:23:39 Tato škola, to je taková zmenšenina světa.
00:23:50 Je to vlastně - jak je to slovo? Mikrokosmos.
00:23:53 Přesně tak. Je jako svět tam venku.
00:24:01 Naděje, sny, obavy, tajemství.
00:24:10 Tento dům. Plný příslibů mládí.
00:24:14 Budoucnosti národa!
00:24:21 A přesto, jak opuštěné a tiché jsou jeho chodby v noci.
00:24:31 Opuštěné a tiché jako srdeční komory.
00:24:40 Každodenní zápasy lidského života.
00:24:48 Stejně fascinující jako krvavá skvrna
00:24:51 nebo otisk prstu.
00:24:58 Pardon, mademoiselle. Poirot se nechal unést a odbočil.
00:25:08 Myslím, že je načase, popřát dobrou noc.
00:25:22 -Slečno Chadwicková! Slečno Chadwicková!
00:25:25 -Co je? Hospodářko? Co se stalo?
00:25:28 -Kristinu Breenovou bolí ucho!
00:25:30 -Ale, slečno Johnsonová, kvůli tomu mě snad nemusíte -
00:25:32 -Ne, ne! Vy mi nerozumíte!
00:25:34 -Zrovna jsem ji ukládala do postele,
00:25:36 když jsem si toho všimla! Někdo je ve sportovním pavilonu!
00:25:39 Když jsem zatahovala závěsy, viděla jsem světlo!
00:25:46 -Máte pravdu! Vypadá to jako baterka.
00:25:49 -Myslíte, že jsou to lupiči?
00:25:51 -Spíš dostaveníčko kohosi a jedné z dívek. Jdeme.
00:26:17 Áááá!!!
00:26:25 Moment! Moment. Moment!
00:26:30 Mademoiselle Bulstrodeová? Co se děje?
00:26:33 Slečna Springerová.
00:26:49 Pojďte dovnitř. Ano, pane.
00:27:08 Ošklivá záležitost.
00:27:10 Nepochybně ji přestojíme, jako mnoho jiných bouří.
00:27:14 Smrt učitelky tělocviku přímo v tělocvičně.
00:27:16 No, skutečně sportovní zločin.
00:27:18 Diskrétnost, inspektore, je to hlavní. Nemyslíte?
00:27:21 Proto náš přítel z kontinentu? Pan Poirot má mezinárodní renomé.
00:27:27 To má Musolini taky. Nikdo nás zatím nepředstavil.
00:27:32 Detektiv inspektor Kelsey.
00:27:34 Inspektore. Hercule Poirot.
00:27:38 To slečna Bulstrodeová si vyžádala vaši přítomnost?
00:27:41 Ano, ale nehodlám vám nijak překážet, inspektore.
00:27:45 Děkuji vám. Všiml jste si něčeho?
00:27:48 Jedné nebo dvou věcí. Co myslíte, že bychom tedy -?
00:27:52 Nejprve bychom se asi měli jít podívat na tělo!
00:28:17 Takový nepořádek!
00:28:19 Zámek je vypáčený, takže - jak se dostal dovnitř,
00:28:21 je jasné.
00:28:28 Oštěp prošel celým tělem. Smrt musela nastat okamžitě.
00:28:33 Mrtvá je několik hodin.
00:28:35 Vy jste sem vešla se slečnou Johnsonovou
00:28:37 a objevila tělo, slečno Chadwicková?
00:28:39 V kolik hodin?
00:28:41 Podívala jsem se na hodinky, když mě slečna Johnsonová
00:28:44 zburcovala. Bylo za deset minut jedna.
00:28:46 Jistě. Dobře. Otisky mrtvé ženy na svítilně.
00:28:50 Přišla sem tedy s ní.
00:28:51 Proč? Nemám ponětí.
00:28:53 Třeba si něco zapomněla a vrátila se pro to.
00:28:58 Uprostřed noci je to ale poněkud nepravděpodobné.
00:29:01 Ale možná zahlédla stejné světlo jako slečna Johnsonová.
00:29:05 Přišla to sem prozkoumat, a překvapila toho, kdo tu byl.
00:29:10 Došlo k zápasu. Slečna Springerová byla snadná kořist.
00:29:14 Probodl ji oštěpem. Mohlo to tak být?
00:29:17 Patrně ano.
00:29:19 Poirotovi se to nezdá správné. Že mademoiselle Springerová
00:29:24 uviděla světlo, a byla zvědavá, bon.
00:29:30 Ale že by ji osoba, kterou vyrušila, zabila
00:29:32 a způsobem tak brutálním - Ne, to je naprosto špatně.
00:29:41 -Prý že skrz naskrz!
-Ne!
00:29:44 -To je příšerný. Kdo by jí to mohl chtít udělat?
00:29:47 -Spíš snad kdo by nechtěl?
00:29:49 Tlustá Forbesová by ji mohla umačkat k smrti,
00:29:51 ale pochybuju, že by uměla házet oštěpem.
00:29:53 -Pane bože. Asi dostanu hysterickej záchvat.
00:29:55 Přísahám, že se někdo hrabal v mých věcech!
00:29:57 ZAKLEPÁNÍ
-Oh! Oh!
00:29:59 -Šššš!
00:30:07 -Teď jsem to slyšela! Je to hrůza!
00:30:10 -Ano. Chudák Springerová.
00:30:13 -Tak to nemyslím! Vy to nechápete!
00:30:16 To chtěli zabít mě!
00:30:26 -Velmi mě mrzí, že to berete takto, paní Forbesová.
00:30:29 -Mě to taky mrzí. Ale musíte mě chápat.
00:30:32 Pomyšlení, že moje malá Patricia je ve stejné škole, kde je vrah -
00:30:36 -Jistě. Rozumím vám. Sbohem, Patricio.
00:30:43 Doufám, že se uvidíme v příštím pololetí.
00:30:47 -Takže Svatá Winifred?
-Ano, Harry. Svatá Winifred.
00:30:54 -Situace je vážná. Tohle je největší krize
00:30:57 v historii školy!
00:31:09 Okamžik.
00:31:10 Emir Ibrahim je v Londýně, slečno Bulstrodeová.
00:31:13 Chce si zítra odvézt princeznu Shaistu.
00:31:15 Odvézt ji ze školy? Ne, ne. Jen někam na oběd.
00:31:19 Ano, beze všeho. Ale do osmi hodin musí být zpátky.
00:31:24 Haló? Ano, je to v pořádku.
00:31:26 Sbohem.
00:31:30 TELEFON
00:31:32 Haló? Škola Meadowbank.
00:31:43 Psychologie, inspektore, je vskutku fascinující, že?
00:31:49 Žákyně, která hluboce nenáviděla mademoiselle Springerovou?
00:31:52 Žárlící kolegyně? Nebo odmítnutý milenec?
00:31:56 Dokonce i učitelky tělocviku mají milostný život. Uvidíme.
00:32:05 Nikdo nemá alibi, kromě těch dvou, co ji našly.
00:32:07 Slečny Johnsonové a slečny Chadwickové.
00:32:10 Všichni ostatní teoreticky spali v postelích,
00:32:13 ale nikdo jim to nedosvědčí.
00:32:16 Dívky a personál mají samostatné pokoje.
00:32:18 Kdokoli tak mohl odejít do tělocvičny
00:32:21 a sejít se tam se Springerovou, nebo ji tam mohl sledovat.
00:32:25 Po činu se pak mohl ukrýt do křoví, tiše se přikrást
00:32:28 k vedlejším dveřím a vrátit se zpátky do postele dříve,
00:32:31 než vypukl poplach.
00:32:37 Prosím, pane.
00:32:38 No, dáme se do toho. První je slečna Blakeová.
00:32:44 Výtvarka a balet.
00:32:48 Omlouvám se vám. Jedna z dívek.
00:32:52 Prý s vámi musí mluvit.
00:32:55 -Jsou lidi, co tenhle dům sledují!
00:32:58 Neukazují se na světle, ale jsou tam určitě!
00:33:02 A proč by to dělali? Kvůli mně! Chtějí mě zavraždit!
00:33:07 Slečna Springerová se o nich musela dozvědět!
00:33:10 Možná jí slíbili, že jí dají peníze, když bude mlčet.
00:33:15 Proto šla do sportovního pavilonu, kde jí měli zaplatit,
00:33:18 a oni ji zabili!
00:33:19 Mladá dámo. Na nesmysly nemám čas.
00:33:22 Není to nesmysl! Mým bratrancem byl princ Ali Jusuf z Ramatu.
00:33:28 Já jsem následnice trůnu.
00:33:31 Ti řezníci nechtějí, aby bylo další povstání.
00:33:35 Na tom, co říká, možná něco je, inspektore.
00:33:39 Oh, velice se omlouvám.
00:33:45 Omluvte moji nešikovnost.
00:34:08 Vše, co jste mi zatím řekla, ukazuje, že slečna Springerová
00:34:12 byla velmi sebejistá. Až moc.
00:34:16 Lidi prý nejsou takoví, jak se zdají.
00:34:18 To říkala?
00:34:19 Zmínila se, že ve své minulé škole někoho odhalila,
00:34:22 ale že sbor byl "proti ní".
00:34:25 Víte, co to znamená? Tak přece začíná stihomam!
00:34:29 Naturellement!
00:34:31 Opět psychologie. Někdo měl na slečnu Springerovou spadeno.
00:34:35 A pomstil se. Oštěpem.
00:34:39 -Neměla jsem ji ráda. Byla hrubá.
00:34:43 Pokud jde o jednání s dívkami, sadistická.
00:34:46 Samozřejmě, vím, že je to strašná záležitost.
00:34:50 A mohla bych dostat sklenici vody?
00:34:57 -Děkuji vám.
00:35:02 Mám vlastní byt a s učitelkami se příliš nestýkám.
00:35:07 Celé je to neuvěřitelné. A co, mademoiselle?
00:35:09 To, že slečnu Springerovou někdo zabil.
00:35:12 Dejme tomu, že se někdo vloupal do tělocvičny,
00:35:15 a ona šla zjistit, kdo to je.
00:35:17 To je všechno možné. Ale kdo by se tam dobýval?
00:35:20 Co místní děti, které chtěly sportovní vybavení?
00:35:23 Kdyby ano, slečna Springerová by jim jistě dala pořádně co proto,
00:35:26 nenechala by se probodnout.
00:35:28 A všimla jste si něčeho divného? Víte -
00:35:32 Ven s tím, slečno!
00:35:34 Nic to vlastně není. Ale jeden ze zahradníků,
00:35:37 ten mladý - Který to je?
00:35:39 Jmenuje se Adam Goodman, inspektore. Nastoupil nedávno.
00:35:43 Zdálo se mi, že se velice zajímá o tělocvičnu.
00:35:46 Možná byl zvědavý, nebo se chtěl jen ulít z práce, ale -
00:35:50 Ale? Choval se docela zvláštně.
00:35:54 Drze. Posmíval se školnému našich dívek.
00:35:58 Chápu.
00:36:01 -Můj první semestr, ano. Myslím, že na další už tu nezůstanu.
00:36:06 Proč?
00:36:08 Není pěkné učit ve škole, kde se vraždí lidé.
00:36:11 Co mademoiselle Springerová, znala jste ji dobře?
00:36:14 Prakticky skoro vůbec. Vulgární a sprostá žena.
00:36:18 Taková karikatura Angličanky.
00:36:21 Urážela mě, protože jsem vešla do sportovního pavilonu.
00:36:25 Do jejího pavilonu!
00:36:27 Ale, odpusťte, z jakého důvodu jste tam byla?
00:36:33 Zajímala mě jenom ta stavba, to je vše.
00:36:39 Minulé pololetí, mademoiselle, jste byla nemocná?
00:36:41 Ano.
00:36:43 A povaha vaší choroby? To je osobní věc.
00:36:49 Mademoiselle, my tu vyšetřujeme vraždu!
00:36:52 Všechno se musí dostat na světlo!
00:36:54 Opravdu? A co takhle vy? Já?
00:36:58 Ano!
00:36:59 Co ty vaše výmysly o tom, že hledáte školu
00:37:01 pro dceru belgického krále!
00:37:04 Tak vy jste prohlédla Poirotův malý podvod?
00:37:09 Nebylo to těžké. Bez urážky.
00:37:12 Vlastně mě ani nepřekvapuje, že se něco takového stalo.
00:37:17 Od svého návratu cítím, jako by mezi námi byl někdo,
00:37:22 kdo sem nepatří. Kočka mezi holuby.
00:37:36 -Přeju hezký den.
-Dobrý den.
00:37:39 -Můžu si přisednout?
-Tohle je svobodná země.
00:37:45 Doufám, že jste si přinesl vlastní vejce natvrdo.
00:37:47 Mám jídlo jen pro sebe.
-To nevadí.
00:37:51 -Jak případné.
-Hmm?
00:37:54 -Adam, že?
-Ano. Ann?
00:38:07 -Promiňte, slečno Chaplendová.
00:38:21 Ayclifský ústav pro duševně choré.
00:38:36 -Prostě mi to k vám nesedí, to je vše.
00:38:38 Nechat se zavřít v dívčí škole.
-A odkud víte, co ke mně sedí?
00:38:42 -Zdá se mi, že nejste ten typ.
-Mám ráda změnu.
00:38:46 -Aha.
-Totéž by se dalo říct o vás.
00:38:48 -Ano?
-Pohledný mladý muž.
00:38:51 -Tak pohledný?
00:38:53 -Tráví čas vysazováním chryzantém v dívčí škole.
00:38:56 -Anděliky. Chryzantémám se tu nedaří. Kvůli půdě.
00:39:02 Jestli jste si nevšimla, máme krizi.
00:39:04 Beru práci, jakou mi dají.
-Nechtěla jsem vás urazit.
00:39:10 -Nic se nestalo.
00:39:18 -Mně to nevadí! Klidně si ji vezmi zpátky.
00:39:21 -Ne, ne. Vyměnily jsme si je, ne? Musím mámu poprosit o novou.
00:39:26 -Je to divný, co?
00:39:28 -Po prohlídce tělocvičny zjistili, že tvoje raketa -
00:39:31 -No, snad tvoje raketa.
-bylo to jediné, co se ztratilo.
00:39:35 Představ si, že si vrah neodnesl nic jiného.
00:39:38 -Nezdá se mi, že by někdo zabil Springerovou kvůli raketě.
00:39:42 -O žádné vraždě nic nevím. Už jsem to říkal!
00:39:45 Jistě, jistě. Děkuju, strážníku. Takže, pane Goodmane -
00:39:53 Než budeme pokračovat dál, pane -
00:39:58 A hrome!
00:40:05 Nuže, pane Goodmane.
00:40:07 Snad budete tak laskav a řeknete nám,
00:40:10 co dělá agent tajných služeb Jeho Veličenstva
00:40:12 zde ve škole Meadowbank.
00:40:26 Nemá smysl se tím stále trápit, Chaddy.
00:40:28 Bude lepší, když zachováme rozvahu.
00:40:31 O tomhle bys asi měla vědět.
00:40:41 Aycliffský ústav pro duševně choré. Věc: Péče o A. Chaplendovou.
00:40:49 Jste zde kvůli smrti prince Ali Jusufa z Ramatu,
00:40:53 není-liž pravda, pane Goodmane? Ano, pane.
00:40:56 Zabili ho, když se pokoušel uprchnout ze země.
00:41:00 Byla to velká smůla. Princ Ali by byl osvícený vládce.
00:41:03 Byl to demokrat. To ho asi taky stálo krk.
00:41:07 Ovšem než vypuklo celé to peklo, zachytili jsme
00:41:09 pár zajímavých informací.
00:41:12 Zdá se, že se někdo pokoušel proniknout k princi
00:41:15 přes jeho anglického přítele. Jmenoval se Bob Rawlinson.
00:41:18 Proniknout k němu za jakým účelem?
00:41:21 Destabilizovat režim, domníváme se. Věděli jsme toho velmi málo.
00:41:26 Jen jméno. "Anděl".
00:41:30 No, a současná následnice trůnu je tady v Meadowbank.
00:41:35 Princezna! Zatracená práce! Říkala, že ji někdo sleduje.
00:41:39 Možná měla pravdu. Třeba proto zavraždili slečnu Springerovou!
00:41:43 Ale to není jediný důvod, proč jste tady v Meadowbank.
00:41:48 Jennifer Sutcliffová, no? Neteř Boba Rowlinsona.
00:41:53 Jste velmi dobře informován, pane.
00:41:59 Ach! Mademoiselle! Odjíždíte?
00:42:03 Jedu na oběd ke svému strýčkovi. Do hotelu Claridge.
00:42:08 Tam snad nezemřu strašlivou smrtí!
00:42:11 To ovšem dosti závisí na kvalitě tamní kuchyně, že?
00:42:45 Georgi? Poirot. Mám pro vás malý úkol.
00:42:53 Bude i nadále mým zahradníkem?
00:42:57 Když nebudete proti, je přímo v centru dění.
00:42:59 Očekáváte snad další vraždy? Ó, to jistě ne.
00:43:03 Výborně.
00:43:04 Pochybuji, že by tato škola dokázala přežít dvě vraždy
00:43:07 v jednom týdnu.
00:43:10 Víte, slečna Richová nám sdělila, děkuji vám, že zde cítí jakousi
00:43:15 zvláštní atmosféru. Ano. Souhlasím.
00:43:17 Slečna Chadwicková říkala to samé.
00:43:20 A, ne, děkuji vám, a vy, mademoiselle?
00:43:23 Všimla jste si, že by se někdo choval neobvykle?
00:43:27 Je to jen pocit, víte. Ovšem -
00:43:30 Ano?
00:43:33 V první školní den se něco přihodilo.
00:43:35 Když jste předával Pembertonský štít.
00:43:38 Ve chvíli, kdy se objevila ta strašná lady Veronika.
00:43:42 Promiňte, hledám svoji holčičku. Omluvte mě, pardon kde je?
00:43:45 Tak kde jsi, holčičko? No tak! Pardon!
00:43:46 -Á, slečno Bulstrodeová! Děje se snad něco?
00:43:49 Ach! Moc jsem ji neposlouchala.
00:43:51 Člověk se naučí "vypínat" jako rádio, víte.
00:43:54 A mnohem víc mě trápilo, co zas vyvede lady Veronika.
00:43:58 Ale když se paní Upjohnová rozloučila,
00:44:00 nemohla jsem se zbavit pocitu, že mi uniklo něco velmi důležitého.
00:44:05 Někoho uviděla. Někoho, o kom si myslela, že je mrtvý.
00:44:09 Páni, to je vážně neuvěřitelné.
00:44:12 Znali jsme samozřejmě všechny agenty jen ze spisů.
00:44:15 Ale ta podoba je opravdu výjimečná.
00:44:20 Mluvila o nějaké špionáži. O čem jiném.
00:44:23 Ale zdálo se mi to tak absurdní!
00:44:25 Tajná služba verbuje ve všech společenských vrstvách.
00:44:28 Je možné, že pro ni paní Upjohnová pracovala,
00:44:31 i když jistě nebyla ženská obdoba Buldoka Dramonda.
00:44:37 Nasadím na to Goodmana.
00:44:38 Řekla nějaké slovo. Jméno.
00:44:42 Přemýšlejte, může to mít zásadní význam!
00:44:47 Dobré nebe, to je neuvěřitelné! Ale je to nesmysl. Anděl.
00:44:54 Anděl. "Anděl"! To bylo ono!
00:44:59 Někdo, koho poznala. Rodič nebo příbuzný
00:45:03 některé ze žákyň. Nebo učitelka.
00:45:08 Učitelka těžko. Ale je to možné.
00:45:10 Okamžitě nechám přivést paní Upjohnovou.
00:45:13 Ach!
00:45:14 Je tu nějaký problém?
00:45:16 Paní Upjohnová odcestovala do Anatolie. Autobusem.
00:45:21 Jakým autobusem?
00:45:24 Promiňte, slečno.
00:45:26 Právě přijel Emírův vůz a my nemůžeme najít
00:45:28 tu zatracenou princeznu Shaistu.
00:45:30 To musí být nějaký omyl.
00:45:32 Emírův řidič si ji odvezl již před hodinou.
00:45:34 Možná chybná objednávka. Půjdu dolů a pošlu ho pryč.
00:45:43 Pane Poirote, mohla bych s vámi mluvit?
00:45:46 Ale samozřejmě.
00:46:00 Našla jsem ji! Přísahám! Kde jste ji našla, Hsui Taj?
00:46:04 Na květinovém záhonu. Myslela jsem -
00:46:07 Ano? Podobá se slečně Springerové.
00:46:10 Myslela jsem, že je to možná, víte, stopa.
00:46:13 To je jistě možné. Dovolíte? Merci.
00:46:18 Tvář nebohé mademoiselle Springerové je zachycena
00:46:21 velmi věrně, nemyslíte? Velmi.
00:46:36 Bon.
00:46:39 Honorie! Copak je?
00:46:41 Princezna Shaista!
-Ne! Je pryč!
00:46:45 Emír volal z hotelu Claridge, že prý tam Shaista vůbec nepřijela!
00:46:48 -No tohle! Jestli se ještě něco stane, tak snad omdlím!
00:46:52 Je to tak strašně napínavý! Myslíte, že ji unesli?
00:46:55 -No určitě. Je bílá otrokyně!
00:46:57 -To teda těžko.
-Proč ne?
00:46:59 -Tak za prvý není bílá.
00:47:01 -Jdeme. Rychle do postele, než nás Chadwice zmerčí.
00:47:08 Na slovíčko, pane Goodmane. Unesli vám ji před nosem?
00:47:14 Ano. Další publicitu nepotřebujete.
00:47:19 Předstírejme, že ta dívka zůstala se svým strýcem v Claridgei.
00:47:23 Děkuji vám. Budu vás o všem informovat.
00:47:28 Vedení dnes přebírá slečna Chadwicková.
00:47:32 Musím večer zajet do města. Sejde se správní rada.
00:47:37 Je to bohužel nevyhnutelné. Děláme jim starosti.
00:47:42 Má Poirot nějakou teorii ohledně zmizelé princezny?
00:47:45 Je to zvláštní, ale zdá se, že se o ni vůbec nestrachuje.
00:49:10 Asi nemá smysl zapírat. Ne.
00:49:14 Jak jste vlastně -? Byla to ta sláma.
00:49:18 Voněla olejovými barvami. A domnívám se,
00:49:21 že ty olejové barvy pocházely z jedné z beden,
00:49:24 kterých jsem si všiml při svém příjezdu.
00:49:28 Také vás zradila vaše dovednost.
00:49:32 Plýtvat svým uměním na předmět takové nenávisti.
00:49:36 Oh, nenáviděla jsem ji.
00:49:38 A při píchání do té panny jsem se zbavila spousty vzteku.
00:49:42 Musela jsem se jí zbavit, když umřela. Zahodila jsem ji!
00:49:48 Ale povězte, co vám mademoiselle Springerová provedla,
00:49:51 že si vysloužila tuto figurínu?
00:49:54 Byl to tak trochu nesmysl! Nic víc.
00:49:57 Byla zlá. A omezená. Takové lidi nemohu vystát.
00:50:01 -Čekal jsem vás odtamtud. Takže jste si to rozmyslela.
00:50:05 -Máte z toho radost.
-O tom snad nepochybujete!
00:50:08 -Dělala jsem to pro zábavu, pane Poirote.
00:50:11 Nevěděla jsem, že půjde a nechá se propíchnout.
00:50:24 ZAKLEPÁNÍ
00:50:30 -Julie?
00:50:31 -Oh, to jseš ty? Díky bohu.
00:50:39 -Co se děje?
00:50:42 -Jako kdyby nám vražda nestačila! Ještě únos!
00:50:46 -Podíval se někdo do Shaistina pokoje? Do jejích věcí?
00:50:49 -Policie to asi udělala.
00:50:52 Ale jestli je jako ostatní dívky, nenechala by jen tak ležet
00:50:55 milostný dopis ani nic podobného.
00:50:57 -Ne. Pořádně by to ukryla před slídícíma očima.
00:51:04 Uvidíme se později.
00:51:11 -Máš kapesní nůž, Jenn?
-Proč to děláš?
00:51:15 -Zdálo se ti, že byl někdo v tvém pokoji?
00:51:17 -Ano.
00:51:19 -Něco hledal. Něco, co nenašel.
00:51:30 -Och! No tohle!
00:51:39 -Byl to nádherný večer.
00:51:43 -Pardon. Mám obě nohy levé.
00:51:46 -Nepochybně!
00:51:49 -Ale vy jste senzační.
-Přirozený talent.
00:51:52 A co si vlastně myslíte o Springerové?
00:51:54 -Oh, do ničeho se nepletu.
00:51:56 -Máte co skrývat?
-Kdo se moc ptá, ten -
00:51:59 -Kdo ví, jak to je.
00:52:00 -Víte, nikdy jsem neměla příležitost ukázat
00:52:02 svůj detektivní talent. Myslím, že bych byla dobrá.
00:52:07 -Tak se ukažte. Jsem vám k dispozici!
00:52:10 -Oh, jsem si jistá, že něco skrýváte.
00:52:16 Ale to děláme všichni.
-Máte pravdu.
00:52:21 -Chtěla bych vám něco říct.
00:52:25 A Hospodin pravil:
00:52:26 Hle, já způsobím, aby proti tobě povstalo zlo z tvého domu.
00:52:32 Před tvýma očima vezmu tvé ženy - ZAKLEPÁNÍ
00:52:36 Vstupte!
00:52:39 Odpusťte, pane Poirotte.
00:52:42 Vy jste mademoiselle Upjohnová, není-liž pravda?
00:52:46 Jak bych mohl pomoci?
00:52:48 Na návštěvu u Poirota je velice pozdě!
00:53:10 -Nikdo se rád nechlubí tím, že má matku v blázinci.
00:53:13 -Určitě vám to nikdo nebude mít za zlé.
00:53:16 -Že ne? Některým pánům, u kterých jsem dělala,
00:53:19 to rozhodně vadilo. Co teprve v Meadowbank.
00:53:24 Představte si ty drby.
00:53:30 Chudák máma.
00:53:33 Teď vy.
00:53:34 KŘIK
00:53:38 -Pojďte, rychle!
00:54:00 -Sestro, nezapomeňte na ty masáže.
-Jistě!
00:54:04 Hrome! To je teda něco. Moje žena má umělé.
00:54:10 Nosí je na vánoce a tak podobně. Jsou hezké, ale -
00:54:13 Ale ve srovnání s pravými jsou nicotné, že, inspektore?
00:54:20 Ano, tento drahokam je vskutku překrásný.
00:54:24 Součást pokladu Aliho Jusufa, který byl propašován z Ramatu
00:54:28 v době revoluce.
00:54:30 Takže o to tady jde. Někdo chce ty drahokamy.
00:54:34 Ale jak to souvisí se slečnou Richovou?
00:54:42 Není to tak, jak jsme se obávali. Říkají, že se z toho dostane.
00:54:47 V této chvíli nám ovšem nemůže nic říct.
00:54:50 Dostala úder zezadu? Ano. Pytlíkem písku.
00:54:53 Z protipožárního vybavení. Ale co dělala tam v tělocvičně?
00:54:56 Slečna Chadwicková ji našla přímo před skříňkou princezny Shaisty.
00:55:01 Chudák Chaddy. Je to pro ni otřes.
00:55:04 Stalo se to během její služby, takže dává vinu sobě. Vražda.
00:55:09 Teď tohle. A ke všemu tomu ještě ten únos!
00:55:13 Ale každým okamžikem očekávám v této věci pokrok.
00:55:16 Povězte mi, prosím, všimla jste si někdy
00:55:19 kolen princezny Shaisty? Kolen?
00:55:22 Oui. Ne. Proč bych měla?
00:55:27 Poirot si všiml. Ramatské rubíny!
00:55:32 Děděné po deset generací v královské rodině.
00:55:37 To je jako z Tisíce a jedné noci!
00:55:39 A ukryté v rukojeti tenisové rakety?
00:55:42 -Jennifer říkala, že není vyvážená, viď, Jenn?
00:55:44 Teď už vím, čím to bylo.
00:55:46 Takže vy se domníváte, že někdo věděl, co bylo uvnitř?
00:55:49 Ano. Ale my si je samozřejmě vyměnily! Takže mají tu druhou!
00:55:54 Vzrušující, že? Nanejvýš.
00:55:58 A pak jsem si vzpomněla, že před začátkem školy
00:56:01 vykradli dům Jenniných rodičů.
00:56:03 Možná ty lidi už tehdy hledali tu tenisovou raketu!
00:56:07 Výborně! Uvažujete jako detektiv.
00:56:11 Ano.
00:56:13 -Udělal to někdo, kdo byl tehdy v Ramatu.
00:56:15 A věděl o těch kamenech. Hm.
00:56:18 -Strýček Bob měl přítelkyni. Možná to byla ona.
00:56:22 Přítelkyni? Prý ano. Španělku.
00:56:25 Nebo Francouzku? Nějakou břišní tanečnici.
00:56:29 Angelika! Tak se jmenovala.
00:56:33 Nesmíme vás už déle zdržovat. Oh, to nevadí.
00:56:38 Většinu děvčat už ze školy stejně odvezli.
00:56:41 Svaté rodičovstvo panikaří. Jenn odjede dneska odpoledne.
00:56:45 -Ano. Taková smůla. Právě když je to nejzajímavější.
00:56:48 Mademoiselle.
00:56:52 Angelika? Anděl? Je to náhoda?
00:56:55 Nachází se snad taková agentka ve vašich spisech?
00:56:59 Ověřoval jsem to, když se přezdívka objevila poprvé.
00:57:02 Existovala agentka jménem "Anděl".
00:57:04 Ale zabili ji před deseti patnácti lety.
00:57:06 Byla tam i fotografie? Možná.
00:57:09 Došlo k požáru. Záznamy jsou ale zničené.
00:57:11 Chápu.
00:57:14 A materiály týkající se revoluce v Ramatu,
00:57:17 mohu je s dovolením vidět? Ano, jistě.
00:57:21 Okamžitě to zařídím! Merci.
00:57:29 Jak pokračuje pátrání po paní Upjohnové, inspektore?
00:57:32 Když nám slečna Bulstrodeová řekla, že jela autobusem,
00:57:36 představoval jsem si nějaký autokar od Thomase Cooka, víte.
00:57:41 Ale?
00:57:43 Zdá se, že paní Upjohnová je to, čemu říkáme dobrodružka.
00:57:46 Jela na vlastní pěst pouze s cestovní brašnou,
00:57:49 aby poznala svět.
00:57:51 Děláme, co můžeme, ale najít osamělou Angličanku v zemi,
00:57:54 kde snad používají jako platidlo kuřata -
00:57:57 ZAKLEPÁNÍ
00:58:00 Novinky z nemocnice! Slečna Richová se probrala.
00:58:04 Hmm.
00:58:10 Slečna Johnsonová říká, že jste prý chtěla zjistit,
00:58:13 kam princezna zmizela.
00:58:16 Proto jste se vydala do sportovního pavilonu?
00:58:18 Ano. Myslela jsem, že si třeba domluvila schůzku s chlapcem.
00:58:23 Ve škole jsou samozřejmě skříňky, ale pavilon je dokonalé místo,
00:58:26 kam ukrýt něco důvěrného.
00:58:29 Většinu času je zamčený,
00:58:34 a vzhledem k policistům kolem -
00:58:39 Jak se cítíte? Jsem unavená. Jen unavená.
00:58:47 Předpokládám, že asi nevíte, kdo by mohl -
00:58:51 Slečna Chadwicková je z toho venku, protože vás našla.
00:58:54 A slečna Chaplendová a pan Goodman pak našli ji.
00:58:57 Strávili celý večer spolu. Slečna Blakeová byla s panem Poirotem.
00:59:02 Slečna Bulstrodeová jednala se správní radou.
00:59:04 No. Jak prosím?
00:59:07 Poirot si to ověřil.
00:59:09 Schůze správní rady se konala až dnes ráno.
00:59:12 Mademoiselle Bulstrodeová opustila školu o půl osmé večer.
00:59:15 Výborně. Omluvte mě.
00:59:22 Co ta francouzská učitelka?
00:59:24 Prý šla spát a neslyšela nic, než vypukl poplach.
00:59:28 Nemáme důkaz o opaku, ale slečna Chadwicková tvrdí, že je lstivá.
00:59:32 Je zaujatá proti Francouzům.
00:59:34 Nepřehlédli jsme zjevnou věc? Přítelkyně Boba Rowlinsona.
00:59:37 Ta Angelika. Francouzka! Oui.
00:59:42 Pokud jde o tuto "Angeliku", máme ovšem více možností.
00:59:56 Co jen budeme dělat? Je to jako biblický exodus.
01:00:00 A kdo nás povede do zaslíbené země?
01:00:03 Cože?
01:00:05 Koho jmenuješ jako svou nástupkyni, Honorie?
01:00:08 Och! To je dost akademická otázka, ne?
01:00:11 Tenhle skandál Meadowbank nepřežije.
01:00:17 Proč se ptáš?
01:00:19 Viděla jsem ten dopis, který jsi diktovala.
01:00:23 Byl v psacím stroji slečny Chaplendové.
01:00:26 Neměla jsem ho číst.
01:00:28 Oh, Chaddy. Ještě jsem se nerozhodla.
01:00:32 Jen jsem si ověřovala reference Eileen Richové.
01:00:35 Dala jsem téhle škole všechno, Honorie! Celý svůj život!
01:00:41 Dala jsem jí všechno.
01:00:44 Oh, Chaddy! Počkej! Vysvětlím ti to.
01:00:46 -Slečno Bulstrodeová?
01:00:47 Beru si na odpoledne volno, jak je domluveno.
01:00:49 Ano, jistě! To nevadí.
01:00:52 Zbylo tu už jen pár dívek. Chaddy!
01:00:54 Počkej! Musím s tebou mluvit!
01:01:20 Kde jste byla minulý semestr?
01:01:24 Víte, že jsem stonala.
01:01:27 Ale znovu se vás ptám na podstatu vaší choroby.
01:01:29 Do toho vám nic není. Poirot ví všechno.
01:01:34 Jak to?
01:01:38 Těmto malým šedým buňkám nedalo mnoho úsilí,
01:01:42 aby si spojily úbytek váhy a náhlý příval citů
01:01:47 při četbě krásné básně.
01:01:51 "Podívej, Lisie, podívej. Údolím dole táhnou malí mužíčci."
01:01:58 "Jejich špatné dary, jejich špatné dary
01:02:01 by nám neprospěly."
01:02:06 Kuráž, mademoiselle.
01:02:08 Tak strašně moc jsem chtěla mít dítě.
01:02:12 Ale nechtěla jsem přijít o místo.
01:02:15 Miluju Meadowbank. Tak jsem odjela.
01:02:19 Do ciziny. Kde mě nikdo neznal.
01:02:26 A co se stalo? Zemřelo.
01:02:32 Slečna Springerová to nějak zjistila.
01:02:37 A mučila mě tím. Jako kdyby ji to bavilo.
01:02:43 Ano. Už je po všem.
01:02:46 Co to znamená, Poirote? Něco tajíte.
01:02:49 Necháváte mě tápat v temnotě!
01:02:56 Inspektore, mým přáním je vše osvětlit!
01:03:01 Existuje vůz, jehož číslo si Poirot pečlivě zapsal.
01:03:05 Vůz byl nalezen a jeho majitel vypátrán.
01:03:09 A Poirot by vás rád pozval na malý výlet.
01:03:12 Do nočního klubu zvaného "Skleněný střevíček"!
01:03:19 Tady opět Maison Blanche. Rozumíte mi?
01:03:23 Připomínám náš nevyrovnaný účet. Máte lhůtu do večera.
01:03:29 No, na vyřízení jste měla spoustu času.
01:03:33 Jestli mi nedáte ty peníze, budu muset neodkladně oznámit,
01:03:37 co jsem viděla večer šestnáctého.
01:03:40 Rozumíte mi? Tak dobře. Kde?
01:03:55 -To je policejní razie. Zadržte ji!
01:04:03 Dobrý večer, princezno Shaisto!
01:04:08 Sklaplo vám jako Scotově peněžence, co, děvče?
01:04:12 Nemůžu tomu uvěřit. Vypadá úplně jinak. Dospěle.
01:04:17 Nechápu to, Poirotte, unesli ji, nebo ne?
01:04:21 Ano i ne, inspektore!
01:04:24 Ve Švýcarsku byla unesena skutečná princezna Shaista.
01:04:27 Předpokládám, že je stále ještě tam.
01:04:30 Revolucionáři z Ramatu poslali do školy Meadowbank náhradnici!
01:04:35 Ale proč hrome? Oh, myslím, že to vím!
01:04:38 Pokud opustily princovy šperky Ramat v přátelských rukou,
01:04:42 jistě by se dostaly k princezně.
01:04:45 Její strýc Emír byl v Egyptě, neměl v plánu navštívit tuto zemi.
01:04:49 Podvodnice mohla tedy čekat, až jí bude doručen jistý balíček.
01:04:53 Nicméně, ptal jsem se mademoiselle Bulstrodeové,
01:04:56 zda si všimla princezniných kolen.
01:04:59 Kolen? Oui.
01:05:01 Kolena jsou velmi dobrým ukazatelem věku, inspektore.
01:05:04 Kolena čtyřiadvacetileté ženy si nemůžete nikdy splést
01:05:08 s koleny patřící dívce ve věku čtrnáct nebo patnáct let.
01:05:19 -Oh.
01:05:20 Ale bohužel, nikdo, kromě Poirota, si kolen nevšiml!
01:05:25 Ale váš plán nevyšel, že? Nikdo vás neoslovil.
01:05:29 Žádné dopisy. Žádné telefonáty.
01:05:31 Emír mohl přijet každou chvíli, a pak by se zjistilo,
01:05:35 že tato princezna je podvodnice.
01:05:38 Když ta osudová chvíle nastala, rozjel se dobře připravený plán.
01:05:48 Shaista byla oficiálně unesena. A kam?
01:05:55 Pracujete pro revolucionáře? Ano? Klidně to přiznejte.
01:06:02 Vyloupili jste dům paní Sutcliffové,
01:06:04 a když jste tam nic nenašli, přišla na řadu škola.
01:06:07 Nesmíte mě tu držet! Mám sakra svoje práva!
01:06:11 O to se postaráme.
01:06:13 Falešná Shaista mohla samozřejmě zabít mademoiselle Springerovou.
01:06:18 Ale já myslím, že neměla důvod!
01:06:21 Ne, jejím úkolem bylo převzít nanejvýš cenný balíček,
01:06:23 který ovšem nepřišel. A proč ne?
01:06:26 Protože nikdo nevěděl, jak přesně byly klenoty
01:06:29 prince Aliho Jusufa propašovány z Ramatu!
01:06:33 Nikdo, kromě jedné jediné osoby.
01:07:00 Hrát si se mnou není moc rozumné.
01:07:10 Dejte mi, co potřebuju, a já se vrátím do Francie.
01:07:14 Nikdo tady o mně už neuslyší. Neuslyší ani, co vím.
01:07:28 Tahle hra na kočku a myš je otravná.
01:07:31 Už se začínám zlobit!
01:07:36 Dejte mi, co mi dlužíte, a já přísahám, že -
01:07:38 RÁNA
01:08:06 -Pro vás, pane.
01:08:12 Světlo v temnotě.
01:08:14 Takže už přijela? Ano. Konečně se někam dostaneme.
01:08:18 No, no, inspektore. Toto je pouhá pojistka.
01:08:22 Případ už je vyřešen.
01:08:37 Muselo to vypadat jako jistý druh vendety
01:08:41 proti učitelkám z Meadowbank.
01:08:47 Ale mohu vás ujistit, že tomu tak nebylo.
01:08:50 Já na to skočila.
01:08:52 Došlo zde ke dvěma vraždám, k pokusu o vraždu a k něčemu,
01:08:58 co se jevilo jako únos.
01:09:02 Ale jak jsem vyrozuměl od mademoiselle Bulstrodeové,
01:09:05 onen "únos" už vám byl vysvětlen? Oui!
01:09:07 -Co jsem říkala! To kvůli té podprsence.
01:09:10 Vzhledem k tomu zde nejprve vyvstal problém,
01:09:14 jak odstranit z cesty všechny vedlejší záležitosti,
01:09:17 které, ač samy o sobě též zločinné,
01:09:20 zastiňovaly nanejvýš důležitou nit.
01:09:24 Nit, která vedla k vrahovi, který je odhodlaný, bezohledný
01:09:30 a sedí ve vašem středu. Kočka mezi holuby.
01:09:42 Nitky tohoto případu začínají v Ramatu, kde, jak víte,
01:09:46 se před několika měsíci odehrál revoluční státní převrat.
01:09:52 V době tohoto státního převratu byly z Ramatu vyvezeny
01:09:57 nanejvýš skvostné šperky patřící zesnulému princi
01:10:00 Alimu Jusufovi, a jisté osoby byly plné nedočkavosti,
01:10:04 aby se jich zmocnily.
01:10:07 Vím nyní ze spisů vaší tajné služby,
01:10:11 že věrný princův přítel, Bob Rowlinson,
01:10:14 byl v naprosté tajnosti sledován.
01:10:20 Bylo zjištěno, že strávil dvacet minut v hotelovém pokoji
01:10:25 své sestry madam Sutcliffové, která ho přijela navštívit.
01:10:30 Ale ona tam nebyla!
01:10:33 Proč potom trávil dvacet minut v prázdném pokoji?
01:10:39 Protože hledal nanejvýš zoufale způsob,
01:10:43 jak propašovat ony šperky ven ze země pro lepší časy.
01:10:48 Nuže - umístí klenoty do zavazadla své sestry.
01:10:57 Takže revolucionářům je posléze zřejmé,
01:11:01 že kameny vyvezla sem do Anglie madam Sutcliffová.
01:11:04 A následně je tedy prohledán její dům.
01:11:07 Ale Poirot tvrdí, že existuje někdo,
01:11:11 kdo věděl přesně, kde ony drahokamy jsou.
01:11:16 Byly ukryty do rukojeti tenisové rakety,
01:11:19 jež patřila dceři madam Sutcliffové,
01:11:22 Jennifer Sutcliffové.
01:11:24 A byla to ona, kdo přivezl tuto tenisovou raketu do Meadowbank.
01:11:31 Ale někdo uvnitř této školy znal místo úkrytu oněch kamenů.
01:11:37 Proto byl pokoj Jennifer Sutcliffové prohledán.
01:11:40 A potom obrátila ona osoba pozornost k tělocvičně.
01:11:43 Předpokládala, že všichni budou ve svých postelích.
01:11:47 Ale nebylo tomu tak.
01:11:52 Protože mademoiselle Springerová ji viděla.
01:11:56 A sledovala. Oslovila tuto osobu stejně,
01:12:00 jak to udělala dříve, hodlala se tím bavit,
01:12:05 protože povaha mademoiselle Springerové byla sadistická, no?
01:12:10 Předem a otevřeně varovala personál Meadowbankské školy,
01:12:14 že ji těší odhalovat skandály!
01:12:17 A již zaťala své drápy do zdejších učitelek,
01:12:20 protože znala jejich malé slabůstky.
01:12:24 Ale o princových rubínech nic nevěděla.
01:12:30 Cítí se v bezpečí, je arogantní.
01:12:34 Vaše tajemství neprozradím.
01:12:37 Těšila se, že uvidí, jak se její nová oběť kroutí
01:12:41 jako červ na rybářském háčku.
01:12:47 Ale opomněla vzít v úvahu charakter své oběti.
01:12:52 Osoby, která je chladná a bezcitná.
01:12:58 Vražedkyně.
01:13:02 Oh, oh!
01:13:08 Kdo si přál ji umlčet?
01:13:18 Mademoiselle Blakeová, která věnovala tolik péče
01:13:21 vytvoření slaměné figuríny učitelky tělocviku, již tak nenáviděla?
01:13:27 A čerpala potěšení z bodání do ní znovu a znovu a znovu!
01:13:35 Proč to ale dělala?
01:13:44 Na minulé škole byl chlapec.
01:13:50 Žák.
01:13:53 Bylo to nevhodné.
01:13:56 Nic se nestalo, ale musela jsem odejít.
01:14:01 Byl to velký malér.
01:14:04 Nevím, jak to zjistila, ale udělala mi ze života peklo.
01:14:09 S radostí bych do ní ten oštěp vrazila, pane Poirote.
01:14:15 Ale ne! Nezabila jsem ji.
01:14:21 No.
01:14:23 No, psychologie mi říká, že vaše instinkty jsou kreativní,
01:14:26 nikoli destruktivní.
01:14:30 Ne, nebyla to mademoiselle Blakeová,
01:14:32 kdo zabil mademoiselle Springerovou.
01:14:35 Vraťme se tedy nyní zpět k večeru vraždy.
01:14:39 Vrah musel jednat rychle, protože mohl být
01:14:42 každou chvíli vyrušen.
01:14:45 Proto vyhledal tenisovou raketu Jennifer Sutcliffové,
01:14:48 sebral ji a pak zmizel do noci!
01:14:56 Ovšem tato osoba nemohla vědět, že si Jennifer Sutcliffová
01:14:59 krátce předtím vyměnila raketu s Julií Upjohnovou
01:15:04 a prohodily si i nálepky nesoucí jejich jména!
01:15:10 A nyní se dostáváme k druhému incidentu.
01:15:14 K napadení mademoiselle Richové, které nemělo daleko k tragédii.
01:15:19 Proč jste byla ten večer v tělocvičně?
01:15:21 Chtěla jsem prohledat skříňku princezny Shaisty,
01:15:26 jestli v ní nenajdu vodítko, kam šla.
01:15:28 Bon.
01:15:31 Ale někdo vás tam sledoval a udeřil vás zezadu
01:15:35 pytlíkem s pískem, když jste klečela před skříňkou
01:15:38 princezny Shaisty. Kdo to však mohl být?
01:15:51 Tento zločin byl opět odhalen prakticky okamžitě, protože vy,
01:15:57 mademoiselle Chadwicková, jste zahlédla světlo v pavilonu
01:16:02 a spěchala tam.
01:16:07 Mnozí z vás mají nanejvýš pevné alibi.
01:16:10 Ale kde byla mademoiselle Bulstrodeová?
01:16:14 Schůze správní rady se konala až druhý den ráno,
01:16:17 a ona odjela ze školy již večer o půl osmé,
01:16:20 takže to mohla být ona, kdo udeřil mademoiselle Richovou.
01:16:25 No, protože mademoiselle Bulstrodeová byla
01:16:29 na nanejvýš delikátní misi.
01:16:32 Zjistila totiž, že matka jedné z jejích kolegyň tráví své dny
01:16:37 v blázinci.
01:16:41 Věděla jste to? Ano, má drahá.
01:16:44 Někdo mě upozornil. "Za péči o A. Chaplendovou."
01:16:49 Tytéž inciály, víte. Musela jsem si to ověřit.
01:16:52 Zvlášť kvůli těm řečem, že v našem středu je někdo
01:16:55 ne zcela normální.
01:17:01 Nyní tedy již zbývá jen vražda mademoiselle Blancheové.
01:17:05 Domnívám se, že mademoiselle Blancheová znala identitu
01:17:08 našeho vraha, ale nic -
01:17:12 -nic není nebezpečnějšího, než vydírat osobu,
01:17:15 která už jednou vraždila.
01:17:21 Mademoiselle Blancheová si domluvila schůzku s vrahem
01:17:25 a samozřejmě byla zabita.
01:17:33 A toto je shrnutí celé naší záležitosti.
01:17:40 A co dál?
01:17:46 Uvažujme tedy.
01:17:50 Místo úkrytu drahokamů mohl znát jenom ten, kdo viděl,
01:17:55 jak jsou kameny ukládány do oné tenisové rakety.
01:18:03 V létě mohl být v Ramatu kdokoli z vás.
01:18:18 Vy, mademoiselle Richová? Ne. Celý semestr jsem byla nemocná!
01:18:23 Celý semestr, ano. Ale přes léto jste mohla být v Ramatu.
01:18:26 Ale vy víte, kde jsem byla! Slíbil jste -
01:18:30 -Poslyšte, netrpěla ta nebohá dívka už dost?
01:18:34 Bože, proč musíme zabíhat do takových teatrálností?
01:18:37 Musím protestovat.
01:18:39 Mademoiselle Richová nebyla v Ramatu. To tedy bylo zjištěno.
01:18:49 Ale někdo tam byl. "Anděl" tam byl.
01:19:00 A zde vám musí Poirot představit osobu,
01:19:03 se kterou se mnozí z vás nikdy nesetkali.
01:19:07 Madam Upjohnovou, oui, matku Julie Upjohnové.
01:19:13 Ta byla totiž v minulých letech příslušnicí britské tajné služby.
01:19:18 Tajné služby? Oui.
01:19:22 V den, kdy zde Poirot předával Pembertonský štít,
01:19:26 poznala madam Upjohnová tvář v davu.
01:19:29 Tvář jisté agentky nanejvýš nebezpečné. Vražedkyně.
01:19:35 Osoby, známé jako Anděl. Osoby, kterou považovala za mrtvou.
01:19:43 Pustila to z hlavy. Byla to jen podoba. Nic víc.
01:19:48 Ale jedna členka sboru vše velmi pozorně sledovala.
01:19:52 A my víme, že si mademoiselle Springerová ihned uvědomila,
01:19:55 že jde o pravého Anděla, který je více než živý.
01:20:00 Mám podezření, že tento Anděl pracoval pro ramatské revolucionáře
01:20:04 a podkopával základy vlády prince Aliho Jusufa.
01:20:07 A přitom navázal velice intenzivní vztah s nejlepším princovým
01:20:10 přítelem Bobem Rowlinsonem.
01:20:13 A jednoho dne uviděla, čistě náhodou,
01:20:16 něco skutečně výjimečného.
01:20:21 Poklad tak nádherný, který by ji nadosmrti zabezpečil!
01:20:25 Rozhodla se, že si ty kameny nechá pro sebe.
01:20:28 Ve své totožnosti volné agentky, ne jako placená lokajka
01:20:33 revolucionářů!
01:20:38 Kdo to mohl být?
01:20:54 Vy, mademoiselle Chaplendová. Cože?
01:20:59 Vedla jste nebezpečný život, ale nikdy jste přitom
01:21:02 neupadla v podezření.
01:21:04 Všechny práce, které jste vykonávala, byly pravé.
01:21:07 Ale měly vždy jediný účel. Získávání informací.
01:21:10 Byla jste tajnou agentkou od svých sedmnácti let.
01:21:13 Pracovala jste pro mnoho pánů v mnoha přestrojeních.
01:21:16 A byla to maska Angeliky de Buc, francouzské kabaretní tanečnice,
01:21:20 v níž jste strávila toto léto v Ramatu!
01:21:23 Ale prosím vás! Monsieur Poirot, to je nemožné.
01:21:25 Nemožné?
01:21:28 Vzhledem k urychlené evakuaci britských občanů nebylo možné
01:21:31 se tam zmocnit té tenisové rakety.
01:21:33 A získat místo sekretářky zde nebyl žádný problém.
01:21:37 Domnívám se, že jste sekretářce mademoiselle Bulstreodové
01:21:40 zaplatila značnou sumu. Veře?
01:21:42 Oui. Aby uvolnila své místo. Všechno bylo tak snadné, že?
01:21:47 Když se ztratí raketa jedné z dívek, co z toho?
01:21:50 A ještě jednodušší bylo vejít ten večer do sportovního pavilonu
01:21:54 a vyjmout kameny.
01:21:57 Ale zapomněla jste vzít v úvahu mademoiselle Springerovou.
01:22:03 To je šílené! Ach!
01:22:06 Slečno Bulstrodeová, nemůžete přece opravdu -
01:22:11 A jaké máte vůbec důkazy? Nemáte ani stín.
01:22:14 -Oh! Oh!
01:22:15 Teď! Inspektore, teď!
01:22:19 Tam! To je ona! Měla jsem pravdu!
01:22:23 Měla jsem pravdu!
01:22:25 Položte to, Ann!
01:22:27 Ne, slečno. Nemůžu.
01:22:30 Oh! Ne! VÝSTŘEL
01:22:35 Proboha, Chaddy. Sežeňte doktora! Rychle!
01:22:39 Jdu zavolat pomoc!
01:22:41 -Je to zlé. Hodně zlé.
01:22:43 -Udělala jsem to kvůli škole.
01:22:46 Ššš, tiše.
01:22:50 -Byla tak mladá. Ale smrtící.
01:22:53 -Ty mrcho! Mrcho!
01:22:56 -Znala jsem její podobu ze spisů.
01:23:03 Ale byla přece mrtvá.
01:23:05 Zemřela při misi ve Slezsku. To jste si jen myslela.
01:23:08 -Sanitka už je na cestě.
-Pojedu s ní do nemocnice.
01:23:11 -Všemohoucí bože. A já myslel -
01:23:14 -Copak, miláčku?
01:23:15 Že se ti podařil docela dobrý úlovek?
01:23:18 Lepší než ty jsem si dávala k snídani.
01:23:20 Byl jsi jen vata, než se povyk uklidní a já budu moct zmizet.
01:23:27 Ta šereda Springerová to všechno jen zamotala.
01:23:34 -Aha!
01:23:42 -Co sakra chcete?
01:23:44 -Nebojte se. Vaše tajemství neprozradím.
01:23:48 Prozatím.
01:23:50 -Ptám se, co chcete?
-Bavit se.
01:23:59 -Ach, Bože! Oh.
01:24:19 -Vymazala jsem jí úsměv z tváře.
01:24:23 Ale stále jste nemohla najít ty drahokamy.
01:24:26 Později se vás pokusila vydírat mademoiselle Blancheová,
01:24:29 a tak jste ji zabila.
01:24:30 Bylo to pro vás tak přirozené, že? Zabíjet.
01:24:33 Přirozené jako dýchání.
01:24:36 -Pane! Odveďte ji!
01:24:38 Ann Chaplendová, zatýkám vás za vraždu Grace Springerové
01:24:41 a Alice Blancheové.
01:24:43 Óh, slečno Cadwicková, vydržte, pomoc je na cestě.
01:24:49 -Pane Poirotte, nerozumím tomu.
01:24:52 Stále ještě zbývá útok na slečnu Richovou.
01:24:55 Nemohla to udělat.
01:24:56 Byli jsme celý večer spolu. Oui.
01:25:02 Ne, ona nechtěla zabít slečnu Richovou.
01:25:05 Tak kdo mě chtěl tedy zabít?
01:25:13 Myslím, že milovala Meadowbank až příliš.
01:25:17 A když jsem začala o odchodu -
01:25:20 Považovala za samozřejmé, že bude vaší nástupkyní.
01:25:23 Ale byla příliš stará! Musela to přece vědět.
01:25:26 No, její rozum nebyl zcela jasný. Něco v jejím mozku muselo povolit.
01:25:41 Znovu spatřila světlo v pavilonu!
01:25:45 Myslí, že se předvede dopadením vraha!
01:25:49 Popadne pytlík s pískem z požárního kbelíku a koho objeví?
01:25:55 Eileen Richovou, svoji soupeřku.
01:25:59 A všechna zlost, všechen ten zvyšující se stres
01:26:01 z posledních týdnů najednou propuknou!
01:26:13 Ale byl to jen okamžik šílenství.
01:26:15 Mademoiselle Chadwicková není povahou vrah a to,
01:26:19 co řekla policii, byla pravda, až na to, že to byla ona,
01:26:22 kdo zasadil onen úder.
01:26:28 Její mysl se okamžitě vzbouřila proti tomu, co udělala!
01:26:32 Ááá!
01:26:42 A proto použila Chaplendová k zabití Blancheové
01:26:45 pytlík s pískem?
01:26:47 Ano. Ann Chaplendová. Mladá žena, která je velmi chytrá.
01:26:56 Zničehonic se objeví druhý útok, na který má pochopitelně alibi.
01:27:01 A později ji napadne spojit s ním vraždu madam Blancheové.
01:27:06 Je přece přirozené předpokládat, že šlo o dílo téže osoby.
01:27:14 Tak co, Chaddy?
01:27:18 Chci ti něco říct. Eileen Richová byla to -
01:27:28 Ano. Já vím.
01:27:31 Žárlivost. Já -
01:27:34 Já vím. Já vím!
01:27:39 Nemůžu, nikdy si to neodpustím.
01:27:45 Zachránila jsi mi život, Chaddy! Můj a taky paní Upjohnové!
01:27:51 To už něco znamená, nemyslíš?
01:27:55 Přeji si, abych mohla položit život za vás obě.
01:28:00 Ne. Tím bych napravila to, co jsem -
01:28:13 Napravila jsi to, má drahá. Napravila.
01:28:43 Budete chtít, abych odešla?
01:28:46 Nebo si přejete, abych počkala do konce semestru?
01:28:49 Jak prosím?
01:28:51 Asi už znáte důvod, proč jsem byla pryč.
01:28:54 Ukončíte semestr.
01:28:56 A jestli pak začne další, v což doufám, opět se vrátíte.
01:29:01 Chcete říct, že o mě stojíte?
01:29:03 Samozřejmě, že ano! Nikoho jste přece nezavraždila.
01:29:06 Oh, ne! Učení je pro vás posláním. Vím to.
01:29:11 Budeme potřebovat tři nebo čtyři roky,
01:29:14 než postavíme Meadowbank opět na nohy.
01:29:16 My? Nabízím vám partnerství.
01:29:20 Oh!
01:29:23 Budete mít jiné názory, samozřejmě. A tak by to mělo být.
01:29:27 Nepředpokládám, že se ve všem shodneme.
01:29:29 Ne! Ale jistě se domluvíme!
01:29:31 Monsieur Poirot, vybrala jsem si správně, viďte?
01:29:33 Oui. Poirot došel před nějakým časem
01:29:35 ke stejnému závěru ohledně mademoiselle Richové!
01:29:40 Bohužel! Přišla chvíle, aby se Poirot rozloučil.
01:29:47 O revoir, mademoiselle. Děkuji vám za všechno.
01:29:51 A vy, mademoiselle, elán se opět vrátil, no?
01:29:57 Ano. Takové výzvě nikdy neodolám!
01:30:02 Meadowbank bude opět tou nejlepší školou v Anglii!
01:30:12 No, jsem rád, že jsme to všechno vyřešili.
01:30:15 O revoir, inspektore. O revoir, monsieur.
01:30:20 A kdybych ti měla vyprávět všechno, zabralo by to celé prázdniny.
01:30:24 Madam Upjohnová. Oh, monsieur Poirot.
01:30:26 Na svoji maličkou byste měla být velmi pyšná.
01:30:28 Projevila velkou odvahu.
01:30:30 -Oh, to nic nebylo, pane, ale co tady maminka?
01:30:33 Celou dobu byla tajná agentka, a já nic nevěděla.
01:30:36 -Ale to snad není -
01:30:38 -Pověděla mi o tom střílení a slečně Chaplendové,
01:30:40 a podle mě je to zatraceně napínavé.
01:30:42 Pozor!
-Pardon. Ale je to tak!
01:30:45 Myslím, že ve škole teď bude nuda, když se tu nebudou lidi
01:30:48 mlátit po hlavě.
01:30:50 Vracíte se do města? Bohužel, oui.
01:30:53 Mám schůzku na vašem ministerstvu zahraničí.
01:30:56 Je tu totiž ještě princův poklad v rubínech, který musí být vrácen.
01:31:01 Oh, ano. Vypadaly fakt senzačně.
01:31:04 Oni asi nebudou uvažovat o - jak se to říká?
01:31:07 - o nálezném za poklad!
01:31:09 Ne! Drahokamy se musí vrátit právoplatnému majiteli.
01:31:13 Skutečné princezně Shaistě, pro kterou byl pobyt
01:31:16 na švýcarské horské chatě docela příjemný.
01:31:20 Ale u vědomí vaší význačné pomoci v této nebezpečné záležitosti,
01:31:24 mám příjemnou povinnost předat vám -
01:31:33 Co je to?
01:31:35 Myslím, že se jim říká cucavé bonbony.
01:31:38 Oh. Skvělé!
01:31:41 -Poděkuj panu Poirottovi, Julie.
-Děkuju vám.
01:31:45 Mademoiselle.
01:31:49 Oh, dávejte prosím pozor, až budete jíst ten červený.
01:31:54 Má nanejvýš tvrdou náplň.
01:32:17 Skryté titulky Jana Hrušková
01:32:19 Česká televize 2008
V takové roli se Poirot ještě neocitl. Ovšem jeho renomé vynikajícího znalce lidských charakterů a jeho nepřekonatelné vědomosti o lidské povaze jej k ní přímo předurčují. Kdo jiný by mohl lépe poradit slečně Bulstrodeové, ředitelce prestižní dívčí školy Meadowbank, koho má vybrat jako svou nástupkyni? A Poirot si tuto nezvyklou úlohu kupodivu docela užívá. Protože taková škola, to je vlastně svého druhu mikrokosmos. A každodenní zápasy, které se v něm odehrávají, jsou stejně fascinující jako krvavá skvrna nebo otisk prstu. Ani on ani jeho přítelkyně ovšem netuší, že zločin, ten pravý zločin se všemi svými atributy, na sebe nenechá dlouho čekat.