Byl ten výbuch plynu opravdu jen náhoda? Další případ slavného belgického detektiva. Britský film, natočený podle románu Agathy Christie (2006). Hrají: D. Suchet, J. Agutterová, P. Baladi, E. Birthistleová a další. Režie Andy Wilson
00:00:09 Díky, monsieure Poirote. Měl jsem zatracenou smůlu.
00:00:12 Vyšel jsem si v Mayfairu na procházku a vrátil se -
00:00:16 HERCULE POIROT
00:00:18 jako bych se vracel odněkud z války.
00:00:22 Povím vám, jak to bylo.
00:00:25 Jednou v neděli odpoledne před dvěma lety -
00:00:28 ČAS PŘÍLIVU
00:00:30 jsem se vyšel trochu provětrat za Lodnýn k příbytku milionáře
00:00:33 Gordona Cloadea. Slyšel jsem, že se vrátil do Anglie
00:00:37 s mladou ženou Rosaleen.
00:00:40 Hezká dívka, herečka. Poznali se v New Yorku a vzali se.
00:00:44 Nikdy jsem ji neviděl. Doufal jsem, že ji zahlédnu.
00:00:49 Gordon pozval bratra Jeremyho, jeho manželku Francis
00:00:52 a další členy rodiny, kteří přijeli z venkova,
00:00:56 aby jim Rosaleen představil.
00:00:58 -Nepřeháněj!
-Věř mi, bude to pěkná coura!
00:01:01 -Lioneli!
-Zaručeně!
00:01:02 -Nikdy jsi ji neviděl.
-Ani nemusím! Znám ten typ.
00:01:05 Líná, chamtivá a pěkně mazaná!
-Ovšem první setkáni s Rosaleen
00:01:08 bylo daleko bouřlivější, než si kdokoli dokázal představit.
00:01:13 VÝBUCH
00:01:18 Plyn. Někdo volal, že ho tam cítil.
00:01:22 Celý Gordonův dům vyletěl do povětří. Byla to rána!
00:01:28 Gordon a tucet dalších lidí bylo na místě mrtvých.
00:01:32 Cloadeovi byli od výbuchu dostatečně daleko.
00:01:35 Vyvázli bez zranění. Ale jako zázrakem přežila
00:01:38 taky Rosaleen. Vystoupila z pekla.
00:01:46 Byla ve sklepě s bratrem, Davidem Hunterem.
00:01:50 Šli pro víno.
00:01:55 Chudinka Rosaleen!
00:01:57 Ovdověla už podruhé. A kolik jí bylo? 23?
00:02:02 Už jednou byla vdaná? Ano.
00:02:05 Jmenoval se Robert Underhay, můj kamarád.
00:02:09 Sloužili jsme spolu v Mombase. Tím spíš mě to zajímalo.
00:02:14 Víte, ještě před tím, než se to vše událo, Underhay zemřel.
00:02:18 No - zmizel v džungli. A nikdy se nevrátil.
00:02:26 -Á, Poirote, promiňte, že jsem vás nechal čekat. Dobrý večer.
00:02:30 -Dobrý večer.
-Nepůjdeme se najíst?
00:02:32 Oui.
00:02:34 Omluvte mě. Nashle.
00:02:42 Porter je už únavný s tou historkou o mém bratru Gordonovi.
00:02:46 Nemohl vědět, že se s naší rodinou znáte.
00:02:49 Gordonova smrt musela velice těžce dolehnout na celou vaši rodinu.
00:02:53 Byly to zajímavé dva roky, finančně.
00:02:59 No nic, Lynn! Máte nějaké zprávy?
00:03:02 Vrací se do Anglie. Nastálo?
00:03:05 Víte, moc jsem si vaši malou neteř oblíbil.
00:03:08 Už dávno není malá, bude se vdávat. No!
00:03:11 Za bratrance Rowleyho. Je farmář. Je to příjemné.
00:03:16 Je Cloade. Lynn mi říkala, abych vás pozval na večírek
00:03:19 do Farrowbank, můžete se setkat s vdovou po Gordonovi.
00:03:22 Dám si hovězí, hezky propečené, tak, jak ho mají tam.
00:03:26 A pak jako obvykle pudink.
-Ano, pane.
00:03:30 -A víno - přineste dvě sklenky červeného.
00:03:42 Lynn!
00:03:46 Byli jsme vyvedeni z míry! Dokážeš si představit,
00:03:49 že se Gordon v jeho věku najednou oženil? Bylo to směšné!
00:03:53 Je hezká, předpokládám. Má nádherné modré oči
00:03:56 a je taková spíš plachá. Osobně mi připadá trochu hloupá.
00:04:01 Víš, mami, nejsi chlap. Pochybuju, že strýček Gordon
00:04:05 po ní vyjel kvůli intelektuálním debatám.
00:04:08 Pochybuju, že po ní vůbec vyjel. Spíš to bylo naopak.
00:04:11 Myslím, že každou ženu, která by se kolem něj motala,
00:04:13 by tato rodina považovala za hamižnou mrchu.
00:04:16 Chovala se k nám moc hezky. K nám všem.
00:04:22 Moc se tady toho nezměnilo, co jsem byla pryč.
00:04:28 Čtyři roky. Ty kouhoutky jsi mohla nechat opravit.
00:04:33 PLÁČ
00:04:43 To všechno je nezaplacené. Když táta umřel, Gordon si mě vzal
00:04:48 stranou a řekl: Nedělej si starosti kvůli penězům.
00:04:52 Cokoli budeš potřebovat zařídit, vlož to do obálky a pošli mi to.
00:04:56 Tak jsi to vložila do obálky. Panebože!
00:04:59 Copak jsme v tomto domě někdy vyhazovali peníze oknem?
00:05:03 Nemůže to místo něj zařídit ta jeho, ta vdova?
00:05:06 Stačilo by, aby občas vypsala šek, a přitom by ji to vůbec -
00:05:09 Rosaleen by nebyla proti, ale její bratr ano.
00:05:12 Je to hrozně protivný člověk. Co s tím má bratr společného?
00:05:17 Hlídá ji. A co přesně hlídá?
00:05:20 Všechno. Její peníze, její deník, lidi, s kterými se baví.
00:05:25 Rozhoduje ve Farrowbank o všem, jako by mu to tam patřilo.
00:05:28 Tvoje tety a já dost pochybujeme, že David Hunter je vůbec
00:05:31 její skutečný bratr. Ach!
00:05:34 TROUBENÍ
00:05:35 To bude určitě Rowley.
00:05:46 Ty jsi vyrostla. Vážně. Jsi vyšší, než když jsem tě viděl posledně.
00:05:54 Když jsi mě viděl posledně, byla jsem dítě.
00:06:00 Víš toho o světě víc než já, Lynn. Vím toho víc o spavé nemoci
00:06:06 v Africe. Tuším, co se ti asi honí hlavou, Rowley.
00:06:12 Líbáš mě a uvažuješ: Ani nevím, jestli je ještě pořád panna.
00:06:28 ZVONÍ TELEFON
00:06:35 -Rosaleen Cloadeová.
-Cloadeová, jsi děvka!
00:06:42 Špinavá! Smradlavá! Irská čubka!!!
00:06:48 A co já?
00:06:57 Brzy to přestane, holčičko. Postarám se o to.
00:07:10 Můj milý Georgi, všechno je v mém novém bytě úžasné.
00:07:14 Jenom mě dnes ráno probudil průvan. A ještě něco:
00:07:17 Pokud jde o to, jak jsou poskládané ty knihy -
00:07:23 Jistě, monsieure - nepřijatelné. Zařídím to.
00:07:26 Oui. Nějaké další výhrady?
00:07:28 Nebo můžu podávat snídani? Ano.
00:07:31 ZVONEK
00:07:38 Můj milý monsieure! POLIBKY
00:07:44 Madam. Můžu si sednout sem?
00:07:46 Oui. Vy máte nádherně hranatý nábytek!
00:07:50 Nic kulatého u mě nenajdete. Ne tak docela, když jsem dorazila.
00:07:53 Předpokládám, že na mě máte spoustu otázek.
00:07:56 Merci. Madam, kdo jste? Paní Catherine Woodwordová.
00:08:02 Lynnina teta, Lynnina matka Adéla a já jsme Gordonovy sestry.
00:08:06 Nedostal jste můj dopis?
-Tady je pošta, monsieure.
00:08:08 Merci, Georgi. Ukažte.
00:08:15 Tady, to je ono. Merci, madam.
00:08:19 Když jsem se dozvěděla, že přijedete do Warmslewale,
00:08:22 a vy jste se viděl s Lynn, napadlo mě: to je ten pravý člověk!
00:08:26 Víte, Dítě Světla mi napovědělo něco o Robertu Underhayovi,
00:08:30 o prvním manželovi té vdovy po Gordonovi. Dítě mluví za mrtvé.
00:08:35 Samozřejmě. Vynikající duch! Velmi spolehlivý.
00:08:39 Protože se dostaví na seanci přesně, nebo proto,
00:08:41 že má přesný úsudek? Obojí. Řekl mi, že Underhay není
00:08:47 mezi mrtvými!
00:08:50 Madam, jak vám mohu být v této záležitosti nápomocen?
00:08:55 Musíte ho najít. Ten Underhay musí být odhalen!
00:09:00 Madam, ale to je úkol, který Poirot nemůže přijmout.
00:09:05 Nechápete, co to znamená?! Ta ženská Rosaleen nebyla svobodná,
00:09:09 když si bratra vzala! Je to bigamistka!
00:09:13 To musíte dokázat, monsieure, jinak bude rodinné dědictví
00:09:15 zatraceno. Ta potvora sedí na celém Gordonově jmění,
00:09:19 ale v tom se jí musí zabránit!
00:09:28 Merci.
00:09:31 ŠTĚKOT
00:09:36 Madam Ladbetterová, Hrabě - Odkud znáte moje jméno?
00:09:42 Měl jsem to potěšení se s vámi seznámit, když jsem tady u vás
00:09:46 pobýval prvně. Hercule Poirot. Koho že jste ukryl?
00:09:51 Vítám vás ve Warmslewale, pane Poirote! Promiňte, omlouvám se.
00:09:55 Zrovna jsem vedle telefonovala.
-Je to cizinec, Beatrice!
00:09:59 -Pamatujete si na paní Ladbetterovou?
00:10:02 A na Hraběte Bismarcka? Bydlí tady. Ano, pamatuji.
00:10:06 Pak vás nemusím představovat. Pojďte, zavedu vás do pokoje.
00:10:10 Merci.
00:10:14 Klaním se.
00:10:22 -Sakra!
-Ukaž, Jeremy. Co je? Co se děje?
00:10:30 -Obávám se, že sis uvázala kouli na nohu, Francis.
00:10:37 Prosím tě, zůstaň, kde jsi! Jestli se přiblížíš,
00:10:40 nebudu pokračovat. Bože! Je to celé tak nevýslovně trapné!
00:10:47 -Nějaká dívka? Neříkej, že Adna, ta nová služebná, je příšerná!
00:10:51 -Ne, ne!
-Nebo kluk?
00:10:54 -Ne, nic takového! Je to - pracovní záležitost.
00:10:59 -Peníze. Děje se něco s firmou? Hrozí, že se položí?
00:11:06 Víš, že jsem se nikdy o peníze ani v nejmenším nezajímala,
00:11:09 unavuje mě to. Pomůže, když se tě budu ptát? Stačí přikývnout.
00:11:16 Čí to byly peníze, naše? Peníze klientů?
00:11:22 Je to velká částka?
-Důchody.
00:11:26 -Utratil jsi peníze klientů.
00:11:31 Jeremy, můj otec byl baronet, taky byl děsně nespolehlivý,
00:11:36 nezodpovědný lotr. Můj bratr Charles je stejný.
00:11:40 Mé vzpomínky na dětství se dělí na večeře v Ritzu
00:11:44 a na stěhování z pronajatých domů uprostřed noci,
00:11:46 abychom utekli právníkům. Nemůžeme zastavit dům?
00:11:51 Jasně, to už jsi udělal, jo. Pak je jediná možnost:
00:11:55 budu vyjednávat. Jasně. Uvidíme, jestli jsem opravdu
00:11:59 dcera svého otce.
00:12:08 -Farrowbank se otřásá. Něco tak vulgárního jsem ještě
00:12:12 v životě nezažila. Je to jako orgie.
00:12:15 Celý rok je to tady prázdné. Ožije to,jen když je tento večírek.
00:12:19 Nechutnější přehlídku marnotratnosti si nedokážu
00:12:23 představit. Ale no tak! Že jsi to neříkala,
00:12:25 když byl strýček Gordon naživu.
-Dítě Světla je neoblomné!
00:12:29 -Dobře, ale o koho se jedná konkrétně?
00:12:31 -O Roberta Underhaye.
-Aha.
00:12:33 Kdo je to? Rosaleenin první manžel.
00:12:36 Dítě se nikdy nemýlí! Trvá na tom, že Underhay je stále naživu.
00:12:39 Mám strach o Rosaleen. Může být obviněna z bigamie.
00:12:42 A když zemře, její duše shoří navěky v ohni pekelném.
00:12:46 Dítě je v tomto směru jednoznačné. Teto Catherine?
00:12:49 Jestli ten nesmysl dnes ještě jednou vytáhneš,
00:12:52 tak se na tebe budu zlobit.
-Nedělej si starosti.
00:12:55 -Něco dobrého pro dámy.
-Díky.
00:12:58 Ne.
00:13:11 -Ne, nechci, děkuji.
00:13:26 Cítíte to? Co?
00:13:32 Nenávist.
00:13:37 Myslím, že jste David Hunter.
00:13:42 A vy ztracená Lynn, že ano? Ano.
00:13:57 A copak vlastně nenávidíme? Mě a mou sestru.
00:14:06 Hlavně mě. To já hlídám její peněženku,
00:14:09 když je tahle rodinka nablízku. Zajímalo by mě, jaký je výstižný
00:14:14 výraz pro situaci, kdy Cloadeovi přišli lehce o prachy.
00:14:18 To nevím.
00:14:21 Potopa.
00:14:23 Potopa Cloadových. To je dobré!
00:14:36 Pročpak si berete Rowleyho? Je to nudný pitomec.
00:14:44 Podívejte, jak dělá, že se nedívá. Bojí se, co vám povím.
00:14:50 A asi právem.
00:14:54 Povězte mi něco o vaší sestře Rosaleen.
00:14:58 No, není moc chytrá, ale na to jistě přijdete sama.
00:15:05 Jste jako já, přijdete na všechno.
00:15:13 Myslím, že nejsem vůbec jako vy, pane Huntere.
00:15:17 Davide, drahoušku, jste sice velmi pohledný, ale musíte se posilnit.
00:15:22 Ochutnejte. Proč? Dala jste do toho jed?
00:15:27 Co?
00:15:28 SMÍCH
00:15:36 -Mohu s vámi mluvit na chviličku o samotě?
00:15:52 Nevím, jak to říci šetrně, ale půjdu rovnou k věci.
00:15:55 Jeremy je v pěkné bryndě. Nebudu vás zatěžovat podrobnostmi,
00:15:59 ale přišel o značnou částku peněz, která jaksi nebyla jeho.
00:16:05 Vím, že je to trapné, Rosaleen. Cítím se teď hrozně.
00:16:09 -Kolik asi tak potřebujete?
00:16:14 Starat se o celu nemocnici uprostřed džungle?
00:16:18 To je podle mého vyčerpávající. Vaše dopisy mě podpořily.
00:16:22 Ne, ne, ne. Opravdu! Dávaly mi sílu.
00:16:25 Váš otec byl můj dobrý přítel a slíbil jsem mu, že dohlédnu
00:16:28 na vaše životní osudy. Samozřejmě netušil, že se budou odehrávat
00:16:32 několik tisíc kilometrů od domova. Ale byl by na vás hrdý.Velice hrdý!
00:16:39 Rosaleen, vůbec nepochybuji o tom, že jste mi zachránila manželství.
00:16:43 Vynasnažím se, abyste byla ve Warmslewale šťastná a spokojená
00:16:48 a kromě toho taky vítaná.
00:16:53 TLESKÁNÍ
00:16:56 Bravo! Bravo!
00:17:00 Rosaleen, mohla jsi dopadnout hůř, než dostat pár profesionálních rad
00:17:04 od Francis. Je talent! Dovolíte, Davide?
00:17:06 Neutíkejte. Probereme si nyní váš charakter. Motivaci, zápletku.
00:17:14 Stojíte mi v cestě. Stojím tady, protože mým záměrem
00:17:17 je, abych vám zabránil v odchodu, dokud vám nepoložím otázku. Kolik?
00:17:27 Tak kolik?
00:17:30 Ať jsme s Rosaleen probíraly cokoliv, nic vám do toho není.
00:17:34 To je dost hloupá a nepravdivá odpověď.
00:17:38 A jestli ji zopakujete ještě jednou, budu se na vás
00:17:42 velice zlobit, Francis. A to se vám nebude líbit.
00:17:50 Tak kolik? Vaše sestra mi půjčila 10.000 liber
00:17:55 z vlastních peněz.
00:18:00 SMÍCH
00:18:03 Ach, to slovíčkaření! Půjčila! To mě obzvlášť zaujalo.
00:18:07 Splatím vše do puntíku, hned jak to bude možné.
00:18:09 A to je teď! Vraťte jí ten šek, nebo ho zruší.
00:18:14 Bankovnímu manažerovi se to sice nebude vůbec zamlouvat,
00:18:17 ale je to jenom na vás.
00:18:26 Ne, ne!
00:18:29 Jak jste správně řekla, nejsou to mé peníze.
00:18:33 Jsou Rosaleeniny. Vraťte je radši jí.
00:18:46 -Omlouvám se, Francis.
-Ó, vy za to nemůžete.
00:18:49 Nezapomenu na laskavost, kterou jste mi projevila.
00:18:55 Ani Davidovi to nezapomenu. Správně, Francis. Jsem pro.
00:19:17 -Skandální!
00:19:23 -To byl opravdu podivuhodný večer. Dobrou noc, Rowley.
00:19:27 -Dobrou noc.
-A ty si pospěš.
00:19:36 -Tak to byl David Hunter. Není to můj typ.
00:19:49 Jak jsi se mě chtěl zeptat - Na co? Lynn, nikdy jsem ani -
00:19:55 Odpověď je - ano. Ano. Ano, jsem panna.
00:19:59 Ne, že bych měla málo příležitostí, ale nikdy jsem nezapomněla,
00:20:02 že tě miluju a že ty miluješ mě a že máme schůzku s farářem.
00:20:06 Což je kdy, mimochodem? Nemáš tušení?
00:20:10 Lynn.
00:20:20 Chci domů, domů. Už jsem ti přece říkal,
00:20:25 nemůžu prodat dům, dokud není vyřízená dědická daň.
00:20:30 A to bude brzy. Ale zatím to musíš s novou rodinkou vydržet.
00:20:37 Jsou to normální paraziti. Příliš dlouho měli snadný život.
00:20:45 Je načase, aby se naučili žít bez miláčka Gordyho,
00:20:48 který jim rozhazoval prachy jako konfety.
00:20:50 Nesnáší mě. Ano, nesnáší, holčičko,
00:20:55 ale musíš se s tím srovnat. Davide -
00:20:59 Musíš!
00:21:05 Tak!
00:21:09 Copak uděláš? Cokoli řekneš, Davide.
00:21:17 A všechno bude -
-jak má být.
00:21:24 Přesně tak.
00:21:29 Přesně tak...
00:21:43 Amazonská expedice zabloudila.
00:21:47 Pátrání po Underhayovi odvoláno.
00:21:51 CHRÁPÁNÍ
00:21:57 Výbuch plynu v Mayfairu si vyžádal mnoho mrtvých.
00:22:20 -Dobrý den!
-Dobrý den.
00:22:23 -Hledám sídlo Farrowbank.
00:22:26 TELEFON
00:22:40 -Ano?
-Děláš to se svým bráchou, co?!
00:22:44 -Kdo jste? Slyšíte?!
-Dělala bys to i s mrtvolou!
00:23:02 Kdo to byl?
00:23:05 Co zase? Otevřela jsi něco?
00:23:14 Co je to? Někdo to přinesl. Nic jsem neotevřela.
00:23:21 Neviděla jsi, kdo to přinesl? Trávíš hodně času zíráním z okna.
00:23:29 Můžu jít? Ne.
00:23:38 Jo, jo, musíš do Londýna. Hned, Rosaleen. Sežeň řidiče. Běž!
00:23:47 Ach!
00:23:56 Vy jste pan Hunter, že ano? Čím vám mohu posloužit?
00:24:00 No, jeden z vašich hostů mě pozval, abych se za ním dnes zastavil.
00:24:04 ZAKLEPÁNÍ
00:24:06 Dále.
00:24:13 -Přejete si něco, pane Hardene?
-Ne, díky. A co vy, Huntere?
00:24:21 -Můžete jít.
-Ano.
00:24:29 Takže - mohlo by vás to zajímat. Týká se to manžela vaší sestry
00:24:35 Rosaleen. Nepíšete, kterého manžela.
00:24:41 Jen toho jednoho, brachu. Roberta Underhaye.
00:24:46 Něco vám povím. Vyklopte laskavě, o co vám jde, pane Hardene,
00:24:50 nebo vás okamžitě a bez váhání vykopnu na chodník. Brachu!
00:24:59 Bohužel Underhayovi se moc dobře nedaří.
00:25:02 To už tak bývá, když je někdo několik let mrtvý.
00:25:05 Potřebuje soustavnou lékařskou péči, ta je bohužel poněkud drahá.
00:25:09 Tak! A je to venku! To slovíčko, na které jsme čekali.
00:25:14 A povězte mi, kde tato lékařská péče probíhá?
00:25:20 Tuhle informaci před Cloadeovými rád utajím.
00:25:24 Ale přirozeně, jestli vaše sestra nemůže přispět na léčebné výlohy
00:25:27 mého přítele Underhaye, budu nucen přivést celou rodinu k jeho dveřím.
00:25:33 Přirozeně. Jde mi hlavně o něj.
00:25:36 To vidím.
00:25:38 Vy jste Underhaye nikdy neviděl, že ne?
00:25:41 Možná bych si mohl střihnout prostředníka.
00:25:44 Promluvím s Rosaleen sám. Jaký je váš názor?
00:25:48 No, myslím, že bychom dámy neměli rozrušovat.
00:25:54 20.000 liber v hotovosti. Rozmyslete si to, a pak mi přijďte
00:25:59 povědět, jak jste se rozhodl.
00:26:01 -Tento podnik je stokou plnou špíny a mravního bahna!
00:26:08 Běžte od těch dveří!
00:26:16 TELEFON
00:26:20 No jo, už jdu!
00:26:24 Moc drmolíte, pomalu. Jo, viděl jsem ho, prošel tudy.
00:26:28 Břicho, klobouk... Opravdu teď?
00:26:35 Počkejte, to je -
00:26:37 Panebože, určitě tam padlo jméno Underhay?
00:26:41 A pořád je tam? Ano? Hunter odešel?
00:26:47 Máte pravdu, půjdu si s ním promluvit. Jeremy taky.
00:26:49 Vytáhnu ho a hned jsme tam.
00:27:07 -Rowley. Chce tě. Prý je to naléhavé.
00:27:33 -Blázen!
00:27:44 -Pojďte za mnou, pane Rowley. Zavedu vás tam.
00:27:47 Kdyby to nebylo důležité, vůbec bych vás nevolala.
00:27:49 Jsem ráda, že jste přišel.
00:27:51 Nemluv a poslouchej! Zavolej do banky a řekni,
00:27:53 že chceš vyzvednout 20.000 liber. Večer si je vezmu.
00:27:58 Objevil se jeden chlápek. Vyhrožuje, že přivede Roberta
00:28:01 Underhaye živého. Je klidně možné, že je to sám Underhay. Bůhví!
00:28:04 Nikdy jsem ho neviděl. Ta situace se nezlepší tím,
00:28:08 když se budeš vyptávat, Rosaleen. Není jiné řešení!
00:28:11 Závisí na tom naše budoucnost. Všechno na tom závisí!
00:28:15 Zavolej do banky. Hodná holka.
00:29:04 Hezký měsíc? Líbí se vám?
00:29:09 Úplněk. Jak romantické! Vyděsil jste mě.
00:29:21 Jste na cizím pozemku.
00:29:25 Odpusťte. Co tady děláte?
00:29:30 Jako by té romantiky nebylo dost, jdu na vlak.
00:29:33 Spoj 702 do Londýna, jestli to chcete vědět.
00:29:37 Tudy tam nedojdete. Ale dojdu k vám.
00:29:59 Ách!
00:30:04 Na co jste myslela, když jste tady tak ležela
00:30:11 a dívala se na oblohu?
00:30:15 Nepromýšlejte odpověď. Mluvte.
00:30:21 Já -
00:30:25 já nevím.
00:30:29 Vlastně -
00:30:32 jsem přemýšlela o tom, jak utíká čas.
00:30:39 Víte, co mě na ženě vždycky vzruší?
00:30:43 Jak se u toho zvláštně chvěje, když říká pravdu.
00:31:07 Tady ne.
00:31:26 Musím chytit ten vlak. Sestra je v Londýně, čeká na mě.
00:31:36 Zavolám ti, jak tam budu. Hned jak dojedu.
00:31:50 Už musím jít.
00:32:03 TELEFON
00:32:08 176139. Máte telefonát z Londýna.
00:32:12 Haló?
00:32:15 Haló?
00:32:20 To jsem já. Můžeš mluvit? Já nevím. Poslouchám.
00:32:28 Davide?
00:32:31 Musíš si vzít Rowleyho Cloadea, a to rychle. Zapomeň na mě.
00:32:38 Taky se vynasnažím zapomenout. Nevěřím ti.
00:32:42 My dva - roztrháme se na cucky. Zničíme se navzájem.
00:32:50 Lžeš, Davide. Proč? Proč mi lžeš, Davide?
00:32:57 Zničil bych tě.
00:33:02 Mám to v povaze, Lynn. Znesvětím všechno, co zbožňuju.
00:33:08 A tebe miluju. Strašně moc.
00:33:35 Pane Hardene? Můžu dál? Snídaně! Áááá!
00:33:45 To jsou zahradnické rukavice. Při každém loučení je vždycky
00:33:48 lepší, aby kolem toho nebyly zbytečné ciráty.
00:33:52 Víte, že dneska se mi zdáte veselejší?
00:33:55 Právě naopak.Ale dnes vidím věci jasněji, což je užitečné.
00:34:01 Ze všech ctností si Angličané nejvíc cení užitečnosti.
00:34:05 Monsieure, člověk jménem Eanock Harden byl zavražděn!
00:34:09 Včera v hostinci. Myslím, že to byl Robert Underhay.
00:34:12 Monsieure, pomozte. Pojďte to nějak rozřešit.
00:34:15 Prosím, pojďte!
00:34:20 -Výborně! V něčem máme štěstí. Když jste tady, můžete mi ukázat,
00:34:27 jak se to dělá, jak se správně pátrá. Vrchní inspektor Spence.
00:34:33 Těší mě. A co je lepší, údajně se znáte
00:34:36 s Cloadeovými. A v čem je to podle vás lepší?
00:34:39 Divná rodinka. Hodí se mi, když mám člověka uvnitř.
00:34:44 Doktore Lioneli, pojďte dál.
-Á, monsiure Poirot! Předpokládám,
00:34:50 že tohle je pacient. Ta ženská Lippincottová plácala,
00:34:55 že se údajně jedná o sebevraždu.
-No jo, Beatrice.
00:34:58 -To není nejlepší metoda, jak se sprovodit ze světa.
00:35:02 Praštit se pohrabáčem zezadu do hlavy.
00:35:07 Takže doba úmrtí -
00:35:14 mezi šestou a devátou včera večer.
-Souhlasím.
00:35:18 -To jsem rád.
00:35:20 Beatrice slyšela Hardena v půl deváté, tím se doba úmrtí
00:35:23 výrazně zužuje. Sepíšu úmrtní list, ale když dovolíte, teď už poběžím.
00:35:28 Čekají na mě pacienti. Na rozdíl od tohoto chudáka
00:35:31 si za mou návštěvu platí.
00:35:34 -Pane Cloade, počkejte ještě. Není to vaše?
00:35:38 Našel jsem to nahoře v ložnici.
-Není to moje, vrchní inspektore.
00:35:42 -Jistě. Bude to nějaké brunetky. Musel tam mít ženskou.
00:35:48 Kde jsme to skončili?
-Díval jste se nahoře na toho
00:35:51 mrtvého a já byl tady dole, jako bych ho snad zabil!
00:35:54 -A zabil?
-Ne, nezabil! Už jsem vám to říkal.
00:35:56 Zavolala mi Beatrice, zaslechla, jak ten dotyčný Harden vydíral
00:35:59 Huntera. Chtěla, abych přijel a s tím člověkem si promluvil.
00:36:02 -Jasně, tak jste sem bez váhání přijel.
00:36:05 -Vy byste nepřijel? A co vám Harden pověděl?
00:36:08 No, ani nevypadal překvapeně. Vlastně to na mě zkoušel, prevít.
00:36:11 Kolik rodina zaplatí za důkaz, že Underhay je stále naživu.
00:36:14 Obávám se, že jsem trochu ztratil nervy. Řekl jsem mu, že jestli je
00:36:16 Underhay naživu, tak - Promiňte, ztratil jste nervy?
00:36:21 -Víte, rozčílil jsem se. Díky.
-No, jako že se -
00:36:24 -Řekl jsem mu, že je-li je Underhay naživu, tak si to zjistíme sami.
00:36:28 Samozřejmě tomu tak není, a proto jsem přišel za vámi.
00:36:30 -V kolik hodin jste ztratil nervy?
-Nevím, rychle jsem vypadl.
00:36:34 Zeptejte se Beatrice.
-Už se stalo,tvrdí, že v půl sedmé.
00:36:37 -Pak to tak pravděpodobně bude. Taky vám asi řekla, že se sem
00:36:41 Hunter ještě vrátil, hned potom, co jsem odešel.
00:36:43 Takže je poslední člověk, který ho viděl živého.
00:36:45 Musíme si s panem Hunterem a s jeho sestrou promluvit.
00:36:48 Jsou v Londýně. Aha.
00:36:51 Vrchní inspektore, byl byste tak laskavý, spojil se s nimi
00:36:54 a pozval je neprodleně dnes odpoledne do mého bytu?
00:36:57 Zajistím auto do Londýna. Merci.
00:37:00 Johnsone?
00:37:04 Georgi, ti hosté, monsieur Hunter a madam Cloadeová -
00:37:08 Už jsou tady, monsieure. Monsieure?
00:37:10 Oui. Oh - merci.
00:37:12 Monsieure, už na vás čekají.
00:37:27 Hezké obrazy. Poirote, my už se známe.
00:37:31 Dobrý den. A soudě podle levných bot,
00:37:35 tohle bude nějaký policajt. Vrchní inspektor Harold Spence.
00:37:40 Ó, vrchní inspektor Harold Spence.
00:37:49 Jste hodní, že jste oba dorazili tak narychlo.
00:37:52 Poirote, vy možná máte čas na povídání,
00:37:55 ale tady Harold pracuje. A já se začínám nudit. O co jde?
00:38:01 Eanock Harden je mrtvý.
00:38:13 Začínáte mě zajímat. Pokračujte. Znáte muže, kterého jsem zmínil,
00:38:18 a nedivíte se, že je mrtvý? Vystihl jste to přesně, ano.
00:38:23 Pracujete na tom? Ne, vrchní inspektor Spence
00:38:25 hledá vraha. Hercule Poirot hledá Roberta Underhaye.
00:38:31 Ale informace, které získáme, mohou pomoct nám oběma.
00:38:35 Nepopíráte, že jste mluvil o Underhayovi s mužem,
00:38:38 který si říkal Harden? Neměl jsem šanci cokoli popřít,
00:38:41 Harolde, nedostal jsem se ke slovu. Ale Robert je mrtvý.
00:38:46 -Jenom pro pořádek, pane Huntere. Povězte mi, kde jste byl
00:38:49 mezi šestou a devátou včera večer? Jenom pro pořádek:
00:38:53 co když vám na to neodpovím? Když odmítnete spolupracovat,
00:38:57 usvědčí vás to. Mě může usvědčit jedině důkaz,
00:39:00 že jsem spáchal nějaký zločin. Není moc chytrý, co?
00:39:03 Měl byste pracovat sám. Monsieure Huntere, co Harden chtěl?
00:39:07 Vzal jsem jsi za své, že zasáhnu a zničím každý lstivý pokus
00:39:10 připravit mou sestru o majetek. Vyslechl jsem velmi pěkné pohádky
00:39:14 o bídě a utrpení, hlavně od Cloadeových.
00:39:17 Ale zneužít Underhaye k vydírání, to byl vrchol.
00:39:24 Upřímně, těšil jsem se, že uvidím, s jakým Underhayem ten chlápek
00:39:27 vyrukuje, protože nemohl být živý. No nic. Abych ochránil sestru,
00:39:31 rozhodl jsem se, že mu zaplatím. Proč jitřit staré rány?
00:39:36 Lippincottová tvrdí, že jste Hardena ten večer navštívil
00:39:39 ještě jednou, proč? Abych mu řekl,že ty prachy dostane.
00:39:42 Když jsem s ním mluvil, byl naživu.
00:39:47 Madam Cloadeová, dotyčný Harden tvrdil, že zná vašeho prvního
00:39:51 manžela, Roberta Underhaye. Tudíž je docela možné,
00:39:55 že jste ho znala. Možná pod jiným jménem.
00:39:59 Takže kdybyste byla tak laskava - Zadržte, Poirote!
00:40:03 Nedovolím, aby ji Harold odvedl a ukázal jí nějakou ubitou mrtvolu.
00:40:07 Ubitou, monsieure?!
00:40:11 Rozumím. Davide, nechápeš, o co jim jde?
00:40:15 Mají podezření, že ten mrtvý může být Robert.
00:40:19 Taky to chci vědět. Nemůžu jinak. Davide, prosím.
00:40:29 No, nezlobte se, ale moc tomu pokusu nevěřím.
00:40:32 Za těchto okolností identifikovala by tu mrtvolu jako Underhaye?
00:40:36 Prosím!
00:40:39 Oui, merci. Vrchní inspektore, mockrát vám děkuji. Na shledanou.
00:40:48 To odpoledne, kdy následně došlo k vraždě, Rosaleen Cloadeová volala
00:40:52 do banky, aby jí připravili 20.000 liber v hotovosti.
00:40:58 Bože!
00:40:59 Zatraceně! Máme ho!
00:41:01 Považujete to za důkaz proti Hunterovi?
00:41:03 Hunter ji k tomu donutil, protože se rozhodl, že mu zaplatí.
00:41:06 Ano, to je důkaz! A jaký!
00:41:08 No. To je důkaz, který dokládá, že šlo o vydírání.
00:41:12 Není to žádný důkaz o úmyslu spáchat vraždu.
00:41:15 Nemůžete mít obojí, příteli. Buď se monsieure Hunter připravoval
00:41:19 zaplatit, nebo se připravoval zabít.
00:41:23 Tento případ má velice podivnou podobu!
00:41:30 K tomu všemu ten mrtvý muž s podivným jménem Eanock Harden!
00:41:35 Není to ani anagram! Ne, je to postava v Dannisonovi.
00:41:39 Našel jsem si to. Chlápek odjede, a když se vrátí,
00:41:42 zjistí, že si žena vzala někoho jiného.
00:41:44 Ale teď už nevím, jak to bylo dál.
00:41:47 ZVONEK
00:41:49 Ten, koho potřebujete, monsieure Cloade, je nezávislý svědek,
00:41:52 který nemá žádné spojení s rodinou, který znal Roberta Underhaye
00:41:56 a může na toho mrtvého muže ukázat a říct, ano, to je Robert Underhay
00:41:59 nebo: No! Není. A potom budete znát pravdu.
00:42:03 No ano, ale kde najdeme takového zázračného svědka?
00:42:06 Monsieure Cloade, objednal jste si přece služby největšího detektiva
00:42:10 na světě.
00:42:14 Dovolte, abych vám představil onoho svědka.
00:42:20 Majore Portere, zdravím vás! Dobrý den.
00:42:24 Nemáte náhodou doutníček, monsieure Poirote?
00:42:28 Zjistil jsem, že mi došly.
00:42:31 Ale jistě, majore. Jste laskav.
00:42:36 Když Porter identifikuje toho mrtvého jako Rosaleenina manžela,
00:42:39 znamená to, že byl pořád její manžel, když si začala s bigamií
00:42:42 a nezákonně se provdala za Gordona.
00:42:44 To znamená, že platí původní Gordonova závěť.
00:42:48 Ach! Jo, přesně! A to znamená:
00:42:50 čtvrtina z celkového majetku pro Jeremyho,
00:42:53 čtvrtina pro Catherine a čtvrtina pro tvou matku a čtvrtina pro mě.
00:42:56 Když se spojíme a popoženeme soudní řízení,
00:42:58 můžeme mít do roka peníze. Nenechám tě živořit, Lynn.
00:43:02 Užila sis toho dost v Africe. A já jsem si toho užil dost tady.
00:43:08 Co budou dělat? Kdo?
00:43:10 Rosaleen a David.
00:43:23 Jsi hodná ženská. Nejsi vůbec sobecká.
00:43:28 Mám se od tebe hodně co učit. Myslím si, že Huntera pověsí.
00:43:36 Co bych dal za to, kdybych mohl být u toho.
00:43:40 Lynn?!
00:43:42 Lynn!
00:43:59 Neudělal jsem to.
00:44:03 Oba víme, že tě dokážu přesvědčit. Ale chci, abys mi sama uvěřila.
00:44:12 Protože je to pravda.
00:44:17 Nemůžu uvěřit, že jsem se sem vrátila.
00:44:21 Musíme tady vydržet, Rosaleen. Jenom jeden den.
00:44:28 Všechno vyjde najevo. O mně.
00:44:33 Nic nevyjde najevo. Protože odsud nevyjde nic, co nevyšlo odsud.
00:44:43 A potom všechno dobře dopadne. Jasný?
00:44:51 Pojď. Něco pro tebe mám.
00:45:07 PLÁČ
00:45:13 RUCH V SÁLE
00:45:14 Prosím kid, prosím klid!
00:45:17 Jako další je předvolán David Hunter.
00:45:41 Pane Huntere, obdržel jste od zesnulého dopis,
00:45:45 abyste se dostavil do hostince. Je to tak?
00:45:49 Ano.
00:45:52 Máte ještě ten dopis? Ne.
00:45:55 Nevidím důvod, proč bych si měl schovávat podobné vzkazy. Vy ano?
00:46:00 Domníváte se, že je rozumné, abyste na vašem místě volil
00:46:03 takový drzý tón? Ja to myslíte, na mém místě?
00:46:07 V životě jsem žádné místo neměl.
00:46:12 To je velmi neuvážené, pane Huntere.
00:46:15 Snažíme se tady zjistit příčinu smrti osoby, se kterou jste se -
00:46:18 Přesně tak! A to už jste udělali. Těžký předmět, lebka, bác!
00:46:23 Ten člověk, ať to byl kdokoli, je mrtvý! Někdo ho zabil.
00:46:26 Nemáte právo o tom jakkoli spekulovat a nemáte právo
00:46:28 zastrašovat svědky! Jste jenom doktor. Je to jasné?
00:46:37 Ale jestli vás tak moc fascinují životy lidí zajímavějších,
00:46:41 než jste vy, zasvětím vás.
00:46:44 Když v tom hostinci došlo k vraždě, byl jsem jinde.
00:46:49 A to mi může dosvědčit jedna dáma. Má ta dáma jméno?
00:46:57 Jistě. Ale ode mě ho neuslyšíte.
00:47:07 Prosím majora Portera.
00:47:17 Majore, je pravda, že jste si byl prohlédnout tělo zesnulého?
00:47:23 -Ano, pane.
-A byl jste schopen identifikovat
00:47:25 muže, kterého jste viděl?
-Ano, byl, pane.
00:47:28 -Vypadá to, že jste si dost jistý.
-O tom není absolutně pochyb, pane.
00:47:33 Ten muž byl Bobby Underhay.
-Jo!
00:47:42 -Tak, paní Cloadeová, major Porter identifikoval zesnulého
00:47:46 jako Roberta Underhaye. Tvrdí, že o tom není absolutně pochyb.
00:47:51 Co na to říkáte?
-Že se major Porter mýlí.
00:47:56 -To je neuvěřitelné!
00:47:58 -Je si jistý. Sloužil s Underhayem v Mombase, denně se s ním vídal,
00:48:03 znal ho velice dobře.
-Jestli byl major blízkým přítelem
00:48:06 mého muže, tak proč mi ho Robert nikdy nepředstavil?
00:48:08 Oh.
00:48:14 Každé ráno po celé dva roky jsem viděla Roberta Underhaye,
00:48:17 jak se koupe. Poslouchala jsem ho, jak si prozpěvuje Maličkou.
00:48:24 Spala jsem vedle něj v posteli. Dělal to major Porter taky?
00:48:31 Milovala jsem Roberta. Znala jsem ho. Zemřel.
00:48:38 Bylo to hrozné. A je víc než šílené dommnívat se,
00:48:43 že nějak záhadně obživl, dopravil se z Afriky
00:48:46 do Warmslewale a já bych ho ani nepoznala.
00:48:57 -Ta Rosaleen je vážně odvážná. Kromě toho jí někdo neustále volá.
00:49:02 Uráží ji. Samozřejmě se nepředstaví.
00:49:05 S tím nic nenaděláme. Vrchní inspektore, pomozte mi,
00:49:09 prosím, něco objasnit. Když monsieure Hunter prohlásí,
00:49:12 že nemá žádné místo, znamená to, že pan Hunter nikde nepracuje?
00:49:18 Možná. Ale jeho zaměření je stavitel silnic.
00:49:22 Monsieure Hunter je zedník? Ne, ne! Inženýr. Aspoň byl.
00:49:26 Předtím než sestra zbohatla. Aha.
00:49:29 Tunely v horách a takové věci. Byl to odborník.
00:49:32 Tak to je velice zajímavá informace.
00:49:35 Ať je, čím chce. Je vyřízený, jestli ta dáma nezazpívá,
00:49:38 aby ho podpořila, a to pěkně rychle, protože jinak ho dostanu.
00:49:41 A bude viset!
00:49:44 Bonbon? No.
00:49:57 Monsieure, máte chvilku? Oui.
00:50:01 Nezlobte se, že vás obtěžuji zrovna tady.
00:50:03 Omlouvám se, ale budu stručný. Požádal jsem vás, abyste našel
00:50:06 Underhaye a pokud jde o mě, tedy - pokud jde o nás,
00:50:09 tak jste ho našel. Už zbývá jen dokázat to před soudem.
00:50:13 Rowley se obává, že peníze, které se dávají za vaše služby,
00:50:16 by se teď měly vynaložit spíš za právníky.
00:50:19 Aha. Poirot se vzdá honoráře.
00:50:23 Je to svatební dar. To je od vás milé, monsieure.
00:50:27 Že jo, miláčku? Jak šlechetné! Děkuji.
00:50:29 Monsieure Poirot vždycky ví, co lidé chtějí.
00:50:32 I když to oni sami často nevědí. Mám zkušenost, mademoiselle,
00:50:36 že lidé to vždycky vědí, ale někdy se zdráhají to přiznat.
00:50:45 Promiňte.
00:50:54 Víte, když je pohřben kněz, tak je vždycky obrácený
00:50:57 ke svým farníkům. Oui.
00:51:01 Protože až jednou nastane soudný den a všichni mrtví povstanou,
00:51:05 pozdraví se s nimi a provede je branami Ráje.
00:51:11 Není to krásná myšlenka?
00:51:14 Mě neprovede. Tak nemluvte, má milá.
00:51:20 Beznaděj je hřích. Na mě se Boží milost nevztahuje.
00:51:24 Ne, ne, ne. Boží milost se vztahuje na každého. Vždycky.
00:51:31 Když se modlím, připadám si -
00:51:35 že se zadusím.
00:51:40 Bůh je trpělivý.
00:51:43 Jsem obyčejná farmářská holka. Tohle jsem nikdy nechtěla.
00:51:47 Přísahám na všechny svaté. Ale jsem zlá mrcha!
00:51:56 Lhala jste? Ten muž, kterého jste viděla, byl Robert Underhay?
00:52:00 Ne! Váš bratr ho zabil?
00:52:02 Ne!!! Policie tomu věří.
00:52:09 Nejsem nepřítel, madam.
00:52:13 Myslím, že vám mohu pomoci, když mi to dovolíte.
00:52:21 Já a David -
00:52:27 víte, musím za ním!
00:52:34 Nezajímají mě žádná nařízení.
00:52:37 Davide? Copak se děje?
00:52:40 V tom kostele to muselo vypadat! Tady konstábl a já jsme
00:52:45 jaksi připoutáni... Pojďte, pane Huntere.
00:52:50 -Ne!
00:52:53 Davide, musí to okamžitě skončit. Davide, prosím!
00:52:58 To je teprve začátek. Jdeme.
00:53:15 Doufala jsem, že přijdete. Chtěla jsem s vámi mluvit už dřív,
00:53:18 ale nemohla jsem. Oui. Všiml jsem si v kostele,
00:53:21 že jste smutná. Změnila jsem se, a nevím,
00:53:25 jak se s tím vyrovnat. No, mademoiselle.
00:53:28 Vůbec jste se nezměnila. Odjela jste do Afriky,
00:53:31 protože jste chtěla utéct z Anglie. Co vám tady vadilo?
00:53:34 Škola se vám zdála nezáživná? Jídlo bylo poněkud mdlé?
00:53:38 Klima neutěšené? Tak nějak.
00:53:40 No! Odjela jste z Anglie, protože jste chtěla utéct
00:53:43 od Rowleyho, a to stále trvá. Vy jste mluvil s Davidem?
00:53:48 No. Ale vy ano. Zmínil se o vás u soudu, že ano?
00:53:56 Jste ďábel. Víte snad úplně všechno.
00:53:58 To je můj obor. Mluvili jsme spolu jenom pár minut.
00:54:05 Tady, na zahradě.
00:54:09 Myslela jsem, že David -
00:54:13 Potřebuju ho. I kdyby mě zbil, políbím mu ruku a budu ho milovat.
00:54:24 David Hunter vám položil svůj život k nohám. A víte proč?
00:54:30 Abyste se ho zastala. Abyste ho zachránila před šibenicí,
00:54:34 musíte vstát a říct: Ano, byla jsem to já!
00:54:39 Byla jsem s ním v tu dobu. A Rowley Cloade vás jistě zavrhne.
00:54:44 David se mě snaží ochránit před sňatkem bez lásky.
00:54:48 Možná ano, ale možná s vámi hraje nebezpečnou a krutou hru.
00:54:52 Zajistil si u vás alibi, a vy mu ho musíte poskytnout.
00:55:07 Haló?
00:55:10 Madam. Jak bylo v kostele? My nechodíme.
00:55:13 Lionel je ateista a já pravidelně hovořím s Josephem z Arimatti,
00:55:17 takže to nemáme zapotřebí. Posaďte se. Podívám se vám do očí.
00:55:24 Ale madam, nechtěl bych vás rušit. Ach, toho si nevšímejte!
00:55:30 Musím vám sdělit, že máte ve své auře spoustu váhavé modré.
00:55:35 Ano, já vím, to je problém.
00:55:41 No nic.
00:55:44 Copak si přejete?
-Vidíte, nic mu neunikne.
00:55:49 No. Monsieure, doktore, mohl byste mi říct,
00:55:53 jestli je podle vás z lékařského hlediska
00:55:55 ten případ zcela v pořádku?
00:55:58 Cathy, nech nás.
-Jasně. Nemůžu u toho být,
00:56:03 když se baví o mordech. Tak si jen na chviličku odskočím.
00:56:09 -Nemáte potíže se zažíváním? Naštěstí nemám.
00:56:13 Jistě, pevné zdraví a čisté svědomí.
00:56:17 Povím vám, co na tomhle případě z lékařského hlediska nesedí,
00:56:20 Poirote. Tou vražednou zbraní ho totiž nezabili.
00:56:24 Popel je v krvi a ve vlasech. Ale -
00:56:28 Tvar zbraně nesedí. Výborně!
00:56:33 Monsieure doktore, kdepak jste byl v době vraždy?
00:56:38 Tady. Byl jsem na návštěvě u Cecil Ladbetterové.
00:56:43 Musel jsem hodinu poslouchat její žvásty.
00:56:46 Ale dobře platí. Ověřte si to. Probuďte ji, ale vezměte si přilbu.
00:56:50 Když mě, prosím, omluvíte...
00:56:53 A ještě jedna věc. Madam Rosaleen Cloadeová -
00:56:58 Copak je s ní? Myslím, že jí není dobře.
00:57:03 Mohl byste se na ni laskavě podívat a poslat mi účet?
00:57:07 Jistě.
00:57:13 Tou vražednou zbraní ho totiž nezabil!
00:57:16 Tvar zbraně nesedí.
00:58:02 Kampak? Kampak, pane?
00:58:05 Dobrý den. Moc dobře vím, co jste zač, pane.
00:58:09 Oui. Jste kuplíř, pane! Tak je to!
00:58:14 Viděla jsem totiž tu couru, jak cupitala!
00:58:17 Prosím? No jistě! Po schodech.
00:58:19 Ten večer, kdy zabili toho idiota! Viděla jsem tu děvku
00:58:23 s hříšným ksichtem! Vlasy měla zahalené do oranžového šátku!
00:58:27 Je mi to jasné, pane! Ta žena s šátkem, madam,
00:58:30 šla nahoru nebo dolů? Utíkala dolů.
00:58:34 Jakmile ochotně vyždímala toho vašeho zákazníka v pokoji číslo 3.
00:58:39 Eanocka Hardena? Co?
00:58:41 A nahlásila jste to policii? Policii? Kde?
00:58:44 Pošlete je klidně za mnou! A já je pořádně proženu!
00:58:48 Madam, zatím jste prohnala šedé buňky mozkové.
00:58:52 A ty Poirotovi napoví.
00:59:07 Haló?
00:59:09 To jsem já, Poirot.
00:59:22 Ne, nic takového. Rozhodně.
00:59:27 Říkám to naposledy.
00:59:30 Merci.
00:59:32 Jsme vážně podezřelé, že jsme ubily člověka k smrti?
00:59:35 -To je pěkná hloupost!
-Přece kdyby to byl Underhay,
00:59:38 padly bychom mu k nohám. Byl by to náš zachránce.
00:59:42 No, vlastně ano. To by se nadšenému vyděrači jistě zamlouvalo, že?
00:59:48 Mé dámy, existuje nezvratný důkaz, že vrahem by mohla být žena.
00:59:53 Poirotovi můžete říct cokoli a to vám ušetří méně příjemný
00:59:57 a dotěrný policejní výslech.
01:00:02 No, tak dobře. Byla jsem tady s Adélou, hrály jsme -
01:00:07 -Šibenici. Vidíte, že to jde. Ani to nebolelo.
01:00:15 Oui, Poirot musí letět. Vyřiďte prosím vaší dceři,
01:00:19 že mě mrzí, že jsem se s ní minul. A ještě jedna věc, než odejdu,
01:00:24 poslední slovo, než byla šibenice hotová - jaké bylo?
01:00:30 -Teslice. Je to takové - nářadí.
01:00:37 Ano, jistě. Něco mezi kladivem a sekyrou.
01:00:45 Na shledanou.
01:00:59 -Přejete si něco?
-Ne. Děkuju, Geralde.
01:01:02 Už jsem si objednal, díky.
-Dobře.
01:01:40 Nesu novinu!
01:01:46 Menší rána pro Cloadeovy. Soudce chce, aby Underhaye
01:01:49 identifikoval ještě někdo jiný. VÝSTŘEL
01:01:52 Tak bojovný člověk a dobrovolná smrt? Proč mi nenechal vzkaz?
01:01:57 Zanechal vzkaz. Ale není adresovaný vám.
01:02:03 Milý Geralde! Číšník. Promiňte, že jsem vám způsobil
01:02:07 potíže. Napijte se se mnou. Na zdraví!
01:02:11 U toho vzkazu bylo 100 liber. I za daných okolností
01:02:15 to je pořádný panák!
01:02:25 Promiňte, že jste musel čekat, ale Jeremy tady není.
01:02:29 Poirot přišel za vámi, madam Cloadeová.
01:02:32 Mám pro vás informaci, která vás patrně zarmoutí.
01:02:36 Oh?
01:02:37 Pakliže vám tato informace již není dávno známa.
01:02:45 Váš bratr, madam - Charles?
01:02:47 Oui. Charles je mrtvý.
01:02:53 To je velice špatná zpráva. Kdy jste to zjistil?
01:02:56 Zjistil jsem to teď, chvíli před tím, než jste přišla.
01:02:59 Ale vy to víte již několik dní, ne?
01:03:08 Oh.
01:03:11 Nabudu brečet před cizím člověkem. Odkud to víte? Tak nám to povězte.
01:03:17 Poirot vidí daleko, madam. Je to zvyk, který nezmění.
01:03:21 Zdálo se pravdědobné, že by se někdo z Cloadeových
01:03:24 mohl vydávat za onoho Eanocka Hardena.
01:03:29 Poirot nejdřív tipoval, že jste si někoho najali.
01:03:33 Ale když na vás tak čekal a prohlížel si fotografie
01:03:36 vaší rodiny, tak našel místo, místo, odkud jedna zmizela.
01:03:51 Charles. Nikdy jsme si nebyli blízcí.
01:03:54 Ale byli jste si dost blízcí na to, aby s vámi ušil tu boudu.
01:03:58 Komedii, která ho stála život. Peníze, monsieure.
01:04:01 Vytáhla jsem peníze, polovinu svého dědictví.
01:04:03 Okamžitě přiběhl, jak to uslyšel. Vždycky to byl úplatný člověk.
01:04:08 Pro peníze cokoli. Jednou si půjčil Bentleye
01:04:11 na zkušební jízdu a lítal po Londýně a nakupoval obleky,
01:04:14 obrazy, víno. Nikdo totiž nezkoumá šeky, když přijedete v Bentleyi.
01:04:19 Mistr šikovných a nelítostných podvodů.
01:04:24 Když mě Hunter tak zákeřně ponížil, řekla jsem si, víš co?
01:04:28 Potřebujeme Charlese. Je mi líto, že je mrtvý.
01:04:38 Vztahuje se váš zármutek i na majora Portera, madam?
01:04:43 Co? Dnes odpoledne se totiž zabil.
01:04:47 Zanechal velký úplatek číšníkovi, kterého sotva znal.
01:04:50 Byl to čin člověka, který byl zoufalý ze své slabosti
01:04:53 a úplatnosti. Jaký úplatek?
01:04:55 Madam, copak jste neuplatila majora Portera, aby za 100 liber
01:04:58 identifikoval vašeho mrtvého bratra jako Roberta Underhaye?!
01:05:01 To tedy ne! Tak co jste si pomyslela,
01:05:03 když prohlásil, že ho znal? Odporná lež, se kterou se nedokázal
01:05:06 vyrovnat a zopakovat ji před soudem?
01:05:10 Oh!
01:05:14 Abych byla upřímná, monsieure, dlouho jsem nebyla tak překvapená.
01:05:21 Svět zešílel.
01:05:29 Je!
01:05:33 Uskočil jste, že? Oui.
01:05:37 Berte to jako test na srdce. Bez poplatku!
01:05:40 Rosaleen na druhé straně - Jak to s ní vypadá?
01:05:47 No, únava, vyčerpání. Aha.
01:05:51 Dá se to lehce upravit vitaminovými doplňky, víte?
01:05:54 Taky jsem jí je obstaral. Vlastně má takový nervový otřes
01:05:59 od toho výbuchu. Soužití s tím mizerným bratrem jí samozřejmě
01:06:04 taky neprospívá. Ale to už je bohužel mimo můj dosah.
01:06:08 Splatnost je 30 dní.
01:06:12 Oh, smutný okamžik, když člověk musí platit za to,
01:06:15 co jiný spotřeboval.
01:06:25 Všichni jsme se k ní chovali velice nechutně.
01:06:28 Usmívali jsme se na ni v naději, že z ní vytáhneme prachy,
01:06:31 a pak jsme se chichotali za zády tomu, jak mluví, jak se obléká.
01:06:35 Ale vaše výpověď, mademoiselle, možná zachránila život jejímu
01:06:38 bratrovi. To je odvážný čin.
01:06:42 Monsieure Rowley, jak se dívá na vaše doznání?
01:06:45 Rowley to neví. Aha.
01:06:49 Zatím. Chtěla jsem nejdřív mluvit s Davidem.
01:06:55 Proto jsem přijela. Vím, že ho propustili.
01:06:58 Áááá!
01:07:02 Co se stalo? Paní!
01:07:03 No, no, no, mademoiselle! Prosím, nechte Poirota!
01:07:13 Ještě není pozdě, dýchá! Sežeňte čpavek a zavolejte sanitku!
01:07:19 Čpavek a sanitku! Rychle! Pomozte mi s ní na postel.
01:07:24 Oui.
01:07:35 Odneste to a přineste studenou vodu a ručníky.
01:07:43 Promiňte, ale v buši musí člověk trochu křičet, aby se něco pohnulo.
01:07:47 Jste úžasná!
01:07:52 Mohu?
01:07:55 Madam, dovolíte Poirotovi?
01:08:01 Nechápu, proč se jí to stalo. Je to jako žlučníkový záchvat.
01:08:05 Vzala si příliš mnoho morfia. I pro někoho tak závislého,
01:08:08 jako je madam Cloadeová, byla ta dávka přiliš velká
01:08:10 a měla ji zabít!
01:08:18 Voila, patnáct až dvacet ampulek. Měla zemřít, ale nezemřela. Proč?
01:08:29 Podívejme! To je pěkná scéna! Davide!
01:08:32 Nemluv na mě! Nedívej se na mě. Nic jsem po tobě nechtěl.
01:08:36 Že jsi utíkala na policii, tím nic nezískáš.
01:08:39 Mám vám poděkovat, Poirote, že jste zachránil sestře život?
01:08:43 Povězte mi, přistihl jste tady slečnu při činu? Jak ji otrávila?
01:08:47 Jediný, kdo za tím může být, jste vy! To od vás pochází ten jed!
01:08:51 Dohlížím na dávku opiátu od doby, kdy došlo k tomu výbuchu.
01:08:55 Ať se hneme kamkoliv, to svinstvo je schované a dobře zamčené!
01:08:58 No! Dnes ne, monsieure.
01:09:01 No!
01:09:05 Vaše sestra se chtěla zabít. Kdo jí to asi umožnil?
01:09:16 Ať ta žena odstoupí od mé sestry.
01:09:21 Chci za Rosaleen.
01:09:27 Mademoiselle.
01:09:49 PLÁČ
01:10:12 Znesvětím, Lynn, vše, k čemu se přiblížím. Pošpiním.
01:10:20 Zničím! Pšš.
01:10:56 Jeden pokus o sebevraždu. Jedna úspěšná sebevražda.
01:11:00 Jedna normální vražda. Ničemu nerozumím.
01:11:05 ZAKLEPÁNÍ
01:11:07 -Pan Poirot? Oui.
01:11:09 Ze Scotland Yardu, pane. Merci.
01:11:17 Obávám se odpovědi, která je v této obálce.
01:11:21 Jestli je to "ne", tak se Poirot v tomto případě mýlil od začátku.
01:11:28 Ale jestli je tam "ano" -
01:11:41 Ach, Poirote, objednal sis noviny, přečetl sis je. Měl by ses mrskat!
01:11:50 Jak to, že jsi to nevěděl dřív?
01:11:57 Odpověď zní "ano".
01:12:01 Víte, kdo spáchal tu vraždu? Nejedná se o obyčejnou vraždu.
01:12:05 Warmslewale je místo, kde se usídlil člověk,
01:12:08 který spáchal velice cynické, nelítostné, ohavné povraždění
01:12:11 mnoha nevinných lidí. Ohavné!
01:12:16 Mlha se náhle rozplynula, mon ami.
01:12:20 A zlo je navždy odhaleno.
01:12:33 Rowley?
01:12:40 Ty jsi plakala? A asi budu za chvíli plakat zase.
01:12:45 Můžeme tady mluvit, nebo půjdeme dovnitř?
01:12:49 Klidně tady. Co se děje?
01:13:03 Nemůžu si tě vzít, Rowley.
01:13:08 Víš to, že jo?
01:13:13 To je úleva, že je to tak. Co to má znamenat?
01:13:17 Čekali jsme jeden na druhého, kdo to řekne dřív.
01:13:20 Na něco jsem se tě ptal!!!
01:13:23 To znamená, Rowley, že se k sobě nehodíme, a když budeme předstírat
01:13:26 opak, tak si strašně ublížíme!
01:13:30 A kdo se podle tebe ke mně hodí? To by mě strašně zajímalo!
01:13:34 Někdo, kdo pořádně ocení, o co se tady snažíš, Rowley.
01:13:39 Někdo, komu to -
01:13:45 bude stačit.
01:13:51 Aha, takže pro Lynn Marchmontovou nejsem zkrátka dost dobrý.
01:13:55 Přestaň, Rowley! Neříkej mi, co mám dělat!
01:13:57 Nemáš mi co přikazovat!
01:14:01 Otázka zní, kdo je pro ni dost dobrý?
01:14:05 Kdo je ten šťastlivec?
01:14:13 David.
01:14:20 Miluju ho.
01:14:28 Taky mě miluje. Nedokážu si ani na minutu představit,
01:14:31 že bychom spolu byli šťastní, ale zvláštní je, že je mi to jedno.
01:14:38 Láska je víc než štěstí!
01:14:48 Ty mrcho! Ty zatracená mrcho! Takže láska je víc než štěstí?!
01:14:54 Ty proradná bezcitná mrcho! Nebude tě mít, Lynn, ne!
01:14:59 Ne! Z lásky k tobě jsem zabil dva lidi!
01:15:02 Co udělal David? Co udělal David?! Opatrně!
01:15:05 Monsieure Cloade!
01:15:10 Pomozte dámě vstát. Neprodleně!
01:15:16 Je načase, aby Poirot promluvil.
01:15:26 Smrt Rosaleen Cloadeové. Komu by tato myšlenka nepřišla
01:15:33 na mysl, že?
01:15:36 Co by mohlo být příznivějšího pro zchudlou rodinu Cloadeových?
01:15:40 Není mrtvá, Poirote. Ne, monsieure, žije.
01:15:43 Ale kdyby umřela pokaždé, když jste si to přáli,
01:15:46 už by byla tisíckrát mrtvá. Taková přetvářka!
01:15:51 Taková prolhanost!
01:15:54 Vy madam, s vaším skvělým spojením s hlasy ze záhrobí!
01:16:00 S hlasy, které zázračně promlouvají na seancích! Nenávist až za hrob!
01:16:06 -Kdo jste? Mluvte!
-Dělala bys to i s mrtvolou!
01:16:11 Ty zatracená děvko!
01:16:16 Ale vaše sestra s tím nesouhlasila. Chtěla, abyste s tím přestala.
01:16:20 Ale ne, nemohla jste. A ten večer, kdy došlo k vraždě,
01:16:24 vás zase nachytala. Věděla, že budete v podezření,
01:16:27 tak vám nabídla vzájemně výhodné alibi. Hrály jste prý šibenici.
01:16:33 Teslice.
01:16:36 -Ta hnusná irská děvka!
-Catherine!
01:16:39 -Vím, co je zač! Odporná nechutná coura!
01:16:42 -Catherine!
-Ubohá malá kurva!
01:16:44 -Catherine!!!
01:16:48 To stačí!
01:16:50 Náš dobrý doktor, který ten večer, kdy došlo k vraždě,
01:16:54 navštívil madam Ladbetterovou. Na jak dlouho, madam?
01:16:57 Byl u vás hodinu? Hodinu? Nanejvýš tak deset minut.
01:17:01 Naúčtoval mi celou hodinu! Vydřiduch!
01:17:04 Doktor, který má sám zničené zažívací ústrojí
01:17:07 kvůli obrovskému množství morfia, které si denně dopřává.
01:17:10 Není divu, že tato domácnost nemá peníze!
01:17:15 A pak vás Poirot poslal, abyste prohlédl Rosaleen Cloadeovou.
01:17:18 Podezření, které jste měl už od soudního řízení,
01:17:22 když jste na ní pozoroval vlastní příznaky - předávkování,
01:17:25 se potvrdila.
01:17:28 Dobře.
01:17:30 Dobře.
01:17:32 Další závislý s bohatou zásobou morfia.
01:17:37 Dobře.
01:17:40 Doktore, vaše bezohledná loupež zachránila této pacientce život.
01:17:44 Když se pokusila o sebevraždu, spotřebovala kolik -
01:17:47 patnáct, dvacet ampulí?
01:17:52 Ale jen hrstka z nich obsahovala morfium.
01:17:54 Protože ty zbylé jste honem rychle vyprázdnil a naplnil je olejíčkem.
01:18:01 Vitaminové doplňky, za které byste rád Poirotovi naúčtoval 20 liber.
01:18:07 Monsieure, nezlobte se, ale ničíte tuto rodinu tím,
01:18:11 že říkáte věci, které nikdy neměly zaznít. To musí přestat!
01:18:18 Nemůžu předstírat, že jsem nikdy nepomyslel na to, jak se té vdovy
01:18:21 zbavit, ale - zabil jsem Hardena. Oui.
01:18:26 Charlese.
01:18:29 Beatrice mě sem zavolala. Všechno mi vyklopila,
01:18:32 ještě než jsem vstoupil do toho pokoje.
01:18:34 Cítil jsem, že mám výhodu. Stál tam opovržlivě arogantní!
01:18:38 S podvodným úšklebkem. Cítil jsem, jak mi v žilách vře krev!
01:18:42 Už jste se s tím člověkem setkal a pak jste ho uviděl
01:18:46 na fotografii u tety.
01:18:48 Už od té doby, co jsem byl malý kluk, nikdo z vrstevníků
01:18:50 mě nebral vážně. Nikdo mi nevěřil! Ale věděl jste, že kuli pikle
01:18:54 tihle dva, aby tak získali Gordonovy peníze pro rodinu.
01:18:58 Proč jste mi to neřekl? Ztratil jste nervy,
01:19:00 neovládl jste se a udeřil jste ho.
01:19:03 Ano, udeřil jsem ho. Ani jsem nevěděl jak.
01:19:07 Spadl, praštil se do hlavy o kamenný okraj u krbu.
01:19:11 Zvláštní, hned jsem věděl, že je mrtvý.
01:19:13 Spatřil jste příležitost.
01:19:17 Odtáhl jste tělo do středu pokoje, a zabil jste ho podruhé.
01:19:24 Uvědomil jste si, že musíte očistit krb od krve, monsieure, že?
01:19:29 Ale očistil jste jenom jednu stranu. Poirot není slepý.
01:19:34 Byl jsem si docela dost jistý, když Beatrice vylíčila,
01:19:38 co zaslechla, že celá tato záležitost bude směřovat
01:19:40 přímo k Hunterovým dveřím. To se mi dost hodilo.
01:19:44 Věděl jsem, že je do něj Lynn zamilovaná. Dřív než ty sama.
01:19:50 A pak následovala komedie od chudáka majora Portera.
01:19:54 Jak víte, že jsem ho do toho zatáhl?
01:19:56 Hmm.
01:19:57 Nemáte náhodou doutníček, monsieure Poirote?
01:20:00 Zjistil jsem, že mi došly.
01:20:02 Od vás totiž maor Porter doutníček neloudil,
01:20:05 protože už věděl, že nekouříte.
01:20:09 "A kdepak najdeme tak pohodlného svědka?" - vaše slova.
01:20:13 Pouze pár hodin před tím jste totiž vložil 100 liber do ruky
01:20:17 člověku, o kterém jste věděl, že s ním Poirot vyrukuje.
01:20:22 Říkal jsem, že jsem zabil dva lidi. V případě Portera to bylo stejné,
01:20:26 jako bych zmáčkl ten kohoutek sám. Oui. Dvě úmrtí.
01:20:32 Ale ani jedno z nich nebyla vražda.
01:20:36 Ale dnes, přátelé, vám Poirot předvede neobyčejného vraha,
01:20:40 jehož záludnost vás uvede v údiv.
01:20:47 A co ta coura s šátkem na hlavě? Á, madam Ladbetterová,
01:20:52 to je velice příhodná otázka. Nechápu, jakou sehrála roli.
01:20:55 Ne? Vždyť teď je tady s námi, madam. Ten chladnokrevný vrah,
01:21:00 o kterém mluvím.
01:21:11 Vrchní inspektore.
01:21:17 Monsieure Huntere, mohl byste si dát na hlavu tento šátek?
01:21:23 Budete muset předvést něco lepšího, Poirote.
01:21:26 Tak dobře.
01:21:28 Vrchní inspektore, nepletu se, že stále máte v kapse tu rtěnku?
01:21:34 Tady.
01:21:37 Prosím, podejte ji monsieure Hunterovi, kdyby byl tak -
01:21:39 Ne! To je nedůstojné. Jak je vidět, tak důstojnost je vám cizí.
01:21:47 Pak byste nám možná měl vysvětlit, proč jste se k tomu uchýlil.
01:21:52 Jistě to rád uděláte za mě. Zdá se, že si zcela vystačíte
01:21:56 s vlastním výkladem. Tak dobře.
01:22:03 V půl sedmé jste se sem vrátil, abyste monsieure Hardenovi oznámil,
01:22:08 že mu zaplatíte peníze, o které si řekl.
01:22:12 Ale už byl mrtvý. Uvědomil jste si, že jste v ohrožení, že by vás mohli
01:22:16 spojovat se zločinem, který jste nespáchal.
01:22:18 Takže, ne, ne, nesmíte být tady, musíte být v Londýně.
01:22:21 Tak jste tedy vyhledal - nebo lépe řečeno -
01:22:24 pohovořil jste s mademoiselle Marchmontovou.
01:22:28 Podle její výpovědi jsme zjistili, že jste musel chytit spoj 702
01:22:31 do Londýna a že jste jí pak odtud zavolal krátce po desáté hodině.
01:22:38 Monsiure! Nejel jste do Londýna! Vrátil jste se sem,
01:22:41 převlečený do vypůjčených šatů, abyste si zajistil dokonalé alibi
01:22:45 pro zločin, který jste nespáchal. Zanechal jste policii stopu.
01:22:50 Tu rtěnku.
01:22:53 Udělal jste vše pro to, abyste vytvořil dojem,
01:22:55 že v půl deváté byl Eanock Harden ještě živ.
01:22:58 Moc se mi to líbilo. Jsi hodná holka, můžeš jít.
01:23:01 Napodobil jste jeho hlas a navlékl to tak,
01:23:03 aby madam Ladbetterová zahlédla onu domnělou dámskou návštěvu,
01:23:06 jak utíká z jeho pokoje.
01:23:09 Povězte nám o tom telefonátu. To mě trochu zneklidňuje.
01:23:14 Podle instrukcí přesně v deset hodin a čtyři minuty
01:23:17 Rosaleen Cloadeová zavolala mademoiselle Marchmontové.
01:23:20 Máte telefonát z Londýna.
01:23:26 Davide? To jsem já.
01:23:29 Tohle všechno dokazuje, že jsem ostražitý,
01:23:31 pokud jde o hnusné lsti, ke kterým se tato rodina snižuje.
01:23:34 Ale nic nedokazuje, že jsem vrah. A pak jste nechal odemknutá dvířka
01:23:38 od skříňky s morfiem. Ano, to byla nedbalost.
01:23:42 Proč jsem to udělal? Věděl jste, že když jí dáte
01:23:46 příležitost, tak si sáhne na život.
01:23:55 Poslední léčka pro vaši potěchu.
01:24:06 Nikdy - nikdy bych sestře neublížil.
01:24:11 No, no. Ale ta dáma, která vás teď momentálně sleduje,
01:24:14 není vaše sestra. Cože?
01:24:17 Jmenuje se Eileen Corighannová. Je to obyčejná farmářská holka,
01:24:22 jak se mi sama svěřila.
01:24:26 No, a ať už se v novinách píše cokoli, nezemřela před dvěma lety
01:24:32 v Mayfairu, ne! Ovšem skutečná Rosaleen Cloadeová tam zemřela.
01:24:41 Proč?
01:24:43 Protože vy jste ji zabil! Nesnášel jste Rosaleen víc
01:24:48 než kdokoli z Cloadeových. Šťastně se provdala za Gordona
01:24:50 Cloadea, odstrčila vás! Vaše první láska, vaše malá sestra
01:24:54 se odevzdala jinému muži.
01:24:57 Naplánoval jste si, jak si to s ní vyřídíte.
01:25:01 Pobláznil jste služebnou.
01:25:03 Byla to mladá irská dívka ve službách vaší sestry.
01:25:11 Její jméno? Eileen Corighanová.
01:25:17 Svedl jste ji. A chtěl jste, aby otěhotněla.
01:25:27 A pak jste ji přinutil, aby se dítěte zbavila.
01:25:30 To není pravda! Je!
01:25:32 Před kostelem mi Eileen Corighanová sdělila,
01:25:35 že se jí milost Boží netýká. Potratila!
01:25:37 Ne, monsieure!
01:25:40 Přistoupila na potrat.
01:25:44 A takový byl od začátku váš záměr.
01:25:47 Chtěl jste totiž zničit duši této prosté katolické dívky.
01:25:54 Chtěl jste, aby byla tak zděšená z vlastního života,
01:25:56 že vám ho obětuje.
01:26:00 Udržovaná na morfiu, ovládaná strachem,
01:26:05 Eileen Corighanová udělala naprosto všechno, co jste jí řekl.
01:26:10 Proč?!
01:26:13 Protože monsieure, jste jí poskytl útěchu, když poslechla -
01:26:18 a peklo, když neposlechla.
01:26:26 Co jste po ní tehdy chtěl? Aby se nadobro stala vdovou
01:26:29 po Gordonu Cloadeovi?!
01:26:36 Ale vaše sestra o vás měla starost.
01:26:38 Věděla, že jste znechucený jejím sňatkem.
01:26:41 Chtěla využít příležitosti a usmířit se s vámi.
01:26:44 Chtěla, abyste jí odpustil a radoval se z jejího štěstí.
01:26:47 Oh!
01:26:50 Panebože, Davide!
01:26:52 Co se to tady děje?
01:26:54 Pšš.
01:26:56 Ale žádné odpuštění se nekonalo. Potrestal jste ji.
01:26:58 Ukořistil jste její štěstí pro sebe.
01:27:00 Připravil jste jí krutou smrt. Vaší jediné sestře.
01:27:08 Řízni mě.
01:27:14 Řízni mě. Tak jste to řekl, pane Huntere.
01:27:21 A já to taky udělala!
01:27:25 A cítila jsem potěšení!
01:27:33 Vaše sestra se vrátila ke svému manželovi.
01:27:44 VÝBUCH
01:27:59 Dynamit.
01:28:05 K žádnému výbuchu plynu nedošlo. V dopise, který jsem dnes obdržel
01:28:10 ze Scotland Yardu byla expertíza, která potvrdila mé podezření.
01:28:15 Došlo tam totiž k připravenému výbuchu bomby,
01:28:19 kterou jste sestrojil a odpálil vy, Davide Huntere!
01:28:22 Inženýre a staviteli!
01:28:28 Jak zvrácený a jak zlý člověk musí být, aby zavinil smrt
01:28:34 tolika nevinných lidí jenom proto, aby utajil jedinou vraždu?!
01:28:44 Jestli bůh někomu na zemi odepře milost, monsieure,
01:28:48 pak to budete vy.
01:29:00 Jednu věc nevíte.
01:29:04 Kolik časovaných bomb tiká tik tak tik tak právě teď,
01:29:07 kolem této místnosti. Oh!
01:29:13 Upřímně, sám to nevím. Dělal jsem je narychlo.
01:29:18 Ale je jich dost, aby vyhodily tento ponurý hostinec do povětří.
01:29:22 Oh! Ne, to ne!
01:29:28 To neuděláš!
01:29:30 Neuděláš to!
01:29:34 Protože mě miluješ.
01:29:38 Ty mě miluješ, Davide.
01:29:43 A tentokrát tomu, koho miluješ, neublížíš. Nezničíš ho, Davide.
01:29:59 Myslím, že ne.
01:30:06 Navíc - žádná bomba tady není.
01:30:15 Aspoň jsem vás popíchl.
01:30:33 Ta milá byla tak maličká, že škvírou prolezla celičká.
01:30:40 Celá, celičká, ta holčička maličká...
01:30:46 Už nevrátí se nikdy zpět.
01:30:57 David Hunter pověšen za smrt třinácti lidí.
01:31:12 Slečna Lynn Marchmontová, monsieure.
01:31:15 Bon. Ať jde dál, Georgi.
01:31:20 Jaké nečekané potěšení, mademoiselle. To je pro mě?
01:31:23 Jsem zvědavá, jak se vám bude líbit. Otevřete to.
01:31:29 Došlo k tomu včera. Asi jste o tom četl v novinách.
01:31:33 Oui.
01:31:36 Členové mé bohaté rodiny, kteří se mnou ještě mluví,
01:31:38 říkají, jaké jsem měla štěstí. A copak jim na to odpovíte?
01:31:42 Obvykle jen: Na shledanou.
01:31:47 Vracíte se do Afriky? Jsem tam doma.
01:31:50 Ale přijedete zase navštívit Poirota? Někdy.
01:31:54 Nevím, možná. Neslibuju. Bon.
01:32:01 Tak to radši otevřete, než se rozbrečím. A to já nechci.
01:32:06 Á!
01:32:10 Mám ji z Arábie. Má za úkol chránit váš dům,
01:32:13 aby tam vždycky vstoupilo jenom to dobré.
01:32:25 Napište mi, monsieure.
01:32:29 Moc ráda čtu vaše dopisy.
01:32:55 Skryté titulky Jana Hrušková
01:32:57 Česká televize 2009
Každá mladá žena, která se provdá za staršího muže, může být označena za zlatokopku. I kdyby se ti dva vzali z čisté lásky. V případě Rosaleen Cladeové však možná na tomto hanlivém pojmenování může skutečně něco být. Proč jinak by po náhlé tragické smrti svého muže tak kategoricky odmítala přenechat byť jen kousíček toho obrovského dědictví manželově rodině? A není ten její první manžel, který byl po svém záhadném zmizení v Africe prohlášen za mrtvého, ještě naživu? A vůbec, byl ten výbuch plynu, při němž Gordon přišel o život, opravdu jen nešťastná náhoda? Jestli je ovšem někdo schopen najít na tyto otázky odpověď, pak jedině Hercule Poirot.