Čí ruka držela pistoli, jejíž kulka zabila doktora Johna Christowa? Další případ slavného belgického detektiva. Britský film natočený podle románu Agathy Christie (2004). Hrají: D. Suchet, J. Cake, S. Milesová, E. Fox, L. Anthonyová a další. Režie Simon Langton
00:00:40 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:00:51 Ahoj miláčku, podařilo se mi uklouznout
00:00:53 a myslím, že jsem si nejspíš vymkl zápěstí.
00:01:00 Johne!
00:01:22 -Co práce?
-Jde to, díky.
00:01:25 Dělám velkou plastiku pro mezinárodní salón.
00:01:29 A co ty?
00:01:31 Vypadá to, že jsem trochu pohnul s tou Ridgewayovou nemocí.
00:01:35 Mám pacientku v Hammersmithově nemocnici.
00:01:38 Nějakou paní Craptryovou.
00:01:40 Je to, myslím, žena povozníka. Umírá na Ridgewaye.
00:01:43 Ale dovolila mi, abych na ní vyzkoušel nějaké nové léky.
00:01:46 Zatraceně, ta má ale odvahu! Je z toho, chudinka, celá vyděšená.
00:01:51 A od Gerdy slyším pořád jen: "Proč jsi tak dlouho pryč?"
00:01:56 No, někdy býváš se mnou.
00:02:00 Ale celou dobu jsem ženatý s Gerdou.
00:02:05 -Tak jsi to přece chtěl. Nebo ne?
-Ano.
00:02:12 -Uvidím tě o víkendu?
-Ano.
00:02:15 -Přijedeš?
-Ano.
00:02:18 -To bude ale velice milé.
-Ano.
00:02:21 Henrietto, pojď ke mně.
00:02:40 Hercule Poirot - zelená
00:02:49 POSLEDNÍ VÍKEND
00:02:59 John - bílá Henrietta - žlutá
00:03:33 (Lucy) Bude to určitě naprostá katastrofa.
00:03:36 Vždycky to tak je, když pozvu Gerdu.
00:03:39 Kéž bych ji nepozvala!
00:03:41 Ale nejhorší na tom je, že je tak strašně hodná.
00:03:44 Jistě. Musela jsem ji pozvat. Samozřejmě.
00:03:47 Bylo by přece tak neslušné pozvat Johna bez ní.
00:03:51 Ale na druhou stranu je opravdu divné, nemyslíte,
00:03:54 že někdo tak hodný, jako je Gerda,
00:03:57 postrádá sebemenší známku inteligence.
00:04:01 Často si říkám,
00:04:03 že kdyby měla trochu důvtipu, zůstala by doma.
00:04:06 Samozřejmě, Henrietta mi pomůže.
00:04:08 Je zvláštní, jak laskavě se Henrietta ke Gerdě chová.
00:04:11 -O čem to zase mluvíš, Lucy?
-Je před námi víkend, Midge.
00:04:15 Hosté tu určitě budou každou chvíli.
00:04:18 Doufám jen, že se Henrietta postará o konverzaci.
00:04:21 Protože John a Gerda...
00:04:24 To je zlý sen, John a Gerda!
00:04:27 Lucy, víš, kolik je hodin?
00:04:30 Promiň, drahoušku, nemám tušení, kolik je.
00:04:33 Je čtvrt na sedm!
00:04:36 Promiň mi to, Midge. Proč jsi mi to neřekla?
00:04:39 Honem, honem! Zpátky do hajan! No tak, spinkej.
00:04:48 Prosím, paní Pearstocková.
00:04:50 Velice vám děkuji, doktore Christowe.
00:04:55 Sbohem.
00:05:13 -Není vám dobře?
-Jsem unavený.
00:05:18 -Víkend na venkově vám prospěje.
-Ano.
00:05:23 Bohužel bude opět řídit Gerda.
00:05:39 -Viktore!
-Pane Poirote!
00:05:42 -Jaká byla cesta?
-Bez incidentu. Děkuji.
00:05:44 Viktore!
00:05:47 -Co je to za zápach?
-Zápach? Já nic necítím, pane.
00:05:51 Jen venkovské povětří.
00:06:04 Connie, číslo telefonu je na lístku v ordinaci.
00:06:07 -Zavolejte, kdyby se něco dělo.
-Nic se dít nebude, doktore.
00:06:10 -Ahoj děti!-Ahoj tati!
-Nezlobte.
00:06:13 ŠKYTÁNÍ MOTORU
00:06:18 -Nejde to nastartovat.
-Zkus klíček, Gerdo.
00:06:27 -Jsem tak hloupá! Nezlob se.
-Tak snad už pojedeme, ne?
00:06:30 Raději bych zůstala doma. Angkatellovi mě děsí k smrti.
00:06:33 -Ahoj děti!
-Ahoj mami!
00:06:55 Počasí o víkendu má být pěkné.
00:06:57 A v domku je všechno jako ze škatulky.
00:07:00 Žena na to dohlédla.
00:07:02 Jsem si jist, že budu mít to největší pohodlí.
00:07:05 Musí to být úleva, vypadnout z toho londýnského kouře a smradu.
00:07:18 Šílenec.
00:07:24 Proč musíš trávit tolik času v nemocnici,
00:07:26 když máš doma tak krásnou ordinaci?
00:07:29 To je výzkum, Gerdo. Výzkum! Už jsem ti to mockrát vysvětloval.
00:07:34 -Proč zpomaluješ?
-Mohla začít svítit červená.
00:07:37 -Ale nezačala. Máme zelenou.
-Promiň.
00:07:40 Byla jsem prostě přesvědčená, že najednou... no.
00:07:49 TROUBENÍ A STARTOVÁNÍ AUTA
00:07:54 Pane bože!
00:07:57 ŠKYTÁNÍ MOTORU A TROUBENÍ AUT
00:08:10 TROUBENÍ AUTA
00:08:12 (Lucy) Gudgeone!
00:08:16 Ahoj Midge, ráda tě vidím.
00:08:19 -To je tak krásné auto!
-To je Lagorda. Jezdí jako vítr.
00:08:24 -Děkuji vám, Gudgeone.
-Dobrý den, Lucy!
00:08:27 Henrietto, strašně ráda tě vidím.
00:08:30 Myslím, že než odvezeš tu svou nádhernou hromadu plechu do stáje,
00:08:34 vyhřebelcuješ ji a nakrmíš, bude oběd už dávno na stole.
00:08:40 -Kdo přijede?
-Christowovi.
00:08:43 -A po obědě dorazí Edward.
-Výborně!
00:08:49 Zdá se, že budete mít společnost, pane Poirote.
00:08:52 Někdo si pronajal sousední vilku.
00:09:04 -Pane Poirote.
-Enchanté, madame.
00:09:07 Všechno je krásně udržované, jako obvykle.
00:09:10 Ale povězte mi, někdo si pronajal bydlení v Holubníku?
00:09:13 -Ano, pane. Nějaká dáma. Prý je to herečka.-Oh!
00:09:31 Co ten strašný módní salón?
00:09:35 Úplná hrůza.
00:09:37 -Zdravím vás!
-Edwarde!
00:09:41 Ahoj Midge! Ahoj Henrietto!
00:09:57 Parfait!
00:09:59 Povězte mi, madame Simmsová, co je toto?
00:10:05 Neočekával jsem zde žádnou poštu.
00:10:07 To je od lady Angkatellové, nahoře z Vyhlídky.
00:10:14 Ce soir?
00:10:18 Jak to vypadá v Ainswicku, Edwarde?
00:10:21 Je tam pořád tak krásně, jako vždycky?
00:10:23 Proč se nepřijedeš podívat?
00:10:30 Jsi vždycky vítaná. Kdykoliv.
00:10:34 -Opravdu kdykoliv.
-Jsi tak hodný.
00:10:38 A Ainswick je nejlepší místo na světě.
00:10:41 Vzpomínáš na náš zvláštní strom? Igdrasil.
00:10:44 Na ten tajný znak, co jsme všude kreslili?
00:10:47 Sedneme si?
00:10:59 Ó můj bože! Igdrasil!
00:11:01 -Kdo ho kreslil?
-Přece ty!
00:11:17 Co jsi vlastně dělal celou tu dobu, Edwarde?
00:11:21 -Nic.
-To zní tak... poklidně.
00:11:28 Se mnou bys mohla najít v Ainswicku klid.
00:11:36 Byla bych radši, kdyby mi na tobě tolik nezáleželo.
00:11:40 O to je pro mne těžší říkat ti stále dokola ne.
00:11:45 Chceš mi tím říct,
00:11:47 že se za mě neprovdáš kvůli Johnu Christowovi?
00:11:51 -Proč se ten chlap nerozvede?
-Prostě proto.
00:11:54 Je to tak, viď?
00:11:56 Kdyby neexistoval žádný John Christow,
00:11:58 vzala by sis mě.
00:12:04 (Midge) Jezdívala jsem za Edwardem do Ainswicku.
00:12:07 Bylo to tam tak obrovské!
00:12:10 14 tisíc akrů, to už je pořádný kus, Midge!
00:12:12 -Oh, tak moc mi chybí!
-Proč jsi ho nezdědila ty, Lucy?
00:12:16 Midge, víš moc dobře, že děvčata nedědí.
00:12:19 Tak to na světě funguje.
00:12:21 Edward dokonce není ani můj bratranec.
00:12:23 Jen potomek mého bratrance. Ale přesto je dědic.
00:12:26 Ainswick mu prostě spadl do klína jako zralá hruška.
00:12:29 A tebe to vážně ani trochu neštve? Ne. Jistě že ne!
00:12:33 Pozvala jsem na večeři toho lovce zločinců.
00:12:36 Prosím?
00:12:38 Proto jsem dneska přišla do tvé ložnice tak brzo.
00:12:40 Měla jsem předtuchu, víš?
00:12:42 Že si při večeři půjdeme navzájem všichni po krku.
00:12:45 -A on by nás mohl trochu rozptýlit.
-Jakého lovce zločinců, Lucy?
00:12:49 Byl v Bagdádu, když tam Henry dělal vrchního komisaře.
00:12:53 Bydlí v jednom z těch legračních domečků dole.
00:12:56 Vzpomínám si, že nosil v knoflíkové dírce růžovou květinu.
00:12:59 A něco tam řešil. Nemůžu si vzpomenout, co to bylo,
00:13:03 protože mě nějak zvlášť nezajímá, kdo zabil koho.
00:13:06 Když už jsi jednou mrtvá, tak jsi mrtvá.
00:13:09 A nezáleží na tom proč. No ne?
00:13:14 ZAVRZÁNÍ SPOJKY
00:13:17 Jsem úplně k ničemu. Nevím, proč sis mě vůbec vzal!
00:13:20 Někdo se o tebe přece musel postarat. Tak proto.
00:13:25 Snažím se ti být dobrou ženou.
00:13:28 Možná, že teď není nejlepší ti to říkat...
00:13:30 -Víš, že tě miluju, viď?
-Jistě, samozřejmě.
00:13:33 -Nikoho jiného.
-Musím tě upozornit na to, že...
00:13:36 -Jenom tebe.-...na trojku se do Shoveldownu nevyškrábeš.
00:13:55 ZAÚPĚNÍ SPOJKY
00:14:07 VÝSTŘEL
00:14:14 Velmi solidní výkon, Edwarde. A teď jsi na řadě ty, Henrietto.
00:14:19 Uvidíme, jestli zastřelíš lupiče.
00:14:27 -Výborně!
-Ne! Jen jsi ho škrábla.
00:14:30 -Zdravím vás všechny! Ahoj Henry!
-Christowovi jsou tu!
00:14:33 -Dobrý den! Bohužel jdeme pozdě.
-Ne, vůbec ne! Vůbec ne!
00:14:37 Právě včas na výcvik střelby na terč.
00:14:39 Rád tě vidím, Johne. Tak pojď, Gerdo! Pojď, rychle!
00:14:42 -Zkus se trefit přímo doprostřed.
-Nikdy jsem to nezkoušela.
00:14:45 -Ahoj drahoušku.-Ahoj. Midge Hardcastleovou už jsi viděl.
00:14:48 -Ano, jistě.-I mého vzdáleného bratrance Edwarda.
00:14:50 -Těší mě, Edwarde.
-Buď zdráv, Johne.
00:14:52 Tak co se děje? Henry vytáhl svoje bouchačky.
00:14:55 To je překvapení.
00:14:57 A můžeš střílet. Dej se do toho. Držení musí být pevné.
00:15:00 A pak zmáčkneš spoušť. To je všechno.
00:15:04 Mám vymknuté zápěstí. Opatrně.
00:15:10 -Smůla.
-Netrefila jsem.
00:15:12 -Určitě jsem se netrefila.
-Ne, netrefila.
00:15:14 Jsem na řadě, že?
00:15:17 Gerdo! Jak milé, že jsi přijela!
00:15:21 Děkuju, Henry.
00:15:26 Z cesty, Gudgeone.
00:15:36 -No tohle, Lucy!
-To nic není.
00:15:37 Jednou mě na asijské straně Bosporu přepadli dva rváči.
00:15:42 Váleli jsme se tam v prachu a než jsem se nadál,
00:15:45 střelila jednoho do nohy a druhého do břicha.
00:15:47 A jak to, že netrefila mě, ví jenom Bůh.
00:15:50 Je to úplně prosté.
00:15:52 Člověk to udělá tak rychle, že o tom vlastně ani nepřemýšlí.
00:15:58 Zena chodí do baletu. Má piškoty a to všechno.
00:16:02 -A Terence?
-To je chemik.
00:16:04 Pořád chce něco vyhodit do povětří.
00:16:06 Má v plánu vyrobit přes víkend nitroglycerin.
00:16:09 -Ale neříkej to Johnovi.
-To bych nemohla.
00:16:12 -A ty?
-Začala jsem pracovat s kůží.
00:16:17 Líbí se ti tohle? Sama jsem to šila!
00:16:23 Tak ráda si s tebou povídám. Ale myslím, že už brzy bude večeře.
00:16:30 Gerdo, proč sem jezdíš, když to tu tak nesnášíš?
00:16:35 Chci, aby byl John šťastný.
00:16:37 -Mohl přijet bez tebe.
-Ne, to by se mu nelíbilo.
00:16:42 Beze mě ho to tu nebaví. Řekl mi to.
00:16:46 John je tak ohromně obětavý!
00:16:49 Radši bych zůstala v Harley street,
00:16:51 ale on myslí, že mi výlet na venkov prospěje.
00:16:54 Venkov je skvělý!
00:16:56 Ale není nutné se trápit s Angkatellovými.
00:16:59 Jsme příšerná rodina.
00:17:02 Pojď, půjdeme se raději převléknout.
00:17:04 Podle všeho přijde i nějaký detektiv.
00:17:12 Tomu byste nevěřili!
00:17:14 Pan Poirot má zcela fenomenální schopnosti.
00:17:16 -To je pravda.
-Ty malé zelené...
00:17:19 Absolutní pravda! Vzpomeňte si na Bagdád.
00:17:22 -Pan Poirot a jeho zelené buňky!
-Šedé, madame.
00:17:25 Promiňte. A my máme to štěstí, že je to náš soused.
00:17:29 Pro případ, že by se tu třeba něco seběhlo.
00:17:32 Doufám, že se nic nestane.
00:17:50 Vzdala by ses všeho, kdybych tě o to požádal?
00:17:54 -A žila bys se mnou?
-Ne.-Ne?
00:18:00 -Ty přece nic takového nechceš!
-Mohla bys mi aspoň jednou zalhat?!
00:18:05 -Proč?
-Protože tě miluju, Henrietto.
00:18:07 Ale ty jsi tak... K čertu s tím!
00:18:10 Ty jsi tak... samostatná.
00:18:13 Tvoje umění, tvoje auta, tvoji přátelé.
00:18:17 -Chci, abys myslela jenom na mě.
-Nedělá to snad Gerda?
00:18:20 Neříkej, že bereš ohledy zrovna na Gerdu.
00:18:25 Proč ne? Mám Gerdu ráda.
00:18:30 -Oh, to bylo zábavné!
-Ale poučné, n×est pas?
00:18:33 -Večeře, milostpaní.
-Děkuji vám, Gudgeone.
00:18:37 -Prosím, monsieur Poirote, pojďte za mnou.-Merci.
00:18:42 -Neviděli jste někde Johna? JOHNŮV SMÍCH
00:18:45 -To ale není k smíchu!
-Já myslím, že je.
00:18:49 Zákaznice jsou příšerné!
00:18:51 Musím při prodávání strpět mnohem víc drzostí,
00:18:54 než zažije Gudgeon, Simmonsová a ostatní služebnictvo.
00:18:57 To musí být naprosté peklo, miláčku.
00:18:59 -Ale člověk nesmí být tak pyšný.
-Merci.
00:19:02 Vydělávat si na živobytí nemusí být zrovna jediné východisko.
00:19:06 -Nemám pravdu?
-Záleží hlavně na samolibosti.
00:19:09 Na to ty jsi odborník.
00:19:14 A jak to vlastně děláte, monsieur Poirote?
00:19:19 -Prosím, mademoiselle?
-Že jste už vyřešil tolik zločinů.
00:19:26 Pouze aplikuji metodu logického myšlení
00:19:28 a pokud použiji tuto metodu...
00:19:32 záhada je... éclaire...
00:19:35 A zločinná mysl je odhalena.
00:19:38 Ale to předpokládá, že jste chytřejší než zločinec, že?
00:19:42 Nejsem si jist, zda ano, mademoiselle. Logicky.
00:19:45 Já myslím, že ano.
00:19:48 Co když narazíte na někoho, kdo je chytřejší než vy?
00:19:51 Taková možnost není příliš pravděpodobná.
00:19:56 Byl jste někdy v Deauville, monsieur?
00:19:59 Opatrně, pane! Henrietta má skutečně velmi ostrý jazyk.
00:20:09 Po večeři si obvykle něco zahrajeme.
00:20:11 Šarády, nebo třeba bridž.
00:20:14 Ale dnes by možná bylo vhodnější,
00:20:16 kdybychom se pokusili o hru na vraždu.
00:20:19 Lucy, nemyslíš si, že právě to může pana Poirota nudit?
00:20:22 Někdo musí předstírat, že je mrtvý. Zavražděný.
00:20:25 A my všichni budeme pátrat, kdo to udělal.
00:20:27 Je to tak zábavné!
00:20:29 A vždycky se ukáže, že to byl Gudgeon.
00:20:32 Lady Angkatellová, promiňte, to je nanejvýš lákavý návrh,
00:20:35 ale já patřím k těm, co velmi brzy uléhají na lože.
00:20:38 -Vaše večeře byla vynikající.
-Děkuji.
00:20:41 Mademoiselle, doufám,
00:20:44 že se k našemu rozhovoru brzy vrátíme.
00:20:46 To bych ráda, monsieur Poirote.
00:20:49 -Sire Henry.
-Pane Poirote.
00:20:51 -Večer to byl mimořádně vynikající!
-Děkuji.
00:20:55 Oh, už vím! Zítra musíte přijít na oběd. Viďte?
00:21:01 -Oh, pardon. Zítra jsem v terénu.
-Absolutní nesmysl.
00:21:05 V širokém okolí není naprosto co dělat. Ne, ne.
00:21:09 Musíte přijít na nedělní oběd.
00:21:12 Henry, pověz mu, že snáším velmi špatně,
00:21:15 když je někdo neposlušný.
00:21:17 Bude mi velkým potěšením, starý brachu!
00:21:20 Bien, s velkou radostí se připojím.
00:21:24 -Děkuji vám!
-Bon nuit.
00:21:26 -Dobrou noc.
-Dobrou noc!-Dobrou noc.
00:21:31 Děkuji vám.
00:21:36 Kárové eso.
00:21:39 Proč jsi, prokrista, vytahovala ty káry?
00:21:43 Já... to bylo špatně?
00:21:45 Musela přece ty káry vyhodit! To bylo jen správné.
00:21:59 -Máme rozhodující partii. Výborně!
-Bože, vyhrály jsme?
00:22:02 To je laciný trik.
00:22:19 -Podváděla jsi!
-Bylo to vidět?
00:22:23 Aby Gerda vyhrála.
00:22:26 Poctivost ti nic neříká, že ne?
00:22:31 Dobrý večer.
00:22:33 -Kdo, k čertu, jste?!
-Veronika Crayová, sire.
00:22:38 Prosím, nezlobte se, že vás tak přepadám.
00:22:40 Bydlím v tom malinkém domku u cesty a potkala mne strašlivá katastrofa.
00:22:45 Prosím, pojďte dál. Henry, zavři to okno!
00:22:50 -Co se stalo?!
-Došly mi sirky.
00:22:53 V sobotu večer! A já kouřím jako komín.
00:22:57 Připadám si tak hloupě, ale v Holubníku není jediná sirka,
00:23:00 a tak jsem si je přišla vyprosit k jediným sousedům na míle daleko.
00:23:05 -Ach, můj bože!
-Ahoj Veroniko!
00:23:10 Můj bože! To je John Christow!
00:23:14 -Říkala jste sirky?!
-To je tak neuvěřitelné!
00:23:18 -(Henry) Vy dva se znáte?
-Znali jsme se kdysi dávno.
00:23:23 Ano, John je starý přítel.
00:23:25 Bože, první muž, do kterého jsem byla zamilovaná.
00:23:29 Midge, můžeš zazvonit na zvonek?
00:23:32 Podle mě jsi byl báječný.
00:23:34 A nebyli jsme snad do sebe zamilováni?
00:23:37 Veroniko, to je moje žena.
00:23:41 Ráda vás poznávám.
00:23:45 Gudgeone, povězte, máme v domě dostatek sirek?
00:23:49 -Dnes přivezli 12 krabiček, paní.
-Výborně!
00:23:53 -Mohl byste jich šest přinést?
-Jak si přejete, milostpaní.
00:23:57 -A jak se vám líbí v Holubníku?
-Zbožňuji ho. Je to tu rozkošné.
00:24:02 Takový kousek od Londýna
00:24:04 a přesto se člověk cítí tak daleko od světa.
00:24:07 Ztratili jsme spojení,
00:24:09 když jsem odjela do Kalifornie, viď?
00:24:12 -Byla jste v Kalifornii?
-Já tam bydlím.
00:24:15 Jen jsem si sem odskočila kvůli jednomu filmu.
00:24:17 Člověk musí udržovat kontakty,
00:24:19 pozdravit Chersbourg Avenue a tak dále.
00:24:22 Oh, drahá lady Angkatellová, tolik ani není třeba.
00:24:26 Máme jich v domě dost.
00:24:29 Navíc říkám, že je dost otravné mít něčeho jen jeden kousek, víte?
00:24:33 To je od vás velice laskavé, děkuji vám.
00:24:37 Doprovodíš mě do mého domečku?
00:24:39 Jsem tak strašně zvědavá,
00:24:42 cos dělal celé ty roky, co jsme se neviděli.
00:24:45 Je mi moc líto,
00:24:47 že jsem vás obtěžovala kvůli takové hlouposti.
00:24:50 Dobrou noc, lady Angkatellová. Dobrou!
00:25:10 -To byla Veronika Crayová?
-Ano, jistě.
00:25:13 Musíme zajít na některý z jejích filmů, Henry.
00:25:16 Jestli budou vypadat jako tohle malé představení,
00:25:19 nebudou to vyhozené peníze.
00:25:23 -To je nesmysl, to se ti jen zdálo!
-Tak, Johne, pojď!
00:25:27 -Byl jsi neuvěřitelný!
-Ale ne...
00:25:30 -To není pravda.
-Je to pravda.
00:25:33 -Pojď sem.
-Ale...
00:25:56 Pojď, Johne, pojď.
00:27:48 Kolik je hodin?
00:27:52 Nemám tušení.
00:27:55 Promiň, že jsem tě vzbudil.
00:27:59 Musel jsem k té ženské na skleničku.
00:28:05 -Dobrou noc, Johne.
-Dobrou noc.
00:28:19 -Dobré ráno!
-Dobré.
00:28:21 Dobrý den.
00:28:25 Půjdeme si zastřílet? Možná ulovíme pár holubů.
00:28:30 -Půjdeš taky?
-Ne, díky.
00:28:33 Je mi dost mizerně, řekl bych.
00:28:47 -Pro mě?
-Přišel dnes ráno, pane.
00:30:12 Musíme si promluvit o naší budoucnosti.
00:30:15 O budoucnosti?
00:30:17 O naší budoucnosti, Johne. Ztratili jsme 12 let.
00:30:23 Nevrátím se zpátky do Států. Zařídím si tady život s tebou.
00:30:31 Tys to všechno asi špatně pochopila.
00:30:37 Jistě, včera v noci nám spolu sice bylo dobře,
00:30:41 ale naše životy jsou docela jiné.
00:30:45 Když jsme se před 12 lety rozešli, tak to skončilo. Rozešli jsme se.
00:30:50 Nerozešli jsme se. Tys mě pustil k vodě.
00:30:53 Byla jsem tvoje snoubenka a tys mě pustil k vodě.
00:30:56 Nemohl jsem s tebou jet do Hollywoodu.
00:30:58 -Musel jsem dokončit medicínu.
-No jistě! Abys mohl být doktorem.
00:31:02 Můžeš jím být klidně dál, mně to nevadí.
00:31:04 Ale drahá, jsem ženatý, mám dvě děti.
00:31:09 Víš, já jsem totiž také ještě vdaná.
00:31:14 Ale to není nic, co by nespravil dobrý právník.
00:31:19 Johne, vždycky jsem chtěla být tvoje žena.
00:31:22 Cítím takovou touhu. Tak neodolatelnou touhu.
00:31:27 Musíme být spolu.
00:31:29 Ne! To se pochopitelně nikdy nestane!
00:31:32 Ale včera v noci...
00:31:34 Včera v noci? Podívej, nejsi přece už dítě.
00:31:37 Včerejší noc, to byl jen úlet!
00:31:43 Chceš říct, že mě nemiluješ?
00:31:46 Jsi velmi, velmi okouzlující žena, Veroniko,
00:31:49 ale nemiluji tě. Ne!
00:31:55 Přijela jsem takovou dálku, abych tě našla.
00:31:58 Čekala jsem v téhle příšerné chatrči, až přijedeš na víkend.
00:32:02 Věděla jsem, že kdybychom jen jednou zase mohli být spolu,
00:32:06 jen jedinkrát...
00:32:08 Ty jsi to naplánovala?!
00:32:11 Patříš jen mně, Johne! Jsi můj.
00:32:15 Když jsem byl mladý, chtěl jsem, abys se mnou sdílela život
00:32:18 a tys to neudělala!
-Ano, protože moje kariéra
00:32:21 byla důležitější, než ta tvoje. Doktorem může být každý.
00:32:26 Jsi příšerně odporná ženská!
00:32:28 Jestli mě znovu opustíš, budeš toho velice litovat!
00:32:32 Beze všeho!
00:32:37 Sbohem!
00:32:39 Nenávidím tě víc, než jsem myslela, že je vůbec možné!
00:33:22 VÝSTŘELY V DÁLCE
00:34:33 VZDÁLENÉ VÝSTŘELY
00:34:47 CVAKNUTÍ PISTOLE
00:35:04 Dobrý den, pane!
00:35:06 Lady Angkatellová by vás ráda pozvala do altánu na sherry.
00:35:12 -Mimo dům?
-Můžete mě následovat, pane.
00:35:31 Merci.
00:35:35 Milostpaní?
00:35:44 Vidím, že hrajete hru na vraždu.
00:35:47 Trés bien. Všem vám blahopřeji.
00:36:13 Henrietto...
00:36:20 -Dovolte, milostpaní!
-Dej to sem, Gerdo!
00:36:23 Mademoiselle, to ne!
00:36:33 (Henry) To se jí bude líbit!
00:36:36 Poirote? Co se stalo?
00:36:40 -Gerda zastřelila...
-John je zastřelený!
00:36:46 Umřel!
00:36:55 Vražda není můj obor.
00:36:58 Ne, ale postup byl, zatím, naprosto správný.
00:37:01 A dokud nepřijede policie, musíme se postarat,
00:37:05 aby se s tělem nehýbalo a nikdo nemanipuloval s důkazy.
00:37:10 Ale je trochu chladno.
00:37:13 -Nevadí, když počkáme v altánu?
-Oui, bien sur.
00:37:34 -Mohu vám nabídnout sherry?
-Oh, no, no. Merci.
00:37:37 Lepší se ničeho nedotýkat.
00:37:39 -Ale kouřit snad můžeme, ne?
-Oui. No, no, merci.
00:37:45 Velmi schopný vrah, ten Christowův.
00:37:49 Na můj vkus až moc schopný.
00:37:57 Nevím, jak to mám udělat s obědem.
00:38:00 Připadá mi bezcitné sedět kolem stolu
00:38:03 a cpát se, jako by se nic nestalo.
00:38:06 Kvůli mně si nedělej starosti, Lucy.
00:38:08 Děkuji, drahý Edwarde.
00:38:10 Ale říkejte si, co chcete, vražda je velmi trapná záležitost.
00:38:14 Rozrušuje služebnictvo a najednou nic není jako dřív.
00:38:19 A nejhorší je, že k obědu měla být kachna.
00:38:22 A tu mám ze všeho nejraději.
00:38:24 Oh, Midge, miláčku, co bude s Gerdou?
00:38:27 Snad by se hodilo něco studeného?
00:38:30 Připravil jsem v jídelně sendviče a kávu, milostpaní.
00:38:33 Oh, Gudgeone, děkuji vám.
00:38:40 Gudgeon je opravdový poklad, víte?
00:38:43 Výživné a syté sendviče zcela nahradí oběd.
00:38:46 A není na nich vůbec nic necitelného,
00:38:49 jestli víte, jak to myslím.
-Lucy přestaň! Je to tak strašné!
00:38:54 -Oh, Midge.
-Neplač, Midge.
00:39:04 -Máš to?
-Dobrý.
00:39:09 To je inspektor Grange. Patrně jste už slyšel o monsieur Poirotovi?
00:39:13 -Samozřejmě, že ano!
-Inspektore.
00:39:16 Mohu se zeptat, co vás přivádí do těchto zapadlých končin?
00:39:18 Navštěvuji tyto zapadlé končiny, inspektore, o víkendech.
00:39:22 Přátelé mne přemluvili, abych zde zakoupil domek.
00:39:25 Je to ten druhý, tímhle směrem, u silnice.
00:39:27 -Máte v oblibě venkov, viďte?
-Ten klid mi naprosto vyhovuje.
00:39:32 Až na to, že stromy mají ten lajdácký zvyk shazovat listy.
00:39:37 -Tato pěšina vede k silnici, říkáte?-Oui.
00:39:41 Tato stezka vede k farmě
00:39:44 a z toho směru přišla lady Angkatellová.
00:39:46 Edward Angkatell a slečna Savernakeová
00:39:49 vyšli z lesa odděleně a zastavili se tady a támhle?
00:39:52 Oui. Bylo to jako la maison scéne na divadle.
00:40:03 -Nabídla jsem Gerdě brandy.
-Ty jsi tak pozorná, Henrietto!
00:40:07 Ano, když jsem byla malá,
00:40:09 vždycky nám v Ainswicku dávali na šok brandy.
00:40:12 Samozřejmě předpokládám, že u Gerdy nejde přímo o šok.
00:40:15 Já tedy... osobně netuším, jaký je to pocit,
00:40:18 když člověk zavraždí svého manžela, ale nebude to asi zrovna šok.
00:40:23 Patrně v tom chybí prvek překvapení.
00:40:27 Kde bereš tu jistotu, že ho zastřelila Gerda?
00:40:30 -Vypadalo to přesvědčivě.
-Proč? Máš jiné vysvětlení?
00:40:35 Není možné, že Gerda přišla k bazénu,
00:40:37 našla tam Johna a zvedla revolver ze země ve chvíli,
00:40:40 kdy jsme tam přišli my?
00:40:46 Cože? Tohle říká Gerda?
00:40:51 Ano.
00:40:58 Ovšem.
00:41:00 Kachna se naštěstí dá jíst i studená.
00:41:07 Nemohla jsem už dál ležet.
00:41:12 Pořád nemůžu uvěřit, že je to skutečnost.
00:41:15 Že je John mrtvý! Kdo ho mohl zabít?
00:41:19 Kdo mohl Johna takhle zabít?
00:41:31 To je moje paní, inspektore Grangei.
00:41:34 Lady Angkatellová, rád bych si promluvil s paní Christowovou.
00:41:38 Jistě. Támhle je.
00:41:43 -Paní Christowová?
-Ano. Jsem Gerda Christowová.
00:41:46 Potřebuji vám položit několik otázek.
00:41:49 Byl to vynikající lékař. Tak laskavý! Tak obětavý!
00:41:53 Nejlepší manžel na světě! Kdo ho mohl chtít zabít?
00:41:57 Co se přesně stalo, paní Christowová?
00:42:00 Seběhlo se to tak rychle.
00:42:03 Vyšla jsem z domu a vydala jsem se po cestičce k bazénu.
00:42:08 V kolik hodin to bylo?
00:42:11 Asi 2 minuty před jednou. Podívala jsem se na hodiny.
00:42:16 A když jsem tam přišla, uviděla jsem Johna.
00:42:20 Ležel na zemi. Ta krev!
00:42:24 -Slyšela jste výstřel?
-Ano!
00:42:27 Ne! Tedy já nevím.
00:42:30 Sir Henry a Edward si byli v lese zastřílet.
00:42:33 Já jsem uviděla Johna a krev a revolver!
00:42:37 -A zvedla jsem ten revolver a...
-Proč?
00:42:42 -Co prosím?
-Proč jste ho zvedla?
00:42:48 Já nevím. To jsem neměla?
00:43:05 Myslíte, že madame Christowová zabila svého manžela?
00:43:09 Myslíte si, že to neudělala?
00:43:13 Mohlo se to stát, jak nám řekla.
00:43:16 Ano, to mohlo, ale je to velmi chatrná historka.
00:43:21 Všichni si myslí, že to udělala. A vy si to také myslíte, viďte?
00:43:27 -Když jste byl na místě činu.
-Nevím, co jsem si myslel.
00:43:33 Něco nebylo exactement tak, jak mělo být.
00:43:39 Hleďme! Co je to?
00:43:41 Nějaké zbytky kůže, pane.
00:43:46 -Jistě.
-Pane, máme tu zbraň!
00:43:51 Jen si ho klidně prohlédněte. Ležel v bazénu.
00:43:54 Všechny otisky na něm jsou už zničené.
00:44:01 Ano, pochází z mé sbírky. Je to můj koníček, inspektore.
00:44:12 -Kdy jste ho viděl naposledy?
-Včera odpoledne.
00:44:16 -Cvičili jsme střelbu na terč.
-Kdo střílel z toho revolveru?
00:44:19 Všichni jsme nejméně jednou vystřelili.
00:44:22 -Včetně Gerdy Christowové?
-Včetně Gerdy, ano.
00:44:24 -A když jste se střílením skončili?
-Uložil jsem ho na obvyklé místo.
00:44:34 Bude mít sir Henry ještě zájem o pozdní večeři, milostpaní?
00:44:38 -Zbyla ještě nějaká kachna.
-Ne, Gudgeone.
00:44:41 Odváží paní Christowovou do Londýna, jak jsem říkala.
00:44:44 Zůstane na noc v klubu. Oh, Gudgeone!
00:44:47 K těm vejcím, chtěla jsem na ně napsat datum
00:44:50 jako obvykle, ale pak to pozdvižení...
00:44:54 -Mohl byste říci kuchařovi?
-Osobně na to dohlédnu, milostpaní.
00:44:57 Oh, díky vám, Gudgeone.
00:45:01 Myslíš, že to Gerda zvládne?
00:45:03 Ano, nejspíš si pošle pro nějakou dávnou přítelkyni ze školy.
00:45:08 Má, myslím, tři nebo čtyři.
00:45:10 Úplně je vidím, ty statné typy z Ternbridge Wells, co hrají hokej.
00:45:15 Říkáš tak neuvěřitelné věci, Lucy.
00:45:18 Tak dobře. Z Eastbourne a lakros, když myslíš.
00:45:21 Jestlipak někdo zůstane?
00:45:24 -Kamarádky ze školy?
-Ne! Policisté!
00:45:28 Nezůstávají obvykle sedět někde v hale?
00:45:31 Nebo nečíhají venku za keři, aby hlídali dveře?
00:45:34 Pro případ, že by došlo k další vraždě.
00:45:37 -Lucy, přestaň!
-Promiň. Jsem tak hloupá!
00:45:42 Gerda je přece na cestě do Londýna.
00:45:46 Bože, nechtěla jsem.
00:45:50 Asi bude nejlepší, když hned zítra ráno zavoláš do obchodu.
00:45:55 Jen jim řekni o tom vyšetřování.
00:45:57 Řekni, že se tu ještě pár dní zdržíš.
00:46:18 Nic jsem sice neřekl, ale ty víš, jak mě to mrzí.
00:46:23 Mrzí? Že John Christow zemřel? Neměl jsi Johna rád!
00:46:28 My jsme neměli mnoho společného.
00:46:32 Mě jste měli společně.
00:46:35 Henrietto, proboha! To snad není potřeba.
00:46:38 Co jsi čekal, že budu dělat?
00:46:41 Že budu sedět a plakat do kapesníku,
00:46:44 zatímco ty mě budeš držet za ruku?
00:46:47 Jsi opravdu hodný, Edwarde,
00:46:50 ale upřímně řečeno, mně to prostě nestačí.
00:47:22 ZVONÍ TELEFON
00:47:41 Haló? Ano.
00:48:20 Monsieur Poirote, hodil by se nám váš důvtip.
00:48:23 -Připojte se k nám.
-Bon.
00:48:30 Tak, které z dam patřila ta štola, pánové?
00:48:36 Předpokládám, že máte na mysli onen přehoz z polární lišky.
00:48:40 Všiml jsem si ho včera, když jsem nesl do altánu sherry.
00:48:44 Ale ten není majetkem nikoho v tomto sídle.
00:48:48 Tak čí tedy je?
00:48:50 Mohl by patřit madame Crayové, té známé filmové herečce.
00:48:54 Předevčírem po večeři navštívila tento dům,
00:48:57 protože potřebovala zapůjčit nějaké sirky, pane.
00:49:02 Odnesla si 6 krabiček?
00:49:06 Přesně tak, pane.
00:49:10 Se služebnictvem je to těžké, víte.
00:49:12 Přesto sir Henry identifikoval zbraň.
00:49:15 Což znamená, že madame Christowové pouze stačilo
00:49:17 odnést ji z pracovny, ne?
00:49:19 -A motiv byl jaký?
-Motiv?
00:49:22 -Žárlivost, řekl bych.
-La jalousie. Ach tak.
00:49:28 Znáte tyhle módní doktory.
00:49:30 Možná poskytoval nějaké ze svých pacientek nadstandardní péči.
00:49:34 A lady Angkatellová hovořila o nějakých potížích se sestrou.
00:49:38 -Ale byla dost neurčitá.
-Ano, souhlasím s vámi.
00:49:44 Pojedu vlakem do Londýna. Podívám se do Harley street.
00:49:48 Připojíte se ke mně?
00:49:55 Nevzpomínám si na žádné hádky. Ne!
00:49:58 Paní Christowová byla oddaná svému manželovi.
00:50:00 Až otrocky, řekla bych.
00:50:03 -Tyranizoval ji?
-Ne.
00:50:05 Ale řekla bych, že to byl dost sobecký člověk.
00:50:08 Považoval za samozřejmé,
00:50:09 že paní Christowová se vždy podřídí jeho názorům.
00:50:12 Domlouvala jste mu návštěvy, slečno Collinsová?
00:50:15 Měl nějaké potíže s pacienty, nebo pacientkami?
00:50:19 S pacienty vždy vycházel skvěle.
00:50:21 -Ano, ale nějaké techtle mechtle?
-Rozhodně ne!
00:50:25 -Co mademoiselle Veronika Crayová?
-Veronika Crayová?
00:50:28 Nebyla přítelkyní doktora Christowa?
00:50:31 -Ta herečka?-Oui.
-Neměla jsem tušení, že ji zná.
00:50:34 Víte, kdo mohl chtít zabít doktora Christowa?
00:50:37 To tedy absolutně ne, inspektore!
00:50:39 Když bylo objeveno tělo,
00:50:41 stála vedle něj madame Christowová s revolverem v ruce.
00:50:45 Podívejte, vůbec nevím, kdo jste.
00:50:48 Ale jestli si myslíte, že ho zabila Gerda Christowová,
00:50:51 tak se rozhodně mýlíte!
00:50:55 Je tu ten inspektor, paní Christowová!
00:50:58 Ano, děkuji ti, Connie.
00:51:02 Dobré odpoledne.
00:51:04 Moje přítelkyně Elsie, tedy paní Pettersonová.
00:51:08 Madame. To je monsieur Poirot.
00:51:11 Zjistili jste, kdo ho zabil?
00:51:14 Ne. Zatím nikoliv.
00:51:17 Byla jste to vy, paní Christowová?
00:51:19 To je nefér! Proč s tím tu chudinku stále obtěžujete?
00:51:23 -Excuse moi.
-Copak nevidíte?
00:51:25 Ale možná by madame Christowová raději mluvila sama.
00:51:29 Nebyla jsem to já. Ne.
00:51:33 Je to těžká věc, zabít někoho, koho milujete, n×est pas?
00:51:36 Velmi těžká. Umím si to představit.
00:51:39 Nedokázala bych to.
00:51:58 Balistická zpráva, pane. Jistě ji chcete vidět.
00:52:01 Podívejte se na to, Poirote.
00:52:13 Merci, madame.
00:52:16 Balistická zpráva dokazuje,
00:52:18 že John Christow nebyl zabit zbraní, která skončila v bazénu.
00:52:22 Hovořil jsem se sirem Henrym a ten uvedl,
00:52:25 že v jeho sbírce jedna zbraň chybí.
00:52:28 Smith and Wesson, ráže 38, v hnědém pouzdře.
00:52:36 Domnívám se, že to celé může být komplot,
00:52:39 který má ukázat na Gerdu Christowovou.
00:52:41 Ale pokud to tak bylo,
00:52:44 proč nenechali vedle těla ten správný revolver?
00:52:47 Nemusela ho nutně zvednout.
00:52:50 A je možné, inspektore, že vrahem je někdo,
00:52:54 kdo chtěl zabít doktora Christowa,
00:52:56 ale nechtěl svést vinu na jeho ženu.
00:53:00 Tak to použil opravdu zvláštní taktiku!
00:53:02 Podezírali jsme ji od samého začátku.
00:53:05 Oui, mon ami, podezíral jste ji příliš rychle.
00:53:08 Tak podívejte, byl jste očitým svědkem,
00:53:11 všechno jste to viděl.
-Oui, viděl.
00:53:13 Ale oči svědka jsou nespolehlivé.
00:53:16 Někdy vidí oči jen to, co měly vidět.
00:53:18 Někdo to naaranžoval?
00:53:21 Něco na té situaci kolem bazénu bylo falešné.
00:53:24 Já zatím nemůžu přijít na to, co to mohlo být.
00:53:30 Byli tam tři lidé. Lady Angkatellová,
00:53:34 monsieur Edward Angkatell a Henrietta Savernakeová.
00:53:38 Henrietto...
00:53:40 Ale kdokoliv z těch tří mohl vystřelit
00:53:43 na doktora Christowa předtím, než přišla madame Christowová,
00:53:46 pak uprchnout po jedné z pěšin, otočit se a vrátit se zpátky.
00:53:49 Zatraceně, je to tak!
00:53:51 Existuje tu další možnost, inspektore.
00:53:54 Někdo mohl přijít pěšinou od silnice,
00:53:57 vystřelit a stejnou cestou se potom vrátit.
00:54:01 To máte pravdu!
00:54:03 A mohla to být slečna Veronika Crayová.
00:54:06 Zločin z vášně! Zásah!
00:54:08 -Už jste ji vyslechl?
-Ano, jistě.
00:54:11 Christow ji toho rána přišel navštívit.
00:54:13 Pohádali se, mluvil jsem se služkou.
00:54:16 No... Crayová mu řekla:
00:54:19 "Nenávidím tě víc, než jsem myslela, že je možné."
00:54:26 Velmi zajímavé.
00:54:28 A ta kožešinová pláštěnka byla její?
00:54:30 Ano, byla. Prý ji tam nechala, když si šla vypůjčit ty sirky.
00:54:35 Nevěřím, že tam šla kvůli sirkám. Mohla se zastavit u mě.
00:54:38 -Ušetřit si cestu.
-Ne, ne.
00:54:41 Prý ji znervózňovalo, že jste cizinec.
00:54:46 Bien.
00:55:03 -Santé.
-Santé.
00:55:11 Vy o lidské povaze něco víte, že?
00:55:16 O lidské povaze vím velmi málo.
00:55:19 Inspektor Grange si vzal do hlavy,
00:55:22 že jsem se s Johnem Christowem toho rána, kdy zemřel, pohádala.
00:55:26 -A bylo to tak?
-Neviděla jsem Johna 12 let.
00:55:30 Skutečná pravda zní tak fantasticky,
00:55:33 že by ji Grange určitě neuvěřil.
00:55:36 -Ale vy byste to mohl pochopit.
-To mi lichotíte, mademoiselle.
00:55:40 -No, vlastně jsem vdaná.
-Madame.
00:55:47 Před dvanácti lety mě John velice miloval.
00:55:50 Byla to skoro posedlost.
00:55:53 Chtěl, abych se vzdala filmování, svého vlastního života.
00:55:57 Dokonce i svých myšlenek!
00:56:00 Byl tak majetnický a dominantní, až jsem měla pocit,
00:56:04 že to už dál nesnesu a zrušila jsem zasnoubení.
00:56:07 Obávám se, že to nesl velice těžce.
00:56:10 Když jsme se sem v sobotu večer vrátili,
00:56:13 tak to všechno začalo nanovo. Byl šílený, tedy doslova šílený!
00:56:18 Chtěl odejít od své ženy a dětí,
00:56:21 chtěl, abych se rozvedla se svým mužem!
00:56:26 Chtěl, abychom zase byli spolu.
00:56:29 Celé ty roky mě stále miloval.
00:56:32 Hádali jsme se a hádali
00:56:34 a nakonec jsem ho poslala zpátky na Vyhlídku.
00:56:37 Hned ráno se zase vrátil. Řekla jsem mu, že je to nemožné.
00:56:41 Trval na svém.
00:56:43 Řekla jsem mu, že ho nemiluju, že bych ho nemohla milovat.
00:56:47 Žádala jsem, ať mi podruhé neničí život.
00:56:51 Musela jsem být krutá.
00:56:54 Ano, já jsem mu řekla, že ho nenávidím.
00:57:00 Rozešli jsme se ve zlém.
00:57:03 A teď je mrtvý!
00:57:09 -Je to tragédie.
-To určitě.
00:57:17 Myslíte, že bych to měla říct při soudním vyšetřování?
00:57:21 Představte si jeho ženu.
00:57:24 Nedomnívám se,
00:57:26 že by to pro vyšetřování mělo nějaký význam.
00:57:29 Je to soukromé a snad by to tak mělo i zůstat.
00:57:44 Vytáhl jsem něco z kuchařky Simmonsové.
00:57:46 Říká, že to odpoledne viděla majordoma,
00:57:49 jak jde přes halu s revolverem.
00:57:53 Velice se omlouvám, patrně jsem se o tom měl zmínit.
00:57:56 Asi o půl šesté jsem si povšiml revolveru,
00:57:59 který ležel na stole v hale.
00:58:01 Zvedl jsem ho a odnesl jsem ho sem.
00:58:04 Ve vitríně byla mezera,
00:58:06 a tak jsem ho umístil tam, kam patřil.
00:58:08 Který to byl, Gudgeone?
00:58:14 Tento, pane.
00:58:16 To není revolver. Je to automatická pistole.
00:58:19 Je mi líto, pane.
00:58:21 Obávám se, že nejsem velký znalec střelných zbraní.
00:58:23 Sire Henry, musím je nechat prozkoumat kvůli otiskům.
00:58:26 Pochybuji, že na ní nějaké budou, pane.
00:58:30 Proč ne?
00:58:32 Vyleštil jsem ji kapesníkem, než jsem ji uložil, pane.
00:58:36 Ale proč jste to, proboha, udělal?
00:58:38 Mohla být zaprášená!
00:58:45 Tak ráda vás vidím, pane Poirote!
00:58:48 Ta chudinka v kuchyni tak strašně pláče,
00:58:51 že mi to může srdce utrhnout.
00:58:54 Co jste jim napovídal o té pistoli, Gudgeone?
00:58:57 To je jedno, na tom nesejde. Všechno vám vysvětlím.
00:59:01 Můžete jít, drahý Gudgeone.
00:59:03 Chudák Gudgeon, víte,
00:59:06 tak moc se nás snaží ochránit před všemi potížemi a mrzutostmi.
00:59:09 Je to tu stále docela feudální, víte?
00:59:12 Ale on vůbec nenašel tu pistoli v hale.
00:59:15 Ne, ne, ne! Našel ji, když ukládal vejce.
00:59:19 Vejce? Jaká vejce?
00:59:21 Víte, byla jsem na farmě posbírat vejce.
00:59:24 Dala jsem tu pistoli do košíku na vejce
00:59:26 a pak jsem na ni uložila čerstvá vejce.
00:59:29 Když jsem se vracela a uviděla jsem tam Johna ležet,
00:59:32 to byl pro mě docela šok a skoro jsem omdlela.
00:59:35 Ale drahý Gudgeon přiskočil jako obvykle, aby mě zachránil.
00:59:40 Později jsem chtěla na ta vejce napsat datum.
00:59:43 Jinak se stane, že člověk sní
00:59:45 čerstvější vejce dříve, než ta starší.
00:59:48 A to se prostě nedělá!
00:59:51 A Gudgeon mi sdělil, že se o to postará sám.
00:59:56 A která pistole to byla, lady Angkatellová?
00:59:59 Byl to Mauser, ráže 25.
01:00:02 A proč jste si ji dala do košíku?
01:00:05 Věděla jsem, že se mě na to budete ptát, monsieur Poirote.
01:00:09 Samozřejmě, že jsem musela mít důvod.
01:00:11 To jistě. Že, Henry?
01:00:13 Musela jsem přece nějak přijít na to,
01:00:16 že mám dát tu Mauserovku do košíku na vejce.
01:00:19 To je přece samozřejmé. Nemyslíte?
01:00:22 Má žena je velmi roztržitá.
01:00:29 Sire Henry, mohu vám položit otázku?
01:00:32 Kolik lidí obecně ví,
01:00:34 že policie umí identifikovat pistoli podle znaků na kulce?
01:00:37 Tedy rýhování.
01:00:39 Myslím, že tato skutečnost je už všeobecně známá, Poirote.
01:00:51 Jsem zrovna se psem na procházce.
01:00:54 Tak ráda nakukuji lidem do domovů! Dovolíte, abych se podívala?
01:00:57 Ale samozřejmě, mademoiselle, račte vstoupit.
01:01:00 Ale byl bych vám nanejvýš vděčný, kdybyste toho psa nechala venku.
01:01:16 Máte tu tak krásně uklizeno!
01:01:19 Můj ateliér by se vám nelíbil,
01:01:22 všude mám jen samou hlínu, glazuru a hrnky s barvami.
01:01:25 Ale to já chápu! Jste umělkyně.
01:01:29 Vy snad nejste umělec, monsieur Poirote?
01:01:33 Celkem vzato, řekl bych... ne.
01:01:38 Poznal jsem umělecké zločiny, vrcholné ukázky lidské imaginace,
01:01:42 ale k jejich vyřešení... Ne!
01:01:45 K tomu nepotřebujete tvůrčí myšlení.
01:01:49 K tomu je potřebné zaujetí pro pravdu.
01:01:52 A když máte pravdu, když už ji znáte, stačí to?
01:01:57 Nebo musíte udělat další krok a převést ji v nějaký čin?
01:02:06 Proč jste sem přišla, mademoiselle?
01:02:10 Jak jsem řekla. Šla jsem se psem na procházku.
01:02:13 Je zvláštní, že jsem si včera žádného psa nepovšiml.
01:02:16 Aha.
01:02:20 To bude asi proto, že žádného nemají.
01:02:24 Půjčila jsem si ho od zahradníka. Nemám vlastně zvířata moc ráda.
01:02:28 Psi, koně, strašně zapáchající stvoření.
01:02:35 Nejsem, monsieur Poirote, příliš pravdomluvná.
01:02:41 Ne. Nemyslím, že máte charakter.
01:02:50 Zítra proběhne vyšetřování.
01:02:52 Myslíte, že je nezbytně nutné, aby policie věděla,
01:02:55 že jsem byla milenkou Johna Christowa?
01:02:57 Byli jste milenci?
01:02:59 Myslím, že policii nebude činit žádné potíže to odhalit.
01:03:04 Patrně ne.
01:03:06 Ale proč by měla Gerda nést další břemeno?
01:03:10 Zbožňovala Johna, a ten je mrtvý.
01:03:15 Nerozvrátila jsem jeho manželství.
01:03:18 Byla jsem jednou z řady,
01:03:20 i s Veronikou Crayovou a všemi dalšími.
01:03:22 -Tak tedy takový on byl?
-Ne!
01:03:27 Byl to ušlechtilý člověk.
01:03:31 Dobrý muž.
01:03:34 Prováděl životně důležitý výzkum jedné smrtelné nemoci.
01:03:39 Ridgewayovy nemoci. Neexistuje proti ní žádný lék.
01:03:42 Pracoval na tom ve dne v noci celé měsíce.
01:03:45 Byl tak zvídavý, tak odhodlaný.
01:03:49 -Kdybyste to dokázal pochopit!
-Ale já to chápu!
01:03:54 -Opravdu?
-Ano.
01:03:57 Zmínila jste se o Veronice Crayové.
01:04:00 Byla také přítelkyní doktora Christowa?
01:04:03 -Byli zasnoubeni před 12 lety.
-Skutečně?
01:04:07 Podívejte, řeknu to jednoduše:
01:04:10 Veronika byla a je mrcha prvního řádu.
01:04:14 Chtěla, aby se John vzdal medicíny a odjel s ní žít do Kalifornie.
01:04:18 Proto zrušil zasnoubení a později se oženil s Gerdou.
01:04:23 Měl řadu aférek, o kterých neměla Gerda ani tušení.
01:04:27 Ale na Veroniku nikdy nezapomněl.
01:04:31 A minulou sobotu večer se potkali. Poprvé po 12 letech.
01:04:39 Odešel s ní do jejího domu
01:04:42 a vrátil se na Vyhlídku až ve tři ráno.
01:04:45 -Ano, jak to víte?
-Služebnou bolely zuby.
01:04:50 Lucy má až příliš mnoho personálu.
01:04:53 -A jak to víte vy?
-Dívala jsem se z okna.
01:04:58 Také vás bolely zuby?
01:05:01 To byl úplně jiný druh bolesti, monsieur Poirote.
01:05:08 Když jste mě viděla s pistolí v ruce, Simmonsová,
01:05:11 správně jste měla za mnou přijít a říct:
01:05:14 "Gudgeone, byl byste tak laskav a podal mi patřičné vysvětlení?"
01:05:17 Ano, pane Gudgeone.
01:05:19 Zcela nesprávné bylo jít a vyžvanit to policii.
01:05:25 To je pravidlo.
01:05:29 Kam by milostpaní přišla, kdybychom dělali tyto hlouposti?
01:05:33 Lucy, proč jsi, proboha, vzala tu pistoli?
01:05:36 Tím si nejsem úplně jistá, Henry.
01:05:39 Vybavuji si, že jsem se ten den ráno probudila s lehkou předtuchou,
01:05:44 že by mohlo dojít k nějaké nehodě.
01:05:47 Nehodě?! Kdo mohl mít tu nehodu?
01:05:50 Pochopitelně John Christow.
01:05:53 Člověku je to strašně líto, samozřejmě,
01:05:56 a má sklon obviňovat sám sebe!
-Můj Bože, Lucy!
01:05:59 Ó Henry. Ó Henry.
01:06:03 Věř mi, mám takové strašné obavy o Ainswick.
01:06:10 Jestli se Edward neožení...
01:06:13 A on se neožení, jestli ho Henrietta odmítne,
01:06:16 všechno to zanikne. Všechno.
01:06:19 Rozdělí ho na kusy a rozprodají na parcely.
01:06:24 Lucy, opravdu na tom teď tak záleží?
01:06:30 Samozřejmě, že záleží.
01:06:33 Ainswick je můj domov, je to naše půda.
01:06:39 Ne, někdo se ho musel zbavit!
01:06:42 Lucy, snad jsi...
01:06:44 Nebuď přece blázen!
01:06:47 Vážně si myslíš, že bych ho dokázala zastřelit?
01:06:51 Pozvala jsem ho sem, Henry.
01:06:54 Člověk si přeci nepozve hosty na víkend, aby je potom odbouchl!
01:06:58 Měla vaše teta ráda Johna Christowa?
01:07:01 Lucy? Lucy je moje sestřenice, ne teta.
01:07:04 Ano, měla ho velice ráda.
01:07:06 A váš bratranec, pan Edward, měl rád doktora Christowa?
01:07:11 Ne nijak zvlášť.
01:07:13 A mají rádi madame Christowovou?
01:07:16 To není otázka obliby. Patří do rodiny.
01:07:18 -Opravdu?
-Všichni nejsme tak bohatí.
01:07:20 Gerda pochází z poněkud chudší větve Angkatellů.
01:07:24 Tolerují ji, protože je jednou z nás.
01:07:27 A vaše pojetí tolerance bylo spát s jejím manželem?
01:07:44 Proč jste vzala madame Christowové revolver z ruky
01:07:48 a upustila ho do bazénu?
01:07:51 Gerda je velmi nešikovná. Mohla vystřelit a někoho zranit.
01:07:54 Ale vy nejste nešikovná, viďte? Přesto jste ho upustila.
01:07:58 Pokud na tom revolveru byly otisky, tedy ty, co vznikly před tím,
01:08:02 než ho vzala madame Christowová, bylo by zajímavé vědět, čí byly.
01:08:06 Tím chcete říct, že byly moje?
01:08:09 Naznačujete, že jsem zastřelila Johna
01:08:12 a nechala u něj revolver, aby ho Gerda zvedla, až půjde kolem?
01:08:15 Ale kdybych to tak udělala, jsem natolik chytrá,
01:08:19 že bych odstranila svoje otisky!
-Ale jste dost chytrá na to,
01:08:23 abyste věděla, že pokud by na revolveru
01:08:25 byly jen otisky madame Christowové, bylo by to trés remarquable.
01:08:29 Den předtím jste s tím revolverem stříleli všichni.
01:08:32 A je tu ještě něco, co jsme zjistili.
01:08:35 Víme už, že revolver, který byl nalezen na dně bazénu
01:08:38 není ten, kterým byl zavražděn John Christow.
01:08:41 Byl zastřelen zcela jinou zbraní.
01:08:44 Myslíte, že jsem ho zastřelila já?
01:08:46 Když umíral, řekl John Christow: "Henrietto."
01:08:51 Jistě, byli jsme milenci.
01:08:54 Byl váš milenec, proto když umíral, řekl: "Henrietto."
01:08:58 -Velmi dojemné.
-Myslím, že výsměch není na místě!
01:09:01 Já se nevysmívám. Ale nelíbí se mi, že lžete!
01:09:06 Řekla jsem, že nejsem příliš pravdomluvná.
01:09:10 Ale nezabíjím lidi, monsieur Poirote!
01:09:25 VZRUŠENÝ TLUMENÝ HOVOR
01:09:30 Haló, taxi!
01:09:33 (Lucy) Gerdo!
01:09:36 Gerdo, miláčku, je mi to tak líto.
01:09:40 Jistě jsi ani oka nezamhouřila. Co znamená to odročení, víš to?
01:09:44 Musíš umírat hlady.
01:09:46 Co kdybys s námi zajela na Vyhlídku na oběd?
01:09:49 Odvezu Gerdu rovnou domů. Potřebuje klid, ne tohle!
01:10:00 (Edward) Co na tom Christowovi viděly?
01:10:03 Ta nešťastná ženská vypadá úplně zničeně.
01:10:06 Chudinka.
01:10:07 -Tak máš všechno?!
-Svezu se s ní do města.
01:10:10 -Jsem hotová!
-Nastup si, Midge.
01:10:13 (Henrietta) Ahoj, Edwarde!
01:10:16 Sbohem.
01:10:19 (Henry) Edwarde!
01:10:30 (Henrietta) Strašná zima!
01:10:33 To teda ano!
01:10:40 Co je tohle? Vypadá to trochu jako Gerda.
01:10:44 Schoulená a ustrašená.
01:10:47 Stála mi modelem.
01:10:49 Neopovažuj se jí prozradit, jak nakonec dopadla.
01:10:52 Říkám tomu uctívačka.
01:10:54 Koho uctívá?
01:10:56 Johna.
01:11:03 Nevíš, co to mají s tou druhou zbraní?
01:11:06 Ne, ale díky tomu je z toho Gerda venku, ne?
01:11:11 Dáme si čaj a toust. A pak tě hodím do tvého doupěte.
01:11:18 TLUMENĚ HRAJE GRAMOFON
01:12:04 Mademoiselle, to ne!
01:12:06 (Lucy) Gerda zastře... Vlastně John!
01:12:09 (Gerda) John je zastřelený! Umřel.
01:12:26 Edwarde, Midge, tak rádi vás oba vidíme!
01:12:31 Zachránil mě před madame Elfridgeovou.
01:12:33 Bylo to tak strašně romantické.
01:12:35 Odběhla jsem si z obchodu na oběd ke Conaughtovi.
01:12:38 A víte co? Už jsem se tam nevrátila.
01:12:41 Jsem nezajímavý chlap. V ničem nejsem moc dobrý.
01:12:44 Jen čtu knížky a flákám se.
01:12:46 Když Midge souhlasila, že odejde do Ainswicku
01:12:48 a stane se mojí ženou, nemohl jsem být šťastnější.
01:12:51 Šedobílý satén, myslím si. A slonovinová modlitební knížka.
01:12:56 -A co družičky?!
-Nic velkého, jen tichou svatbu!
01:12:59 Naprosto s tebou souhlasím. Nikdy nejdou dohromady.
01:13:02 A skoro vždycky je tam jedna navíc, která kazí celkový dojem.
01:13:05 ZASKŘEHOTÁNÍ BAŽANTA
01:13:07 Celé tucty jich prolézají okolní lesy!
01:13:10 Nadělají takovou spoušť mezi bažanty!
01:13:12 Proč jsou pořád tady?
01:13:14 Hledají ten ztracený revolver, Midge.
01:13:22 -Tady taky nic!
-Pokračujte dál!
01:13:26 Zde taky nic není, pane!
01:13:37 -Bon jour, mademoiselle!
-Dobré ráno, monsieur Poirote.
01:13:44 -Najdou ji, co myslíte?
-Docela brzy, řekl bych.
01:13:49 Vrátila jste se z Londýna velmi narychlo, mademoiselle.
01:13:53 Oslava kvůli Midge a Edwardovi,
01:13:55 kteří se - věřte nebo ne - budou brát.
01:13:58 Proč? Myslíte si, že se vrah vrátil na místo činu?
01:14:04 Víte, od začátku se mi zdálo,
01:14:07 že tento zločin je buď velice prostý,
01:14:09 tak prostý, že bylo obtížné uvěřit v jeho prostotu,
01:14:13 nebo naopak velmi komplikovaný.
01:14:16 A v tom případě zápasíme s mozkem, který je schopen
01:14:19 velmi složitých a vynalézavých tahů.
01:14:22 Takže pokaždé, kdy jakoby již směřujeme k pravdě,
01:14:25 jsme zase svedeni na slepou stezku.
01:14:28 A tento mozek, který je rafinovaný a důvtipný,
01:14:32 proti nám celou dobu intrikuje a má úspěch.
01:14:40 Co to má společného se mnou?
01:14:42 Je to tvůrčí duch, mademoiselle.
01:14:46 -A tohle je podivný strom.
-To je igdrasil.
01:14:49 Vzpomínka na mé dětství. Kreslila jsem ho všude.
01:14:53 Jen taková čmáranice.
01:14:59 Ale já už jsem ho viděl.
01:15:01 -V altánu u bazénu.
-V altánu?
01:15:03 Kde jste ho musela nakreslit v neděli dopoledne.
01:15:07 Oh, ano. Na tom malém stolku!
01:15:09 -Ale to bylo v sobotu odpoledne.
-Non, non, non!
01:15:12 Nebyl tam, když Gudgeon přinesl sklenice na sherry.
01:15:17 -Tak to muselo být v neděli odpoledne.-Ne!
01:15:20 Protože Grangeovi lidé odešli z místa až po setmění.
01:15:24 Ano, už si vzpomínám, bylo to v sobotu po večeři.
01:15:27 Non, non, mademoiselle! Lidé si nečmárají potmě.
01:15:33 Ne, myslím, že jste byla v altánu v neděli po dvanácté,
01:15:37 než Gudgeon přinesl sklenice. Myslím, že jste stála u stolu
01:15:40 a někoho pozorovala, na někoho čekala.
01:15:43 A přitom si čmárala.
01:15:48 Přišla jsem k bazénu až v jednu hodinu odpoledne.
01:15:51 Těsně po tom, co někdo zastřelil Johna Christowa.
01:15:55 Ale igdrasil svědčí proti vám!
01:15:58 Byla jste tam a zastřelila doktora Christowa,
01:16:01 nebo jste viděla, kdo to udělal!
-To je nehoráznost!
01:16:05 Myslíte, že jste chytřejší než já?!
01:16:23 Zítra pokračuje soudní vyšetřování a já nemám nic,
01:16:27 než neurčitá podezření, která nikam nevedou.
01:16:30 -Nikam místo někam, to je ono.
-Ano.
01:16:33 Víte, celou dobu si myslím, že o tom Angkatellové všechno vědí.
01:16:38 Oni o tom vědí, jistě.
01:16:41 -Henrietta Savernakeová.
-Na ni taky nic nemáme.
01:16:44 Vrátila se rovnou do Chelsea, prohledal jsem její ateliér
01:16:47 s kartáčkem na zuby, ale žádná zbraň tam není,
01:16:50 jen plno těch uměleckých krámů.
01:16:53 Sochy, podivní koně, kusy dřeva a železo.
01:16:59 Řekl jste koně?
01:17:00 Jeden kůň, jestli se tomu dá říkat kůň.
01:17:03 -Kůň?
-Co je na tom tak úžasného?
01:17:06 Je to čistě záležitost psychologie, inspektore.
01:17:08 Jak rychle se můžeme dostat do Londýna?
01:17:31 Co hledáte, pane?
01:17:49 Tohle, tohoto koně.
01:17:56 Merci.
01:17:58 Je dobrý, řekl bych.
01:18:12 Non.
01:18:18 Non.
01:18:29 Merci.
01:18:39 Pane Poirote...
01:18:44 Mademoiselle Savernakeová nemá ráda koně!
01:18:55 Voilá.
01:19:00 Myslím, že se prokáže, že toto je vražedná zbraň.
01:19:08 -Takže to udělala slečna Savernakeová.-Ne!
01:19:12 Mně to tak ale zatraceně připadá.
01:19:15 Mademoiselle Savernakeová není,
01:19:17 podle mého skromného odhadu, vražedkyně.
01:19:22 Takže, necháme si, zatím,
01:19:24 tento malý objev pro sebe, inspektore.
01:19:28 A budeme se dívat.
01:19:30 Budeme moudří.
01:19:35 Je vaše paní doma?
01:19:37 -Lady Angkatellovou naleznete ve skleníku, pane.-Merci.
01:19:41 Pane, když dovolíte, vyšetřování dospělo k závěru
01:19:44 "vraždy se dopustil neznámý pachatel."
01:19:47 Je nutné kvůli tomu ještě obtěžovat Její Milost, pane?
01:20:07 -Lady Angkatellová.
-Oh, monsieur Poirot!
01:20:10 Povězte mi, jaký je váš názor na kompost?
01:20:16 Přišel jsem se omluvit
01:20:18 za všechny nepříjemnosti, které vás potkaly.
01:20:20 Je nejvyšší čas učinit tomu přítrž.
01:20:24 -Rozumíte mi, viďte?
-Tím si nejsem jist, mylady.
01:20:29 Ale jděte, Poirote! Rozumíte mi dokonale.
01:20:35 Jelikož se policii nepodařilo najít vražednou zbraň,
01:20:38 musíte celý případ pustit z hlavy.
01:20:42 -Vy to ale neuděláte, že?
-Ne.
01:20:45 Já to z hlavy nepustím.
01:20:48 -Co kdyby vám někdo řekl pravdu?
-Chtěla byste mi říct pravdu?
01:20:53 Oh, monsieur, s chutí bych vám řekla pravdu.
01:20:57 A pak bychom se mohli všichni shodnout,
01:21:00 že John Christow je jednou provždy pryč.
01:21:04 Opravdu, madame?
01:21:09 Vy jste v této zemi opravdu cizinec, viďte?
01:21:15 Víte jistě, že jste na nic nezapomněli, mylady?
01:21:41 Najednou mě napadlo, jako blesk z čistého nebe,
01:21:46 že jsi to, Henrietto, možná přehlédla.
01:21:50 Třeba se mýlím, to jistě,
01:21:52 a možná jsi všechno zařídila naprosto dokonale.
01:21:56 Ale jelikož jsi se o tom nezmínila,
01:21:58 jsem trochu znepokojená.
-Co se děje, Lucy?
01:22:02 -Jde o to pouzdro. -Cože?
-Henrietto, to pouzdro!
01:22:06 Ta zbraň byla v pouzdru!
01:22:28 -Ano, Connie?
-Je tu slečna Savernakeová, madame.
01:22:30 To pouzdro, Gerdo! Kde je to pouzdro?
01:22:33 Musíš mi ho dát a budeš v bezpečí!
01:22:35 Ne tak docela v bezpečí.
01:22:38 Poirote?
01:22:40 -Jak jste se...
-Někdy ani to nejrychlejší auto
01:22:43 není dost rychlé, viďte, mademoiselle?
01:22:46 Když jede o závod s tímto mozkem.
01:22:50 Kde jsou děti?
01:22:52 -Elsi je vzala do ZOO.
-Díky bohu!
01:23:05 Vím, že jste zabila svého manžela.
01:23:10 Ano. Zabila.
01:23:15 Proč jsi to udělala, Gerdo? Proč jsi zabila Johna?
01:23:19 Protože to všechno byla jenom lež. Všechno.
01:23:26 Myslela jsem si,
01:23:29 že to je ten nejušlechtilejší muž na světě.
01:23:32 Ale viděla jsem jeho tvář, když šel ten večer za tou ženskou.
01:23:45 Věděla jsem, že ji miloval, než se oženil se mnou,
01:23:49 ale myslela jsem...
01:23:52 ...že to skončilo.
01:23:56 Snažila jsem se usnout, ale nešlo to.
01:24:04 Bylo už po půlnoci.
01:24:08 Musela jsem to vědět.
01:24:13 Byli tam.
01:24:16 Slyšela jsem je.
01:24:21 Johna...
01:24:24 ... a Veroniku Crayovou.
01:24:30 MILOSTNÉ VZDYCHÁNÍ
01:24:43 Věřila jsem mu. Jako kdyby byl bůh.
01:24:47 Zbožňovala jsem ho.
01:24:52 A všechno to byla jenom lež.
01:24:57 Musela jsem ho zabít. Chápete to?
01:25:04 Musela jsem.
01:25:10 Nejsem zas tak hloupá, jak si všichni myslí.
01:25:21 Věděla jsem, že můžu Johna zabít tak,
01:25:24 aby to policie nezjistila.
01:25:26 Protože jsem v jeho románu četla,
01:25:29 že už se dá určit, z které zbraně vyšla kulka.
01:25:32 Tak jsem vzala dvě.
01:25:42 Sir Henry mi ukázal den předtím, jak nabít a vystřelit.
01:25:46 Byla to hračka.
01:25:48 (Henry) Bubínek vrátíš zpátky na místo a můžeš střílet.
01:26:08 Vystřelila jsem na Johna tou první, a pak jsem ji schovala.
01:26:13 Když mě našli, měla jsem v ruce tu druhou.
01:26:18 Ale zapomněla jsem na tu koženou věc.
01:26:21 -Na pouzdro.
-Já na něj zapomněla taky.
01:26:25 Já také zapomněl.
01:26:27 Paměť je velmi selektivní, n'est pas?
01:26:33 Ale pak jsem zaslechl inspektora Grangea
01:26:36 znovu hovořit o tom pouzdru z kůže.
01:26:39 A vzpomněl jsem si, kde jsem ho viděl předtím.
01:26:44 Co je to?
01:26:48 Nějaké zbytky kůže, pane.
01:26:53 Kde je vaše taška s kůžemi, madame?
01:27:00 -Myslím, že v ordinaci.
-V ordinaci?
01:27:05 Sedávám tam. V jeho křesle.
01:27:12 Přinesu vám ji, ano?
01:27:21 S'il vous plait.
01:27:27 Ale madame...
01:27:31 Nikam vám neuteču.
01:27:35 Nebojte se.
01:28:14 Až se vrátíte do ateliéru, obávám se, že zjistíte,
01:28:17 že jedna z vašich soch byla zničena.
01:28:20 Je to plastika hlavy koně.
01:28:28 Možná by vám to vyšlo, madame.
01:28:31 Kdybyste se mi nesvěřila, jak nesnášíte zvířata.
01:28:36 Pomáhala vám celá rodina,
01:28:39 když se dozvěděli, co chcete udělat.
01:28:43 Henrietto...
01:28:45 Není možné, že Gerda přišla k bazénu,
01:28:47 našla tam Johna
01:28:50 a zvedla revolver ve chvíli, když jsme tam přišli my?
01:28:53 -Takže tohle říká Gerda?
-Ano.
01:29:00 Ale proč jste to tak chtěla udělat, mademoiselle?
01:29:03 Protože mě o to John požádal.
01:29:05 To měl na mysli, když řekl "Henrietto".
01:29:08 Žádal mě, abych ochránila Gerdu, a věděl dobře,
01:29:11 že udělám všechno co chce, protože...
01:29:14 jsem ho milovala.
-Ach. Oui.
01:29:30 Začal jsem si uvědomovat pravdu, když jsem zjistil,
01:29:34 že existuje vzorec, který ukazuje na všechny,
01:29:38 kromě Gerdy Christowové.
01:29:42 Ten igdrasil jste nakreslila úmyslně,
01:29:44 abyste upoutala moji pozornost a dostala sama sebe do podezření.
01:29:48 Dala jsem tu pistoli do košíku na vejce.
01:29:51 A pak jsem na ni uložila čerstvá vejce.
01:29:53 Pochybuji, že na ní budou otisky, pane.
01:29:56 Vyleštil jsem ji kapesníkem, než jsem ji uložil na místo, pane.
01:29:59 A lady Angkatellová a členové rodiny
01:30:02 semkli řady a jednali.
01:30:05 Protože když chcete zbavit podezření osobu, která je vina,
01:30:09 můžete udělat jen jedinou věc - vzbuzovat podezření všude jinde,
01:30:15 ale nikdy ho nelokalizovat.
01:30:20 TLUMENÁ RÁNA
01:30:24 -Vite!
-Oh, můj bože!
01:30:26 Gerdo!
01:30:29 Gerdo!
01:30:33 Gerdo!
01:30:35 Pomozte jí, pro všechno na světě!
01:30:41 Je příliš pozdě.
01:30:49 Kyanid draselný.
01:30:51 Lékařova žena. Věděla přesně, co dělat.
01:31:24 Co teď bude se mnou?
01:31:31 Běžte, mé dítě.
01:31:35 Vaše místo je mezi živými.
01:31:39 Já počkám zde, u mrtvé.
01:32:40 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Česká televize 2008
Už dlouho si Hercule Poirot přál strávit klidný víkend ve svém novém venkovském domku, tak půvabně zasazeném do anglické krajiny. A zdá se, že tentokrát se mu konečně jeho přání splní. A nejen to, bude mít dokonce příležitost těšit se z příjemné společnosti, která se schází v nedalekém sídle lady Angkatellové. Poirot si tu vybranou večeři vskutku vychutnává, netuší ovšem, když se vrací do své samoty, jak brzy jej sem jeho kroky zavedou znovu. Neboť hosté lady Lucy se druhý den – pochopitelně zcela neúmyslně – rozdělí na dvě skupiny: na oběť a na podezřelé. A bez Poirotovy pomoci inspektor Grange těžko vypátrá, čí ruka držela pistoli, jejíž kulka zabila doktora Johna Christowa.