Tento případ bude pro slavného belgického detektiva úplně jiný než ostatní. Britský film, natočený podle románu Agathy Christie (1994). Hrají: D. Suchet, H. Fraser, S. Linfieldová, D. Fletcherová, B. Moody a další. Režie Andrew Grieve
00:01:11 ANIMOVANÉ NOVINY FILMOVÝ ZPRAVODAJSKÝ TÝDENÍK
00:01:14 VÍCE NEŽ 10 MILIONŮ DIVÁKŮ KAŽDÝ TÝDEN
00:01:18 Komentář začne za 5 vteřin.
00:01:20 BEROLDIHO VRAŽDA PŘED SOUDEM BRZY OČEKÁVÁN ROZSUDEK
00:01:25 Zatímco se porota radí,
00:01:28 celý Londýn očekává se zatajeným dechem
00:01:31 vynesení rozsudku v Beroldiově procesu.
00:01:34 Když policie obvinila krásnou madam Beroldiovou
00:01:37 z brutální vraždy svého manžela Arnolda,
00:01:40 celý národ to doslova šokovalo.
00:01:43 Po svatbě před deseti lety zaujali Beroldiovi
00:01:46 prominentní místo v Londýnské vyšší společnosti
00:01:50 a před rokem si zvolili Londýn jako své stálé sídlo.
00:01:53 Dobrou zprávou pro metropoli bylo i to,
00:01:56 že pan Beroldi umístil svůj hlavní stan do přístavu.
00:02:00 Společně se svým partnerem, panem Georgem Connorem,
00:02:03 který je zde s panem Beroldim, přinášeli Británii značné výnosy.
00:02:10 A potom, tragédie.
00:02:13 Do sídla Beroldiů se vloupali maskovaní vetřelci.
00:02:17 Jean Beroldiová byla nalezena spoutaná
00:02:20 a její manžel měl nůž v srdci.
00:02:24 Během pohřbu utěšoval pan Connor truchlící vdovu.
00:02:27 Za dva měsíce dochází k senzaci.
00:02:30 Jean Beroldiová je zatčena a obviněna z vraždy svého manžela.
00:02:34 Celá historka s vetřelci prý byla smyšlená, aby odvrátila podezření.
00:02:39 Na světlo vyšly důkazy o tajném poměru
00:02:42 mezi madame Beroldiovou a panem Georgem Connorem,
00:02:46 partnerem monsieur Beroldiho.
00:02:49 Ale než mohla policie Connora zadržet, uprchl ze země.
00:02:53 A tak čelila Jean Beroldiová budoucnosti sama.
00:02:56 Její devítiletá dcera Marta jen stěží zadržovala slzy.
00:03:03 Zastavte to.
00:03:05 85 vteřin.
00:03:07 Na konci bychom se měli vrátit ještě k té Beroldiové.
00:03:11 Pane Lettsi, to je všechen materiál, který máme.
00:03:15 No dobrá, podíváme se znovu na poslední záběry.
00:03:20 To jsou věci.
00:03:22 George Connors spáchá zločin a potom Jean Beroldiovou opustí.
00:03:26 Co jsem slyšel, tak v tom jeli spolu.
00:03:28 Možná, že nůž držel on, ale ruku mu vedla paní Beroldiová.
00:03:32 Kdy je soud? Zítra.
00:03:35 Snad ještě něco natočíte. To pochybuji.
00:03:38 Jestli madame Beroldiová svého muže zabila,
00:03:40 už nebude nic k vidění.
00:03:43 -Můžeme, pane Lettsi.
-Dobrá.
00:03:53 Chudinka malá. Její maminka bude viset.
00:04:03 O 10 LET POZDĚJI
00:04:25 HLÁŠENÍ O PŘÍJEZDU, FRANCOUZSKY
00:04:28 Hercule Poirot- zelená
00:04:33 Hastings- modrá
00:04:38 VRAŽDA NA GOLFOVÉM HŘIŠTI
00:04:48 Ah, Hastingsi! Dovolená ve Francii!
00:04:51 C×est magnific! To bude kulinářský zážitek!
00:04:54 Deauville je pro vás tím pravým místem.
00:04:57 Proto jste ho vybral jako cíl naší cesty.
00:05:00 Město je proslavené útulnými hotely,
00:05:02 skvělou kuchyní a kultivovanými hosty.
00:05:04 Ale přesto se mi zdá, Hastingsi, že tito kultivovaní lidé
00:05:07 se zajímají zejména o les activites sportif.
00:05:10 Pravda, někdo sem jezdí kvůli tomu, ale ne všichni.
00:05:15 Aha. Já mám především zájem o la bon cuisine normande.
00:05:20 Rozhodně.
00:05:26 V tom hotelu, který jste pro nás rezervoval,
00:05:28 mají prvotřídního kuchaře? Úplná špička.
00:05:33 A jméno toho hotelu? Opomněl jste mi ho sdělit.
00:05:45 Ne, to je náhoda, Poirote.
00:05:56 Golfisté jsou velcí gurmáni, Poirote.
00:05:58 Nic vám tak nedodá chuť k jídlu jako 18 jamek.
00:06:01 Měl byste to zkusit. Možná v tom najdete zalíbení.
00:06:04 Strkat malý míček do malé jamky uprostřed ohromného hřiště?
00:06:07 Ne, mon ami, to není Poirotův styl.
00:06:11 -C est á vouz, monsieur?
-Non.
00:06:24 Děkuji.
00:06:26 Dobrý den. Tady je váš klíč. Máte všechno domluveno.
00:06:31 Architekt by se s vámi rád ještě před tou schůzkou sešel.
00:06:35 Chce vědět, jestli... Počkejte.
00:06:38 Ten chlap! Myslíte toho s knírkem?
00:06:41 To je Poirot! Detektiv?
00:06:44 Hm. Skvělé.
00:06:52 Kde je ten Lawrence? Už je tady.
00:07:10 Snad nepotřebujete detektiva? Ne.
00:07:16 Proč bych měl?
00:07:19 Nevím.
00:07:21 Jste v poslední době velice ustaraný.
00:07:24 Nepotřebuji detektiva. A i kdyby, vám do toho nic není.
00:07:28 Jste můj tajemník, Stonore. Ne zpovědník.
00:07:32 Promiňte. V pořádku.
00:07:43 Lawrenci, odpoledne vezete mého syna na nádraží.
00:07:46 Oui, monsieur. A pak máte dovolenou. Je to tak?
00:07:50 Oui, monsieur. Dobrá.
00:08:10 To byl otčím. Už musím. Jacku, drahý!
00:08:13 Musím balit. Odjíždím. Tak nejezdi.
00:08:17 Santiago je tak daleko, na druhém konci světa.
00:08:20 Co naplat. Celý rok trénuju
00:08:24 na nejdůležitější cyklistický závod v kraji
00:08:28 a týden před startem musím pryč. Vždyť nemusíš!
00:08:31 Stejně ho nemáš rád. Jednoduše mu řekni: Ne!
00:08:39 Jsou to jen 3 měsíce. Vrátím se.
00:08:42 Teď už vím, jak jí bylo. Komu?
00:08:45 Ty víš komu. Isabelle.
00:08:48 Ztratila tě kvůli mně a já tě ztrácím kvůli práci.
00:08:51 To není totéž! Miluju tě, Martho!
00:08:56 Milovals ji. Než jsem tě poznal.
00:09:09 Martho! Mami.
00:09:14 Tak vy nás prý opouštíte?
00:09:17 Ano, madame Daubrevilová. Musím jít.
00:09:21 Vraťte se co nejdřív.
00:09:24 Piš mi. Každý den.
00:09:59 Už máš sbalené kufry? Ano, mami. Stojí v hale.
00:10:04 Lawrence je odnese do auta.
00:10:08 Řekni mi, k čemu ten výlet vlastně je.
00:10:11 10 dní plout do Buenos Aires a pak po souši do Santiaga.
00:10:16 Mám cestovat takovou dálku jen kvůli tobě?!
00:10:19 Ty se mnou nechceš podnikat?
00:10:23 Odklízíš mě z cesty, abych se nemohl scházet s Marthou.
00:10:27 -To je směšné!
-O co tedy jde?
00:10:30 V Santiagu tě budou čekat. Všechno ti tam vysvětlí.
00:10:34 -Děkuji, Leonie, to je všechno.
-Ano, madame.
00:10:38 Můžeš nás od sebe oddělit,
00:10:41 ale na mojí lásce k ní se stejně nic nezmění!
00:10:43 -To by stačilo!
-Jsi jen můj otčím!
00:10:46 Nemůžeš mi řídit život! Jacku!
00:10:49 Ne. Někdy si přeju, abys umřel.
00:10:54 Aspoň bych si jednou v životě mohl dělat, co chci.
00:12:07 Chutnala vám večeře, Poirote?
00:12:12 Ano. Byla výtečná!
00:12:16 Máte štěstí, Hastingsi, že je tento hotel tak pohodlný
00:12:20 a jeho kuchyně excelentní. To jsem rád.
00:12:26 Bude tu nejlepší golfové hřiště ve Francii, až ho dokončí.
00:12:30 Ono není hotové? Nemá snad nezbytný počet jamek?
00:12:34 Ne, má jich 18. Jen ho chtějí rozšířit.
00:12:36 Udělají pár bankrů a tak. Co je to bankr?
00:12:40 Taková písková překážka. Obvykle u ní končím.
00:12:46 Francouzsky se to řekne le bunquer. Zítra si zahrajete...
00:12:51 Jak tomu říkáte- kruh? Kolo.
00:12:54 Ano. Zahraji si s ostatními hosty.
00:13:00 (francouzsky představuje zpěvačku Isabelle Duveen)
00:13:12 To je ale okouzlující dívka!
00:13:20 (zpívá pomalou francouzskou píseň)
00:13:33 Pane Poirote, jmenuji se Paul Renauld.
00:13:37 -Mohu k vám přisednout?
-Prosím, pane.-Díky.
00:13:45 -Pane Poirote, když jsem vás uviděl...-Ššš.
00:13:49 Byla to šťastná náhoda, že jsem vás zahlédl.
00:13:52 Potřebuji pomoct. Peníze nehrají žádnou roli.
00:13:56 V jakém směru? Můj život je v nebezpečí.
00:14:01 Proč myslíte? Jsem bohatý člověk, pane Poirote.
00:14:05 Mám nepřátele.
00:14:07 A v jakém oboru pracujete, monsieur?
00:14:11 -Nemovitosti, hotely. Hotel a hřiště jsou moje.-Ah.
00:14:17 A potom ještě dovážím drahé kameny. Mám firmu v Santiagu.
00:14:24 V Chile. A tam to začalo.
00:14:30 Podvod, pane Poirote. V obrovském měřítku.
00:14:36 Nemůžu hovořit. Tady ne. Můžete zítra přijít ke mně?
00:14:40 Villa Genevieve, hned za Villa Marguerite.
00:14:43 Na druhé straně hřiště. Oui. D×accord.
00:14:48 Děkuji, pane Poirote. Děkuji. Díky.
00:14:52 Au revoir, monsieur.
00:15:01 To je zvláštní, viďte, Hastingsi? Ten monsieur Renauld.
00:15:06 Sdělil mi toho dost a přitom nic neřekl.
00:15:13 Hastingsi!
00:15:41 POTLESK
00:16:00 ŠTĚKÁNÍ PSA
00:17:26 Buď statečná.
00:18:21 HLÁŠENÍ VE FRANCOUZŠTINĚ
00:19:38 Pomozte mi, Leonie.
00:19:41 Pomozte mi. Pomozte mi!
00:19:43 Madame!
00:19:45 Hodíme si? Panna.
00:19:51 Je to orel.
00:20:11 Přejete si? Bon jour, monsieur.
00:20:14 Mám schůzku s monsieur Paulem Renauldem.
00:20:18 Jsem... Já vím, kdo jste.
00:20:20 Pojďte dál. Merci.
00:20:25 Jmenuji se Lucien Bex. Jsem zdejší policejní komisař.
00:20:29 Těší mě.
00:20:33 Ono se tady v domě něco stalo? O co jde, Bexi?
00:20:42 Co chcete monsieur Renauldovi? Je to důvěrná záležitost.
00:20:48 Monsieur Renauld... Není tu.
00:20:52 Jsem Giraud, ze Surete. Giraud.
00:20:56 To je povědomé.
00:20:58 Mé jméno znají mnozí. A vy jste?
00:21:02 Monsieur Giraud, to je Hercule Poirot.
00:21:05 Je pozoruhodné, že...
00:21:07 Počkejte, komisaři. Renauld vás na dnešek pozval?
00:21:10 Oui. Proč?
00:21:14 Domnívá se, že jeho život je v nebezpečí.
00:21:16 To se obrátil na toho pravého!
00:21:19 Monsieur Renaulda v noci unesli.
00:21:28 Bydlíte v hotelu? Ano. Jezdím sem každé léto.
00:21:31 Vy jste asi večer nebyli v baru. Ta zpěvačka, ta má hlas!
00:21:37 Dovolíte? Pardon.
00:21:39 Krása.
00:21:46 Ani nevím, co mě probudilo.
00:21:49 Když jsem otevřela oči, byli v pokoji dva muži.
00:21:52 Měli masky. Takže je nemůžete popsat.
00:21:55 Byla tma. No ovšem. Byla hluboká noc.
00:22:00 Dvě hodiny. Slyšela jsem, jak odbíjí hodiny na krbu.
00:22:05 Jaké štěstí. To je.
00:22:08 A dál?
00:22:11 Jeden z nich mi strčil roubík do pusy, a pak mě svázal.
00:22:15 Ten druhý chlap stál nad Paulem.
00:22:18 Sebral nůž, který ležel na toaletním stolku.
00:22:22 Byl to dárek od syna, Jacka. A pak s ním ohrožoval Paula.
00:22:28 Mluvil na něj? Ano.
00:22:31 Jihoamerickou španělštinou. Byl z Chile.
00:22:34 Jsem si tím jistá. Tam jsme se s Paulem seznámili.
00:22:38 Mnoho let jsme tam žili. A co říkal?
00:22:41 Sabe lo que queremos. Ty víš, co chceme.
00:22:45 To byla první slova. A potom: Ty papíry, kde jsou?
00:22:50 Monsieur Renauld mluvil o jistém podvodu.
00:22:53 A co dál? Nevím.
00:22:56 Na nic jiného si nevzpomínám. Asi jsem hrůzou omdlela. Bože!
00:23:02 Ne, ne, madame! Uklidněte se. Poirot ho najde.
00:23:12 Mohu, madame?
00:23:20 A pane jo! To muselo hodně bolet!
00:23:39 Můj partner se nesoustředí na hru.
00:23:41 Nepřipravují tam jednu z těch překážek?
00:23:44 Pojďte, pomůžu vám ho najít. Díky.
00:23:49 Je to moje chyba!
00:23:51 Každý večer zamykám, ale včera jsem byla unavená.
00:23:54 Nesplnila jste povinnost! Povězte mi, mademoiselle Leonie,
00:23:58 v kolik hodin jste se uložila ke spánku?-Asi v 9.
00:24:02 Aha. A nic jste neslyšela? Ne, pane, vůbec nic.
00:24:11 A tohle? To je moje, pane.
00:24:14 Každý večer si dělám kakao. Povězte...
00:24:17 Dovolíte, monsieur Poirote, já tu vedu vyšetřování!
00:24:24 Včera večer jste byli v domě jen tři?
00:24:27 Ano, pane. Syn tu není?
00:24:29 Pan Jack je nevlastní syn pana Renaulda.
00:24:33 Včera odjel do Jižní Ameriky. Ah, do Chile!
00:24:36 Ano, do Santiaga. Víte proč?
00:24:40 Ne, pane. Myslím, že kvůli otcovu podnikání.
00:24:44 -Nechtěl tam jet.
-Ne?-Ne, pane.
00:24:47 Popravdě se kvůli tomu dost ošklivě pohádali.
00:24:51 Jack se zlobil. Chtěl jet Velkou cenu Deauville.
00:24:54 Cyklistický závod. Hodně trénoval.
00:24:57 Mademoiselle, hádali se monsieur Renauld a jeho nevlastní syn často?
00:25:01 Ano, pane. Hodně často. Ježíši Kriste, Poirote!
00:25:05 Vy si myslíte, že Jack unesl otčíma?
00:25:08 Myslím si, že moje myšlenky jdou daleko nad rámec vašeho chápání.
00:25:16 Byl v domě ještě někdo? Zahradník, nebo správce?
00:25:20 Měl by tu být ještě Lawrence, šofér. Ale má dovolenou.
00:25:23 Kdy odjel? Včera, pane.
00:25:25 On také?! C'est curie.
00:25:41 Nevidíte ho? Ne.
00:25:57 Díky. Ah, monsieur Giraude,
00:26:01 naši muži rozešlou popis Paula Renaulda po celé Francii.
00:26:04 Poptají se na nádraží a především na letišti.
00:26:07 Najdeme ho. Tím bych si nebyl tak jistý.
00:26:15 Děje se něco? Kdo jste?
00:26:19 Jsem Gabriel Stonor. Osobní tajemník monsieur Renaulda.
00:26:23 Stalo se něco? Eh.
00:26:24 Monsieur Renauld zmizel. Unesli ho dva agenti z Chile.
00:26:27 To je...
00:26:31 Bože, já to tušil! Jak to?
00:26:35 Poslední dobou byl dost nervózní.
00:26:40 Kdy to začalo, monsieur? Je to pár týdnů.
00:26:45 Není ve Francii moc dlouho.
00:26:47 A předtím? Obchodoval v Chile s drahokamy.
00:26:51 Tam nabyl svého bohatství. Je velice uzavřený. Víc nevím.
00:26:55 Chápu.
00:26:56 -Kde je Eloise? Tedy madam.
-Je nahoře.
00:27:01 Musím jít za ní. Ovšem.
00:27:09 Můžete jít, monsieur. Monsieur Giraude!
00:27:12 Vážně si myslíte, že sem jen tak přijdete
00:27:15 a převezmete vyšetřování?! Toto je můj případ!
00:27:18 Jestli někdo najde monsieur Paula Renaulda,
00:27:22 pak vás ujišťuji, že to budu já!
00:27:35 Pořád nic? Ne.
00:27:41 Podívám se támhle.
00:27:53 Našel jste ho? Dobrý Bože!
00:28:19 Nuže, doktore?
00:28:21 Byl zavražděn kolem druhé hodiny ranní.
00:28:25 Probodli ho zezadu. Divná zbraň. Je to jen perořízek.
00:28:29 Řekl bych, že ten kámen na rukojeti je safír.
00:28:33 Jeho žena o nějakém noži mluvila. Dárek od syna.
00:28:36 Už ji někdo informoval? Ne, Hastingsi.
00:28:40 Tu povinnost bych si nepřál převzít.
00:28:43 Jsou tam otisky bot. Neskákal jste dolů, viďte?
00:28:46 Jistěže ne! Pak tady někdo byl.
00:28:48 Můžete ho odnést. Hotovo.
00:28:51 Chudák. Přitáhnou ho sem v kabátu a spodním prádle, a pak ho zabijí.
00:28:56 Neměl žádnou šanci.
00:29:00 Tohle je, myslím, vaše, pane Hastingsi.
00:29:03 Děkuji. Pojďme.
00:29:05 Hastingsi, copak to vidím za bílou čáru?
00:29:08 Připravovali tu nový bankr, Poirote.
00:29:11 V těchto místech má být. Aha.
00:29:14 Rýč ležel vedle. Zcela nový. A co to znamená, monsieur?
00:29:20 Že lidé z Chile byli připraveni.
00:29:23 Tak vy soudíte, že patřil jim? Samozřejmě.
00:29:34 A co je tohle? Kus olověné trubky.
00:29:40 Co je s ní? Taky ležela vedle jámy.
00:29:44 Renaulda probodli. Neomráčili ho. Leží tu celé týdny.
00:29:49 Nemá žádný význam. Au contraire! Má velký význam!
00:29:56 Přidejte ho k tomu noži. Ano, komisaři.
00:29:59 Tu trubku si můžete nechat.
00:30:02 Pane, tohle měl ten mrtvý v kapse. Merci.
00:30:09 Můžete to přečíst?
00:30:11 "Můj nejdražší, proč jsi mi tak dlouho nenapsal?
00:30:15 Začínám si myslet, že máš jinou.
00:30:18 Zabila bych tě, kdybych si myslela, že tě ztratím!
00:30:21 Ale ty mě miluješ. Vím, že ano. Tak jako já tebe.
00:30:25 Navždycky tvoje jediná milující B.D."
00:30:28 Paul Renauld měl tedy milenku.
00:30:32 Zdá se... B.D.?
00:30:36 Madame Renauldová bude vědět víc. Snad se jí na to nechcete ptát?
00:30:40 Vždyť ještě ani netuší, že... Kapitán Hastings má pravdu.
00:30:45 Měli bychom jí to sdělit. Já jí to řeknu!
00:30:50 Je to nanejvýš podivné, viďte? Co?
00:30:53 Monsieur Renauld. Ten kabát mu je velký.
00:31:09 Tenhle Giraud, leccos jsem o něm slyšel.
00:31:12 Kdo je to? Říkají mu fajfka.
00:31:15 Pořád kouří tu směšnou dýmku. Nemá nás moc rád.
00:31:19 Myslí si totiž o sobě, že je největší detektiv ve Francii.
00:31:22 Třeba je. Ne, Hastingsi!
00:31:24 Nyní je ve Francii Poirot!
00:31:31 Podívejte! Dovolte.
00:31:39 Ten keř má ostré trny.
00:31:45 Bien, mon ami.
00:31:48 Tak, a mám po golfu.
00:31:56 "Tvoje jediná milující B.D." Nevím.
00:32:05 Ledaže...
00:32:08 Ledaže?
00:32:10 Vedle ve Ville Marguerite bydlí madame Daubrevillová. Bernadette.
00:32:17 Vy ji znáte? Ne, ale je to podivné.
00:32:20 Už třikrát vybral monsieur Renauld ze svého účtu velkou částku.
00:32:23 Pro tu ženu? Ano.
00:32:25 Celkem to dělalo 100 tisíc franků.
00:32:28 Zeptal jsem se ho na to, ale vyjel na mě.
00:32:31 Podezříval jste ji z vydírání? Ano, ale...
00:32:36 Takhle to nevypadá. Možná spolu měli poměr.
00:32:39 To je zcela jasné. Přesto mu to není podobné.
00:32:44 Renauld byl zvláštní, velmi uzavřený,
00:32:49 ale svou ženu měl moc rád.
00:32:59 Copak se děje? Gabrieli, co je?
00:33:07 -Eloise, je to moc špatné.
-Co?
00:33:13 Madame, je mi to moc líto, ale váš manžel byl zavražděn.
00:33:18 To ne!
00:33:20 Probodli ho nožem, který vzali z vašeho pokoje.
00:33:25 Bože!
00:33:29 Proč? Proč Paula?
00:33:46 Prosím, Eloise.
00:33:49 Vy jí nevěříte, že ne? Já nevím, Hastingsi.
00:33:52 Celý ten případ mi něco připomíná. Jenom nevím co.
00:33:59 Není to příjemný pohled. Okamžik, monsieur Hautete.
00:34:04 Madame Renauldová, ta identifikace nespěchá.
00:34:08 Ne, ráda bych to měla za sebou.
00:34:19 Paule.
00:34:22 Ne! To ne!
00:34:26 Ne!
00:34:31 Odvezte ji domů, Bexi.
00:34:39 Byl jsem hlupák!
00:34:41 Jestli jsem někdy slyšel v hlase ženy žal a lásku, pak to bylo teď.
00:34:48 Tak, Hastingsi, musíme začít znovu.
00:34:54 To je opravdu příšerné, že byl monsieur Renauld zavražděný.
00:34:59 Podezříváte někoho?
00:35:02 V současné době směřuje podezření ke dvěma osobám.
00:35:06 Vážně? Jihoameričanům z Chile.
00:35:09 Oh! Dvě osoby.
00:35:12 To proto je zapotřebí služeb dvou detektivů?
00:35:16 Případ vyšetřuji já, madame. Pan Poirot je pozorovatel.
00:35:22 Já vám toho moc neřeknu.
00:35:24 Vedeme s dcerou Marthou poklidný život.
00:35:27 Jak dlouho bydlíte v této vile, madame?
00:35:29 Téměř rok. Matka potřebuje mořský vzduch.
00:35:34 -Přijeli jste po monsieur Renauldovi?-Ano.
00:35:37 -Znáte se?
-Párkrát jsme se setkali.
00:35:40 -Jste přátelé?
-Jsme jenom známí.
00:35:45 Madame Daubrevillová, třikrát vám Paul Renauld
00:35:49 vyplatil vysoké částky...
00:35:54 -Jak mi to vysvětlíte?
-Nijak. Tohle není vaše starost.
00:36:00 Madame... Já to vyřídím, jestli dovolíte.
00:36:04 Nemusím vám snad připomínat, madame, že vyšetřujeme vraždu.
00:36:08 -No a co? Já jsem ho nezabila.
-Tak mi, prosím, povězte,
00:36:12 jaký byl ve skutečnosti váš vztah k Paulu Renauldovi.
00:36:16 Nic vám neřeknu. Matko!
00:36:18 -Byl mezi vámi poměr?
-Monsieur, vy mě urážíte!
00:36:22 V mém vlastním domě a před mou dcerou. Ihned odejděte!
00:36:36 Vaše metody nejsou zrovna zdvořilé. Ale fungují, monsieur Poirote.
00:36:41 Pokud tu chcete mermomocí zůstat, sám to zjistíte.
00:36:44 Ano, to rozhodně chci, monsieur. Jen plýtváte časem.
00:36:52 Najdu vraha Paula Renaulda dřív než vy!
00:36:55 To přísahám. Vsadíte na to i své renomé?
00:36:59 Vsadím cokoliv.
00:37:02 Vlastně, víte co?
00:37:04 Uzavřeme sázku, Poirote.
00:37:09 A co byste proti mně vsadil, monsieur Giraude?
00:37:13 Řekněte. Nuže, dobrá.
00:37:19 Kupříkladu vaši proslulou dýmku. Dýmku?
00:37:22 Oui. Je to vaše vizitka.
00:37:25 Když vyřeším případ dřív než vy, dáte mi tu dýmku.
00:37:29 Dobrá. A jaká je vaše vizitka, monsieur Poirote?
00:37:34 Co takhle váš slavný knírek? To nemyslíte vážně?!
00:37:38 Jak ukázat světu lépe, kdo je mistr?!
00:37:41 Když vyhraju, oholíte si knírek. Co říkáte?
00:37:46 Poirote.
00:37:57 Doufám, že víte, co děláte?! Ano.
00:38:00 S Giraudem si nedělejte starosti.
00:38:03 Povězte mi, Hastingsi, jaký je váš názor na ty dámy,
00:38:06 které jsme poznali?
00:38:09 Nevím, jak madame Daubrevillová, ale zdálo se,
00:38:13 že její dcera měla z něčeho obavy. Rozhodně měla oči plné úzkosti.
00:38:20 Ale ta její matka. Kde já jsem tu tvář jen viděl?
00:38:27 Bien.
00:38:30 Myslím, že si půjdu před snídaní zaplavat.
00:38:33 To je šílenství, Hastingsi, kterým trpí pouze Angličani.
00:39:06 Oh, pardon! Neznáme se? Nevím.
00:39:10 Jistě! Vy jste zpívala v hotelu. Máte dobrou paměť na tváře.
00:39:15 To ne. Ale vy jste vynikající zpěvačka!
00:39:19 Opravdu. Jste moc milý.
00:39:22 Isabelle Duveenová. Arthur Hastings.
00:39:25 Je studená? Ano. Ledová.
00:39:29 Vy se třesete.
00:39:34 Vloni jsem byla en plain air a předtím zase v Paříži.
00:39:37 Ale nejraději mám Deauville.
00:39:40 Kdy jste sem přijela? Na začátku sezóny.
00:39:44 Je tady krásně. Byla jsem tu šťastná a moc.
00:39:50 Jenže... to skončilo.
00:39:54 Proto jsou vaše písně smutné?
00:39:57 Účet, monsieur. Děkuji.
00:40:05 Víte, že tu včera v noci došlo k vraždě?
00:40:07 Na hřišti? Ano.
00:40:10 To já objevil mrtvolu. Bože! Úžasné!
00:40:15 Přiznám se, že zločiny zbožňuju. Opravdu?
00:40:18 Pak vám prozradím, že je tady Hercule Poirot.
00:40:21 Ten detektiv? Ano.
00:40:24 Je skutečně tak dobrý? Rozhodně je.
00:40:27 Panečku, nechtěla bych být vrahem.
00:40:31 A kde je teď? Řekl bych, že ještě snídá.
00:40:35 Vidíte, měl bych už jít.
00:40:41 Isabelle, mohu vás ještě vidět?
00:40:46 Můžeme zajít třeba na oběd. Vážně?
00:40:52 Tady je adresa.
00:40:56 Zatelefonujte. Jistě.
00:41:01 Budu tam. Není to tak úplně šik.
00:41:07 Děkuji.
00:41:09 Sbohem. Sbohem.
00:41:28 Hastingsi, jste laskav, že jste konečně dorazil!
00:41:33 Zadržte, Poirote. Někoho jsem potkal.
00:41:36 Někoho? Mladou dámu, nepochybně. Vaše tvář je otevřená kniha.
00:41:40 Ale není čas na řeči, mon ami. Musíme okamžitě vyrazit.
00:41:44 Monsieur Jack Renauld se vrátil do Deauville.
00:41:48 Giraud ho vyslýchá na prefektuře.
00:42:07 -Nemáte právo mě tu držet!
-Mám na to právo!
00:42:11 Všechno už víte. Rozhodl jsem se, že neodpluju,
00:42:16 ale zároveň jsem se nechtěl vrátit domů.
00:42:21 Znamenalo by to jen další hádku s otčímem.
00:42:25 Takže v noc vraždy jste zůstal v Cherbourgu.
00:42:31 Jo. Zůstal jsem v Cherbourgu celou noc.
00:42:38 Dozvěděl jsem se o tom z novin. A jel jste rovnou domů.
00:42:43 Správně. Matka byla pryč.
00:42:45 Čekal jsem na ni.
00:42:48 Pak zavolal on a odtáhli mě sem.
00:42:54 -Kvůli výslechu!
-Nemyslete si, že mě zastrašíte.
00:43:00 Monsieur Renaulde, proč jste měl vlastně jet do Santiaga?
00:43:05 Otčím mi to nevysvětlil.
00:43:13 Podle všeho si myslel, že tam došlo k nějakému podvodu.
00:43:18 Souviselo to s jeho obchody s drahokamy.
00:43:22 Přišlo to v tak nevhodnou dobu!
00:43:24 Kvůli čemu? Konají se závody. Cyklistické.
00:43:32 Závodíte? Ano.
00:43:35 Vloni jsem dojel jako pátý. Letos zajedu líp.
00:43:41 Pokud mě tu nechcete držet. Ne, kdepak, můžete jít.
00:43:47 Když laskavě dovolíte, o tom rozhoduji já!
00:43:52 Pardon monsieur. Chcete zatknout monsieur Renaulda?
00:43:58 Teď ne.
00:44:05 Jacku! Chlapče! Mami.
00:44:11 Ty jsi neodjel? No, teď už je to jedno.
00:44:24 Monsieur Poirote! Oui? Merci.
00:44:29 Co je to? Kabát monsieur Renaulda.
00:44:32 Jacka? Ano, pane.
00:44:34 Vzal jsem mu ho dnes ráno. Monsieur Poirot mě o to požádal.
00:44:37 Merci. Když dovolíte, Hastingsi.
00:44:39 Tak poslouchejte, rozkazy vám uděluji já!
00:44:42 -Ne pan Poirot! Je to jasné?
-Ano. Promiňte, pane.
00:44:50 Co to tu vyvádíte? Měřím kabát.
00:44:55 To vidím!
00:44:57 Ano, jak jsem si myslel. Co?
00:45:03 Kabát je krátký.
00:45:11 Hastingsi, musím jet prvním vlakem do Londýna.
00:45:13 Cože? Proč?
00:45:15 Protože tvář paní Daubrevillové je mi jaksi povědomá.
00:45:18 Také něco na tomto případu je mi povědomé.
00:45:21 Ale proč do Londýna? Protože právě tam najdu odpověď.
00:45:27 Hastingsi, chci vědět, v kolik hodin vypravili z Deauvillu
00:45:30 v den Renauldovy vraždy poslední vlak.-Dobře.
00:45:33 A zajděte také do kanceláře monsieur Bexe
00:45:36 a sdělte mu, kam jsem jel. A kdy se vrátíte?
00:45:40 Přece až odhalím pravdu, Hastingsi.
00:46:03 Jaká je Duše Deauville? Vynikající.
00:46:09 Vy nejste ženatý? Dobrý bože, ne!
00:46:13 A byl jste někdy? Ne.
00:46:16 Já nevím... nepotkal jsem tu pravou.
00:46:20 Buďte rád. Proč?
00:46:26 Ta pravá, ten pravý, vás nejvíc zraní.
00:46:32 Kdo vás zranil, Isabelle? Nikdo.
00:46:39 Nechci si kazit tak pěkný oběd.
00:46:43 A co ta vražda?
00:46:45 Našli jste už ty tajemné jihoameričany?
00:46:48 Ne. Poirot si myslí, že neexistují.
00:46:52 Nedává to smysl. Jak to?
00:46:56 Paul Renauld, multimilionář,
00:46:58 který jako by neměl zázemí ani minulost,
00:47:01 je nalezen zavražděný na hřišti. Ano.
00:47:04 Ale jestliže ho nikdo neunesl, co dělal uprostřed noci
00:47:07 na golfovém hřišti jen v kabátu a spodním prádle?
00:47:11 To je divné. Já osobně podezírám madame.
00:47:15 Renauldovou? Proč?
00:47:18 Pokud má Poirot pravdu, že neexistují žádní vetřelci,
00:47:21 musela si je vymyslet.
00:47:23 A to z jediného důvodu. Že ho zabila sama.
00:47:25 A měla motiv? Pokaždé jde o peníze.
00:47:28 Paul Renauld byl velmi bohatý a zdá se,
00:47:31 že měl poměr se sousedkou Bernadettou Daubrevillovou.
00:47:35 Jak jste na to přišel? Napsala mu dopis. Podpis B.D.
00:47:43 To ještě nemusí znamenat, že... To ne, ale také jsme zjistili,
00:47:47 že Paul Renauld zaplatil madame Daubrevillové velkou sumu peněz.
00:47:52 Víte, Isabello, nic z toho bych vám neměl říkat.
00:47:58 Mám pusu na zámek.
00:48:06 Děkuji, byl to příjemný oběd. Neděkujte.
00:48:09 Nevzpomínám si, kdy jsem se naposledy tak dobře bavil.
00:48:12 Kam máte namířeno? Musím něco zařídit pro Poirota.
00:48:15 Mám zajít za policejním komisařem. Mohla bych jít s vámi?
00:48:20 Jaký máte důvod? Budu tak s vámi.
00:48:24 A už jsem vám řekla, že mě zločin naprosto fascinuje.
00:48:28 Dobře.
00:48:40 Monsieur Bex vám vzkazuje, že tu máte chvíli počkat.
00:48:42 Za chvíli bude u vás. Děkuji vám.
00:48:50 To je jeho dům? Ano.
00:48:54 A tak jste ho našli! Ano.
00:48:59 S nožem v zádech.
00:49:01 Víte, zřejmě to nebyl nejlepší nápad.
00:49:04 Nebojte se, zbožňuju horory.
00:49:08 Co je to? To jsou otisky nohou z místa činu.
00:49:12 Udělali z nich odlitky.
00:49:16 A tohle? To je ten nůž.
00:49:21 Nůž? Ano.
00:49:24 Bože! Proboha je vám dobře?
00:49:27 Ano. Určitě?
00:49:30 Ano. Posaďte se.
00:49:35 Mohl byste mi donést vodu? Prosím. Hned jsem zpátky.
00:49:54 Ženy a zločin, kapitáne, to nejde dohromady.
00:49:56 Nevadilo jí to.
00:50:00 Je pryč.
00:50:03 Měla o něco zvláštní zájem, kapitáne Hastingsi?
00:50:09 Co ji rozrušilo? To vážně nevím.
00:50:32 Monsieur Letts.
00:50:34 Ah, pan Poirot! Jak vám mohu pomoci?
00:50:40 Ano, vím moc dobře, o čem mluvíte, pane.
00:50:43 Já tu zprávu připravoval a byl jsem u soudu.
00:50:46 Kdy to bylo, monsieur Lettsi? Tak před deseti lety.
00:50:55 Tady to mám!
00:51:00 Beroldiovi.
00:51:02 Měl bych prosbu. Ano?
00:51:04 Sháním informace pro jednoho přítele.
00:51:06 Potřebuji vědět v kolik hodin odjel před dvěma dny
00:51:08 poslední vlak z Deauville. V úterý, monsieur?
00:51:11 Tak to bylo 7 minut po dvanácté, do Paříže.
00:51:15 Neviděl jste nastupovat dva cizince? Jihoameričany.
00:51:19 Ne, monsieur. A co tohoto muže?
00:51:22 Giraude! Viděl jste ho? No?
00:51:26 Ano, monsieur. Ale nenastupoval do vlaku.
00:51:29 Ne? Ne.
00:51:31 Přijel posledním vlakem z Cherbourgu.
00:51:34 Všiml jsem si ho, protože vypadal divně. Nervózně.
00:51:37 Kolik bylo hodin? 23:40.
00:51:41 Jack Renauld.
00:51:46 Celá historka s maskovanými vetřelci,
00:51:49 kteří měli údajně unést Beroldiho, byla vymyšlená.
00:51:54 Madame Beroldiovou prozradily její ruce, že?
00:51:58 Neměla je dostatečně spoutané. Správně. Tohle ji usvědčilo.
00:52:03 Její milenec, George Connor, jí nechtěl ublížit.
00:52:08 Ano, už se mi to vybavuje. Ale nakonec ji nepověsili, že?
00:52:13 -(z režie) Můžeme, pane Lettsi.
-Dobře.
00:52:19 Než vynesli rozsudek, přiznala se, že si ten příběh vymyslela.
00:52:23 Aha. Vydala se na milost porotě.
00:52:26 Tvrdila, že skutečný vrah byl George Connor.
00:52:30 Celé to prý byl jeho plán.
00:52:33 Zabil ho a donutil ji, aby s ním spolupracovala.
00:52:36 Ale podle mě v tom jela s ním. Povězte mi o tom.
00:52:40 No, možná, že ho zabil on, ale byl to její plán.
00:52:45 A samozřejmě to byla ona,
00:52:47 kdo zdědil peníze z manželova kávového impéria.
00:52:50 Pochopitelně. Musela mít nervy ze železa.
00:52:54 Myslím si, že byla odporná.
00:52:57 A ten George Connor, zavřeli ho? Ne. To je on. Támhle.
00:53:08 Ten obličej je mi velmi povědomý.
00:53:13 Podařilo se mu uprchnout se země. Do Ameriky.
00:53:17 Ano. Policie ho nevyhledala.
00:53:21 A co madame Beroldiová? Úžasné bylo, že ji osvobodili.
00:53:28 Bylo to velké představení. Aha.
00:53:32 To je ona! S dcerou po vynesení rozsudku.
00:53:43 Později odjela ze země. Změnila si jméno.
00:53:48 Oui.
00:53:51 Je z ní madame Daubrevillová.
00:53:58 Teď, když mám svědectví přednosty stanice,
00:54:01 případ je čím dál jasnější.
00:54:04 Jack tedy lhal, když tvrdil, že byl tu noc,
00:54:06 kdy byl zabit jeho otčím, v Cherbourgu. Byl zde, v Deauville.
00:54:09 To Poirot neví! Nejspíš ví.
00:54:13 Buďte tady. Jdu za madame Renauldovou.
00:54:16 Dobře.
00:54:42 (tlumeně) Martho, uklidni se. Zas bude dobře.
00:54:46 Ať už to skončí, Jacku! Celá ta odporná záležitost.
00:54:50 Brzy bude po všem. A potom. Co my?
00:54:54 Ty víš, co chci. Nemůžu bez tebe žít, Martho.
00:55:06 PRONIKAVÝ ŽENSKÝ KŘIK
00:55:17 Leonie!
00:55:22 Co je? Další mrtvola.
00:55:24 Pane!
00:55:26 Ten nůž, kapitáne! Vidíte ho?
00:55:57 Hastingsi, dostal jste telegram? Poirote...
00:56:01 Měl jsem úspěch, mon ami! Měl jsem zázračný úspěch.
00:56:04 Musím vám něco říct. Došlo k další vraždě.
00:56:08 Druhá vražda. Spáchaná identickým nožem.
00:56:13 Ne identickým nožem! Tím samým, co zabil Paula Renaulda.
00:56:16 Ukradeným z této úřadovny ženskou,
00:56:19 kterou sem přivedl kapitán Hastings!
00:56:22 To nemůžeme vědět jistě.
00:56:24 Nůž zmizí, nůž se znovu objeví. Co ještě chcete?
00:56:27 To je velmi vážná záležitost, kapitáne.
00:56:29 Přivést na policejní stanici úplně cizí ženu,
00:56:32 a pak ji tady nechat samotnou! Taková neschopnost!
00:56:35 A vy tu mladou dámu nemůžete nikde najít?
00:56:38 Hledáme ji, ale nemáme nic, než její popis.
00:56:40 Až ji dostanu do ruky! Nemáte tušení, kdo to byl?
00:56:45 Potkal jsem ji na pláži. Nepředstavila se mi.
00:56:49 Musela vám něco říct! Ne. Opravdu.
00:56:58 A vy se domníváte, že toto je nůž, který zabil Paula Renaulda?
00:57:01 Perořízek s drahokamem na rukojeti. Ano, to je on!
00:57:07 Proč by ho brala?
00:57:11 To je hloupost.
00:57:17 Bon jour, doktore.
00:57:19 Takže, především byste měli vědět, že toho muže probodli až po smrti.
00:57:24 Cože? Podívejte se.
00:57:28 Nůž probodl srdce, ale nikde není krev.
00:57:32 Na co potom zemřel? To ještě nevíme.
00:57:36 Snad měl epileptický záchvat.
00:57:39 Ale proč by někdo bodal mrtvého muže?
00:57:42 Chtěl vyvolat jistý dojem. Ale jaký?
00:57:46 Ten, který už téměř vytvořil.
00:57:49 Nevíte, kdo to je?
00:57:51 Žádný průkaz totožnosti. Vůbec nic. Ty vlasy a špinavé nehty.
00:57:55 Myslím, že to byl tulák.
00:57:58 Přesto má na sobě oblek zámožného muže.
00:58:02 Tohle jsme našli v kůlně. Staré hadry.
00:58:07 Mohly být toho tuláka nebo...
00:58:09 -Zahradníka.
-Myslíte?-Ano.
00:58:13 A v kolik hodin zemřel? Je mrtvý dost dlouho.
00:58:17 Patrně čtyři pět dní.
00:58:19 Dá se předpokládat, že tento muž zemřel dřív
00:58:23 než monsieur Paul Renauld.
00:58:27 Chcete jen případ zamotat, Poirote.
00:58:31 Vám se nezdá zamotaný, monsieur Giraude?
00:58:33 Ne, vlastně se chystám zatýkat! Vážně?
00:58:40 -Dneska se jede ten závod "Velká cena Deauville".-Ano.
00:58:44 A v kolik hodin to končí? Ve čtyři.
00:58:48 Výborně! Počkáme si na něj v cílové rovince.
00:58:53 Jistě.
00:58:55 Smůla, viďte?
00:58:57 Ale jak jsem říkal, já jsem lepší soupeř.
00:59:11 Vidíte, mon ami, to vše jsem zjistil v Londýně.
00:59:15 To je také klíč k této podivné záhadě.
00:59:18 Nemůžu tomu uvěřit.
00:59:20 Před deseti lety byla Jean Beroldiová obviněna z vraždy
00:59:23 a teď si žije tady v Deauville pod jménem...
00:59:25 Madame Daubrevillová, správně. A neměl byste ji konfrontovat?
00:59:31 Myslím, že by to nemělo žádný smysl.
00:59:34 A změnit si jméno není zločin.
00:59:36 Ale Renaulda musela přece zavraždit ona!
00:59:38 A motiv, Hastingsi?
00:59:40 Napsala, že ho raději zabije, než by ho ztratila.
00:59:45 Ah, vy stále předpokládáte, že B.D. je Bernadette Daubrevillová.
00:59:49 Jenže to nevíme určitě.
00:59:51 -Ale je to stejný zločin! Falešný únos.-Ne, ne!
00:59:55 Vy zapomínáte, že před deseti lety to byla madame Daubrevillová,
00:59:59 či Jean Beroldiová, jak se tehdy jmenovala,
01:00:03 kdo vymyslel historku o vetřelcích. Nyní je to madame Renauldová.
01:00:07 To je pravda.
01:00:09 -A ještě jednu otázku byste si měl položit.-A jakou?
01:00:12 Co je se skutečným vrahem, monsieur Connorem?
01:00:15 Pardon, monsieur, v recepci na vás čeká mladá dáma.
01:00:19 Na mě? Oui, monsieur.
01:00:22 Ah! To bude nejspíš ta vaše známá, Hastingsi.
01:00:26 Slečna... Ano.
01:00:29 Její jméno vlastně neznáte.
01:00:33 Trés bien. Uvidíme.
01:00:47 Monsieur Poirote.
01:00:56 Doufám, že se nezlobíte, že jsem přišla.
01:00:58 Mademoiselle.
01:01:04 Prosím. Bojím se, pane Poirote.
01:01:07 Moc se bojím. A čeho?
01:01:10 Byl za mnou ten strašný člověk.
01:01:14 Giraud. Ah.
01:01:17 Je tak zlý! Zjistil, že byl Jack v noc vraždy v Deauville.
01:01:21 Ale jestli je to pravda, mademoiselle,
01:01:23 nebylo od Jacka moc moudré to zatajovat.
01:01:26 Já vím. Ale přesto...
01:01:30 Monsieur Poirote, Giraud ho chce zatknout.
01:01:34 Nedovolte mu to, prosím. Miluji ho.
01:01:42 Mademoiselle.
01:01:45 Je nevinný, pane Poirote. Vím to!
01:01:49 A kdo je podle vás skutečný vrah? Vím, kdo to je.
01:01:56 Povídejte.
01:01:58 Den předtím, než zemřel, jsem na zahradě zaslechla hlasy.
01:02:02 Podívala jsem se přes zeď a uviděla jsem ho.
01:02:05 Koho? Tuláka.
01:02:08 Byl to strašný chlap oblečený v hadrech.
01:02:11 Paul Renauld ho chtěl uklidnit, ale neposlouchal. Chtěl peníze.
01:02:14 A vy myslíte, že ho zabil?
01:02:17 Jack si s otčímem nerozuměl, ale...
01:02:19 Mademoiselle, jestli chcete, abych ho zachránil,
01:02:23 pak je nutné, abych si s ním co nejdříve promluvil.
01:02:27 Je pozdě. Jede ten závod. Za pár minut ho odstartují.
01:02:32 Ten, o kterém mluvil Giraud.
01:02:34 Objeví se až na konci. Oui.
01:02:37 -Mademoiselle, budete tam se svou matkou?-Ano.
01:02:42 Hastings a já také. Žádný strach, dobře to dopadne.
01:02:48 Děkuji vám! Děkuji.
01:02:58 Ví to vůbec? Zná pravdu o své matce?
01:03:03 Tehdy jí bylo 9 let.
01:03:06 Je tedy docela možné, že to před ní zatajili.
01:03:10 Toho Jacka má opravdu ráda. Měl jste je vidět.
01:03:14 Comment, mon ami? Slyšel jsem je.
01:03:17 Vlastně přes úplně stejnou zeď.
01:03:21 O tom jste se mi nezmínil!
01:03:23 Vážně? Vy nechápete jaký to má význam?
01:03:29 Myslíte, že je mohl zaslechnout i Paul Renauld?
01:03:32 Ne, ne, mon ami. Mám na mysli přesný opak!
01:03:42 HRAJE KAPELA
01:03:51 HLÁŠENÍ VE FRANCOUZŠTINĚ
01:04:05 Bon jour, mademoiselle. Monsieur Poirote!
01:04:08 Mohu dál? Rád bych viděl pokoj monsieur Jacka.
01:04:11 Promiňte, pane, ale monsieur Renauld není doma.
01:04:14 Mademoiselle Leonie, jsem možná jediný,
01:04:16 kdo stojí mezi vaším pánem a gilotinou.
01:04:19 Jeho život je ve vašich rukou.
01:04:24 HRAJE KAPELA
01:04:28 Vidíte, támhle je!
01:04:50 FRANCOUZSKY PŘÍPRAVA KE STARTU
01:05:09 Nejdřív kabát a teď boty! Co si myslíte, že objevíte?
01:05:12 Vzpomínáte na ty otisky bot, které byly uvnitř jámy?
01:05:15 Ano. Voilá.
01:05:19 Tak Jack tam tedy byl. Oui, mon ami.
01:05:22 A já nepochybuji o tom, že budou odpovídat odlitkům.
01:05:25 Myslel jsem, že ho chcete zachránit, ne usvědčit.
01:05:28 Já ho chci pochopit, Hastingsi. Je to těžké.
01:05:38 Hastingsi, vy tu dívku znáte? Ne, nikdy jsem ji neviděl.
01:05:50 Vzadu je podpis. Bella Duveen.
01:06:35 Pardon. Pardon.
01:06:39 Poirote!
01:06:47 Madame Renauldová. Monsieur Poirote.
01:06:49 Kde jsou cyklisté? Budou tu co nevidět.
01:06:53 Giraud nikde.
01:06:55 Proč tu jste? Chci mluvit s vaším synem!
01:07:42 Třetí místo! A rekordní čas! Gratuluji vám, monsieur.
01:07:46 Monsieur Renaulde,
01:07:48 musím vám položit několik otázek ohledně vašeho otčíma.
01:07:51 Cože? Tady? Ano, tady a teď!
01:07:54 Proč jste se toho večera, kdy zemřel, vrátil do Deauville?
01:07:57 To už víte. Pravdu, monsieur!
01:08:01 -Bylo to to kvůli dívce.
-Slečně Martě?-Ano.
01:08:05 A sešli jste se? Ne.
01:08:08 Pročpak ne?
01:08:09 Jděte z cesty! Ustupte!
01:08:12 Jacku Renaulde, zatýkám vás za vraždu vašeho otčíma.
01:08:16 A za vraždu vašeho bezejmenného komplice.
01:08:20 Odvést! To musí být omyl!
01:08:23 Nikdy se nemýlím!
01:08:25 Monsieur Renaulde, chcete něco říct?
01:08:30 Řekni to, Jacku! Ne, monsieur Giraude, nemám co.
01:08:37 Stačí?
01:08:43 Vy jste ho přišel také zadržet, Poirote?
01:08:48 Zvítězil jsem!
01:08:51 O fousek.
01:09:38 Bon jour, monsieur. Chtěli bychom mluvit s madame Renauldovou.
01:09:42 Jistě. Merci.
01:09:50 Víte, madame, přišel jsem za vámi kvůli vašemu synovi.
01:09:56 Dokážete mu pomoci? Oui.
01:09:59 Pak ale musí vyjít na světlo pravda o noci,
01:10:02 kdy zemřel jeho otčím. Jistě.
01:10:07 Naprostá.
01:10:17 Pravé jméno vašeho muže, madame, nebylo Paul Renauld,
01:10:21 ale George Connor. Je to tak?
01:10:26 Ano, je.
01:10:28 -Muž hledaný před deseti lety kvůli vraždě Beroldi.-Bože!
01:10:33 Poznali jste se, když utekl z Anglie do Jižní Ameriky.
01:10:38 Ano. Musíte mi věřit, monsieur Poirote.
01:10:43 On nebyl zlý. Ta žena ho zneužila.
01:10:47 Jean Beroldiová.
01:10:50 Madame Daubrevillová, jak si říká nyní.
01:10:54 Před 10-ti lety řekla Paulovi, že ho miluje. Byly to lži!
01:11:01 Chtěla peníze svého muže, a tak využila Paula.
01:11:05 K tomu, aby jejího muže zabil. Ano.
01:11:09 Potom se mu vysmála do očí.
01:11:12 Pověděla mu, že s ním nechce nic mít.
01:11:16 A nakonec, když policie zjistila pravdu, tak ho zradila.
01:11:21 Monsieur George Connor nabyl v Santiagu majetku
01:11:24 obchodováním s drahými kameny. Tam se také seznámil s vámi.
01:11:29 Ano, Jack pro něj dělal. Tak jsme se poznali.
01:11:33 A vzali jste se a chtěli spolu žít tady.
01:11:37 Jak to víte, pane Poirote?
01:11:40 Oči Hercule Poirota vidí úplně všechno.
01:11:49 Deset let po svém útěku z Anglie,
01:11:52 přijíždí George Connor do Deauville.
01:11:55 Vydělal v Chile jmění a využívá těchto peněz,
01:11:59 aby se usadil zde ve Francii.
01:12:02 Ale jeho bývalé milence Jean Beroldiové
01:12:06 se podařilo ho nějak vystopovat a nyní se mu,
01:12:10 pod jménem Bernadette Daubrevilová, vysměje tím,
01:12:13 že si pronajme hned sousední dům.
01:12:17 Peníze, které zdědila po svém zavražděném prvním manželovi
01:12:21 jsou dávno pryč.
01:12:24 Teď zjistí, že tajemství, které zná, může vynést bohatství.
01:12:32 Využije ho k vydírání Paula Renaulda.
01:12:38 A pak se již tak dost obtížná situace ještě zhorší.
01:12:42 Jack Renauld se zamiluje do krásné dívky,
01:12:45 kterou vídá téměř denně. Je to Martha, dcera ženy,
01:12:49 ke které cítí Paul Renauld nenávist a strach.
01:12:52 Paul je spolu vidí, ale nedokáže zabránit jejich poměru.
01:12:56 Od té doby myslí jen na útěk. Ano.
01:13:02 Madame Daubrevillová Paula přímo vysávala.
01:13:06 Každý den byl pro něj utrpení. Musel co nejdřív pryč.
01:13:10 A tak použil metodu,
01:13:12 kterou úspěšně vyzkoušel před deseti lety.-Ano.
01:13:16 Tentokrát to mělo vzbudit dojem, že on je tou obětí, kterou zabili.
01:13:22 Odstěhovala bych se a později bychom zase šli a začali znovu.
01:13:27 A co Jack? On to nevěděl?
01:13:30 Nikdy jsem mu o Paulově minulosti neřekla.
01:13:36 Vymysleli jste spolu smělý plán.
01:13:41 Jenže za pár týdnů
01:13:46 přišel do Villy Genevieve tulák.
01:13:53 Byl hrubý, agresivní a vážně nemocný.
01:14:00 Poprali se spolu a tulák dostal záchvat, který byl smrtelný.
01:14:05 Pokud mělo okolí uvěřit, že je Paul Renauld mrtvý,
01:14:09 muselo se nalézt tělo.
01:14:12 A teď mu sama prozřetelnost seslala mrtvolu toho tuláka.
01:14:17 Paul Renauld ho oblékl do svého vlastního obleku.
01:14:20 Ale co horšího, aby byl podvod přesvědčivý,
01:14:25 muselo tělo vypadat, jakoby ho někdo brutálně zavraždil.
01:14:36 Je to hrozný čin, napodobit takto vraždu.
01:14:44 Někdy si přeju, abys umřel.
01:14:48 A nyní k onomu podvodu.
01:14:50 Jacka, nevlastního syna, poslal Paul Renauld do Chile.
01:14:54 Jednoduše proto, aby byl pryč ze scény.
01:14:57 Ze stejného důvodu dostává volno i šofér, monsieur Lawrence.
01:15:00 A přípravy jsou dokončeny.
01:15:03 Ale Paul Renauld využívá každé příležitosti.
01:15:06 A když uvidí mne, Hercula Poirota, rozhodne se,
01:15:10 že mne zapojí do svého plánu.
01:15:12 Ta malá šaráda, kterou sehrál v hotelu,
01:15:15 byla moc pěkná.
01:15:18 Neřekl nic, jen to, že došlo k podvodu.
01:15:21 A tvářil se, že má strach.
01:15:24 To všechno bylo jen představení,
01:15:27 které mělo dodat důvěryhodnosti jeho plánu.
01:15:30 Padne noc a všechno je připraveno.
01:15:33 Služebná Leonie tvrdě spí.
01:15:36 Protože v kakau, které pije každý večer,
01:15:39 byl prášek na spaní.
01:15:44 A v této chvíli uskutečňuje Paul Renauld svůj plán,
01:15:48 v němž opakuje to, co se stalo před deseti lety.
01:15:52 Postará se, aby se provazy zařezávaly do zápěstí jeho ženy.
01:15:57 Protože tentokrát nesmí dojít k žádné chybě.
01:16:07 Na hodinách je teprve 10 hodin večer
01:16:10 a ne 2 hodiny v noci, jak jste říkala potom, madame.
01:16:13 Protože Paul Renauld má v úmyslu opustit Deauville posledním vlakem,
01:16:18 který odjíždí 7 minut po půlnoci.
01:16:21 Hodí na sebe jen kabát, protože je rozhodnutý
01:16:25 vydat se na útěk v šatech onoho tuláka.
01:16:29 Pak by jak George Connor, tak Paul Renauld
01:16:33 přestali znovu existovat.
01:16:37 Paul Renauld hodlal pohřbít tuláka tam,
01:16:40 kde musel být objeven.
01:16:43 Nový bankr je tím ideálním místem.
01:16:46 Má s sebou také kus olověné trubky, kterou se chystal
01:16:50 znetvořit hlavu tohoto mrtvého muže.
01:16:53 Ale právě tehdy ho dostihla spravedlnost,
01:16:56 které tak dlouho a zdárně unikal.
01:17:00 Fantazie se stala realitou. Neznámá ruka ho bodla do zad.
01:17:20 Někdo se o tom plánu dozvěděl a využil ho, aby ho zabil.
01:17:24 Oui, mon ami.
01:17:29 Když dovolíte, madame, váš výstup,
01:17:32 když jste se dozvěděla že zemřel, byl skvělý.
01:17:37 Vás jsem nepřesvědčila. Ne.
01:17:41 Ale když jste viděla tělo v márnici...
01:17:46 Bylo to strašlivé! Strašné!
01:17:51 Neměl to být Paul! Neměl!
01:17:59 Muselo to být příšerné. Jste statečná žena.
01:18:04 Bože.
01:18:07 Vy jste nic z toho nevěděl, monsieur?
01:18:11 Ne, ovšem že ne!
01:18:13 Nikdy jste neměl podezření, že se váš zaměstnavatel
01:18:17 skrývá před britskými úřady? Proč bych měl?
01:18:23 Monsieur Poirote, je mi jedno, co bude se mnou.
01:18:26 Ale, prosím vás, pomůžete Jackovi?
01:18:36 Jeho předběžné slyšení je stanoveno na zítřek.
01:18:40 Je to tak? Ano.
01:18:43 Giraud si je jist, že bude obžalován v plném rozsahu.
01:18:48 Ale já vím, že nemá se smrtí svého otčíma nic společného.
01:18:53 Já rovněž, madame.
01:18:57 A také to dokážu. Nebojte se.
01:19:07 Jak můžete dokázat, že ho nezavraždil?
01:19:10 Docela snadno, mon ami. Oné noci tam byl svědek.
01:19:14 -Svědek, který bude muset předstoupit.-Kdo?
01:19:17 Hastingsi, pro vás je to dilema, že?
01:19:20 Hledáte pravdu, ale přesto se jí stále obáváte.
01:19:23 -Jak to?-Mluvím o mademoiselle Belle Duveenové.
01:19:28 Nemůžete ji dál chránit. Musím s ní ihned mluvit.
01:19:34 Není to Bella, ale Isabella.
01:19:36 Isabella pro vás, mon ami. Pro Jacka Bella Duveenová.
01:19:39 Vzpomínáte si na dopis od B.D.? Byl pro Paula Renaulda.
01:19:43 Ne, ne, Hastingsi. Stálo tam: "Můj nejdražší."
01:19:46 Proč se domníváte, že patřil jemu? Měl ho u sebe v kapse.
01:19:49 Ne. Byl sice v kapse kabátu,
01:19:52 který měl na sobě, ale ten kabát nebyl jeho.
01:19:55 Vy to nechápete, Hastingsi?
01:19:57 Když Jack odjížděl do Cherbourgu, omylem si vzal kabát svého otčíma.
01:20:01 A pak ten večer... Exactement.
01:20:04 Paul měl na sobě kabát nevlastního syna.
01:20:07 -Isabella tedy milovala Jacka Renaulda.-Oui.
01:20:14 Proč vlastně sám sebe tak mučíte?
01:20:20 Fotografie, kterou jste neviděl. Jméno, které neznáte.
01:20:23 Proč tu dívku chráníte? Nevím.
01:20:28 Asi jsem se do ní zamiloval. Aha.
01:20:34 To je mi vás, mon ami, velice líto.
01:20:42 Bon jour, madame. Sháním Bellu Duveenovou.
01:20:46 Slečnu Bellu? Co jí chcete?
01:20:49 Potřebujeme ji u soudu. Je to naléhavé.
01:20:53 Její svědectví prokáže nevinu jednoho mladého muže.
01:20:56 Je mi líto, ale není tady. Cože?
01:20:59 Včera odešla a ještě se nevrátila. Aha.
01:21:05 Nic jiného nemáme? Bohužel, nemáme svědky.
01:21:09 Pak to bude velice rychlé.
01:21:14 Ah, Poirote. Myslím, že mi něco dlužíte.
01:21:20 Hra ještě nekončí, monsieur Giraude.
01:21:23 Ne? Ne.
01:21:26 Soudce ještě musí vynést verdikt.
01:21:29 Chcete setrvat do samého konce? Dobrá. Počkám.
01:21:39 FRANCOUZSKY ZAHAJUJÍ SOUD
01:21:51 Prozkoumal jsem všechny materiály,
01:21:54 které mi předložili zástupci žaloby a obhajoby.
01:21:57 Chci ještě položit pár otázek.
01:21:59 Monsieur Renaulde, popíráte, že jste byl
01:22:03 v uvedenou noc v Deauville? Byl jsem tady.
01:22:09 A sdělil jste také svému otčímovi téhož dne:
01:22:13 "Přeju si, abys umřel. Pak bych si mohl dělat, co chci."
01:22:17 Vaše ctihodnosti, můj klient byl pod značným psychickým tlakem.
01:22:21 Rád bych to uvedl do zápisu. Ano, pane Graugere.
01:22:24 Chápete, monsieur Renaulde, že po odpovědích,
01:22:28 které jste mi dal, nemám jinou možnost,
01:22:31 než vás poslat před soud?
01:22:36 Ano.
01:22:39 Tak tedy...
01:22:41 -Počkejte!
-Pusťte mě.
01:22:44 Tam nemůžete! Isabella!
01:22:50 Jsem Bella Duveenová. Chtěla bych se přiznat k vraždě Paula Renaulda.
01:23:02 Vy jste o tom věděl! Podvedl jste mě!
01:23:31 Konečně se poznáváme.
01:23:37 Takhle nějak to bývá.
01:23:40 Mademoiselle, proč jste zavraždila Paula Renaulda?
01:23:45 Hádejte.
01:23:47 Myslím, že jste milovala jeho nevlastního syna Jacka Renaulda.
01:23:52 Ano. Opustil vás.
01:23:54 Kvůli Martě Daubrevillové.
01:23:57 To jemu jste ve svém dopise vyhrožovala smrtí.
01:23:59 Zabila jste jiného muže. Popletla jste si Paula s Jackem.
01:24:04 Byla tma a on měl na sobě jeho kabát.
01:24:07 Nechci o tom mluvit.
01:24:13 Povězte mi, mademoiselle,
01:24:17 proč jste odnesla nůž z pracovny monsieur Bexe?
01:24:23 Abych se chránila. Ten nůž byl váš?
01:24:27 Ano.
01:24:38 Děkuji, mademoiselle.
01:24:45 Poirote.
01:24:55 Počkám venku.
01:25:14 Dlužím vám omluvu. Mně?
01:25:17 Ano. Viděla jsem vás v hotelu.
01:25:23 Poznala jste Poirota. Ano.
01:25:29 A tak jsem vás využila, abych zjistila, co víte.
01:25:35 Ale co jsem říkala, to nebylo předstírání.
01:25:44 Milujete Jacka Renaulda? Už ne! Dřív.
01:25:49 A nyní?
01:25:57 Zapomeňte na mě, Arthure.
01:26:01 Jste dobrý muž. Je příliš pozdě.
01:26:07 Sbohem.
01:26:14 Opravdu? Také jsem mu to říkal.
01:26:17 Dámy a pánové, rád bych si připil. Tak na Jacka!
01:26:25 (všichni) Na Jacka!
01:26:32 Taky na nás, Jacku! Na nás.
01:26:35 Na váš společný život!
01:26:43 Skvělý ročník.
01:26:45 Takže svatba bude brzy, monsieur? Ano.
01:26:48 Chceme na to rychle zapomenout. Začít znovu.
01:26:53 Chudinka Bella! Zachoval jsem se k ní hanebně.
01:26:56 Alespoň, že ten nezdvořák Giraud prohrál svoji sázku.
01:26:59 Oui. Ale Poirot ji ještě musí vyhrát.
01:27:08 Jak můžeš, Jacku?! Jak můžeš oslavovat?
01:27:12 -Mami.-Ty jsi volný, ale máš na rukou Paulovu krev.
01:27:16 To není fér!
01:27:18 Posaď se, mami. Ne, Jacku.
01:27:21 Nikdy jsi mu nerozuměl. Pohrdal jsi jím a nevěřil mu.
01:27:25 Tím svým bezcitným zacházením s tou ženou jsi ho zabil.
01:27:29 Tak to není! Nikdy nedostaneš jeho peníze!
01:27:33 Zítra podniknu kroky k tomu, abych tě vydědila. I tuhle holku.
01:27:40 Mami! Ne, už nejsi můj syn!
01:27:49 Odveďte mě domů, Leonie.
01:27:57 Nebojte, to ji přejde. Nepřejde.
01:28:08 Jacku, drahý! Můžeš spát u nás.
01:28:14 To by bylo nejlepší.
01:28:28 Kdy už mi vysvětlíte, co tu děláme?
01:28:30 Sledujeme dům, mon ami. To vím, ale proč?
01:28:33 Je v něm pouze paní Renauldová. Pšš!
01:28:44 Kdo to je? To je skutečný vrah Paula Renaulda.
01:28:47 Cože? Isabelle? Ne, ne, ne, Hastingsi.
01:28:50 Bella Duveenová Paula Renaulda nezabila.
01:28:53 Tak kdo tedy? VÝSTŘEL Z PISTOLE
01:28:57 Bože! Pistole v mém plánu nebyla! Jdeme!
01:29:07 Tudy, Hastingsi.
01:29:10 Pokoj madame Renauldové! C×est par ici. Tudy.
01:29:21 Přišla přesně, jak jste tvrdil, pane Poirote.
01:29:25 -A chtěla mě uškrtit!
-Čekal jsem tady, jak jste řekl.
01:29:30 Ale když mě uviděla, vytáhla pistoli.
01:29:32 Prali jsme se. Vyšla rána. Asi je mrtvá.
01:29:49 Kdo je ta žena? To je náš skutečný vrah, mon ami.
01:30:01 Martha Daubrevillová.
01:30:08 Nechte mě! Já jsem nic neudělala!
01:30:10 Madame Daubrevillová, zatýkám vás za spoluvinu na vraždě.
01:30:14 Ne, musím mluvit s Marthou! Kde je Martha?
01:30:18 Poirote.
01:30:28 Tento zločin... Merci.
01:30:31 ...donutil malé šedé buňky Hercula Poirota
01:30:34 pracovat na plný výkon.
01:30:38 Ihned jsem věděl, že tu půjde o chladnokrevný zločin.
01:30:41 A taky ano.
01:30:43 Martha Daubrevillová věděla,
01:30:45 že monsieur Renauld bude fingovat svoji smrt.
01:30:48 Tak se s velkou prohnaností
01:30:51 rozhodla využít jeho plán ve svůj prospěch.
01:30:54 Monsieur Poirote, o tom nikdo nevěděl. Vůbec nikdo.
01:30:58 To jste si jen mysleli.
01:31:00 Své plány jste probírali u zahradní zdi.
01:31:05 Ano, tam jsme o tom mluvili.
01:31:10 V deset hodin vykopu jámu.
01:31:13 Potom nastoupím do posledního vlaku.
01:31:19 Musíš identifikovat tělo.
01:31:22 Nebude to pěkný pohled, ale musíš být přesvědčivá.
01:31:26 Budu se snažit. Pokud je to jediný způsob,
01:31:29 jak se navždy zbavit Bernadetty Daubrevilové, udělám to.
01:31:33 A právě tohle uslyšela Martha Daubrevillová.
01:31:36 Hastings později slyšel,
01:31:38 jak za toutéž zdí hovoří Martha s Jackem.
01:31:41 A to mne upozornilo na tuto okolnost.
01:31:46 Proč to udělala?
01:31:51 Vždycky jde o peníze.
01:31:54 Monsieur Paul Renauld předstíral svou smrt,
01:31:57 aby ho madame Daubrevillová přestala vydírat.
01:32:01 Ale, co kdyby byl skutečně mrtvý? Co by se stalo pak?
01:32:04 Všechno bych zdědila já. Exactement.
01:32:09 Ale co kdybyste za nějaký čas zemřela také vy?
01:32:15 Pak by dědil Jack. A právě jeho by si vzala Martha.
01:32:22 Ale ten sňatek se mohl uskutečnit,
01:32:24 jen pokud by nestál v cestě monsieur Renauld.
01:32:27 Martha a její matka měly dlouhodobé plány.
01:32:30 Ale včera večer se dozvěděly,
01:32:33 že madame Renauldová má v úmyslu změnit závěť.
01:32:36 To je přinutilo hned jednat. Bože, takové stvůry!
01:32:42 Madame Renauldová pak sehrála svou roli,
01:32:45 aby přinutila Marthu k otevřenému jednání.
01:32:53 Bello, odpustíš mi?
01:32:58 Ano, Jacku, ovšem.
01:33:04 Tomu právě nerozumím, monsieur Poirote.
01:33:07 Tihle dva chránili jeden druhého? Správně, monsieur.
01:33:12 Nikdy předtím jsem se nesetkal s tolika omyly.
01:33:16 Každý z nich se totiž domníval, že ten druhý spáchal vraždu.
01:33:20 Proč? Dovolte, abych to objasnil.
01:33:29 Ten večer, kdy došlo k vraždě, se Jack Renauld vrací z Cherbourgu.
01:33:33 Má v plánu potají navštívit Marthu Daubrevillovou.
01:33:37 Ale přednosta stanice si ho všimne.
01:33:42 Mezitím se mademoiselle Bella Duveenová,
01:33:45 týraná láskou k Jacku Renauldovi, rozhodne, že ho naposledy navštíví.
01:33:51 Neví nic o tom, že měl odjet do Santiaga.
01:33:56 Její cesta vede přes golfové hřiště.
01:34:01 V té době monsieur Paul Renauld dokončuje svůj úkol
01:34:05 a je připravený dotáhnout na hřiště mrtvolu tuláka,
01:34:09 která leží nedaleko v kůlně s nožem zabodnutým v hrudi.
01:34:13 Má samozřejmě v plánu pohřbít tuláka do jámy.
01:34:17 A právě tehdy udeří Martha Daubrevillová.
01:34:31 Ovšem v té chvíli vidí blížící se postavu.
01:34:36 Martha Daubrevillová utíká z místa činu.
01:34:39 Cesta Jacka Renaulda vede rovněž přes golfové hřiště.
01:34:43 A tam objeví něco strašného.
01:34:46 Tělo svého otčíma.
01:34:49 Je to vůbec pravda?
01:34:53 Vleze rychle do jámy, právě ve chvíli,
01:34:56 když přichází mademoiselle Bella Duveenová.
01:34:58 Která si pořeže ruce a roztrhne rukáv
01:35:01 o ostré trní rostoucí blízko místa nového bankru.
01:35:07 A nyní, je tu chvíle pravdy. Jack Renauld vzhlédne.
01:35:10 A co vidí?
01:35:13 Mademoiselle Bellu Duveenovou s krví na šatech.
01:35:16 Musí to být krev jeho otčíma. Tím si je jist!
01:35:19 Spletla si kabát a zabila nepravého.
01:35:24 A mademoiselle Duveenová?
01:35:27 Vidí Jacka Renaulda v jámě s mrtvolou otčíma.
01:35:32 Co si o tom může myslet?
01:35:35 Od této chvíle si oba myslí, že ten druhý je tím pachatelem.
01:35:40 A proto, monsieur Bexi, jeden druhého chránil.
01:35:46 Ano, přesně tak se to stalo.
01:35:50 Ale co ten nůž? Proč vzala ten nůž z mé kanceláře?
01:35:56 Mademoiselle. Kvůli Jackovi.
01:36:01 Myslela jsem, že je jeho. Mám od něj ten samý.
01:36:04 To je pravda.
01:36:07 Nechal jsem je udělat, když jsem pracoval pro otčíma.
01:36:10 Ty safíry, to byla památka na tamní časy.
01:36:13 Exactement!
01:36:15 Ale monsieur Renaulde, ty nože nebyly jenom dva.
01:36:22 Aha!
01:36:24 Tři safíry a tři nože!
01:36:32 První nůž jste dal své matce.
01:36:35 To byl nůž, který si vzal Paul Renauld
01:36:40 a vrazil do hrudníku mrtvého tuláka.
01:36:49 Druhý nůž jste dal mademoiselle Belle Duveenové.
01:36:52 Ale tento nůž nehrál v událostech, které následovaly,
01:36:56 žádnou roli.
01:36:58 Protože mademoiselle Duveenová
01:37:01 sebrala z pracovny monsieur Bexe onen třetí nůž.
01:37:04 Nůž, který probodl monsieur Paula Renaulda.
01:37:10 Povězte nám, monsieur, tento třetí nůž, komu jste ho dal?
01:37:18 Dal jsem ho Martě Daubrevillové.
01:37:24 Promiňte.
01:37:35 Entrez!
01:37:42 Monsieur Poirote. Monsieur Giraude.
01:37:47 Tohle je vaše, řekl bych.
01:38:01 Nemyslím.
01:38:04 Nechte si svou dýmku.
01:38:07 Od této chvíle budete myslet na Poirota vždy,
01:38:11 když si zapálíte.
01:38:15 Ano. Budu.
01:38:39 Napadlo mě, Poirote, že tu zůstanu o něco déle.
01:38:42 Chcete vylepšit svoji nezpůsobilost na golfovém hřišti?
01:38:45 Ah, svůj handicap? Ne, v tom to není.
01:38:49 Jenom se ještě nemůžu vrátit domů.
01:38:52 Jde o mademoiselle Duveenovou.
01:38:56 To, co udělala pro Jacka, byla velká oběť.
01:39:02 Přesto, Hastingsi, existují muži,
01:39:04 kteří si lásku takové ženy nezaslouží.
01:39:07 A pak... Vraťte se domů, až budete připravený.
01:39:12 Zatím, au revoir.
01:39:17 Au revoir, monsieur.
01:39:39 Buďte tak laskav. Mohl byste udělat malou zajížďku?
01:39:42 Oui, monsieur.
01:40:59 Arthure!
01:41:03 Isabello!
01:42:01 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Česká televize 2007
Toho léta se do francouzského přímořského letoviska Deauville sjela spousta vyznavačů dvou ušlechtilých sportů: golfu a cyklistiky. Hercule Poirot sem ovšem v doprovodu svého starého přítele Hastingse přijíždí za zcela jiným účelem. Hodlá konečně trochu vysadit, odpočinout si, potěšit se ojedinělými kulinářskými zážitky, které mu prvotřídní francouzská kuchyně může nabídnout. Jenomže tam, kde je Poirot, tam je obvykle i zločin. On sám i všichni jeho přátelé si na to už ostatně zvykli. Konec konců, možná že by jeho činorodé povaze nečinnost stejně brzy začala vadit. Ani Poirotova dovolená se neobejde bez napětí. Případ mrtvoly, nalezené na místním golfovém hřišti, může brát jako svého druhu rozptýlení. Proslulý detektiv ovšem netuší, že tento případ se bude od všech ostatních zásadně lišit, neboť tentokrát nepůjde jen o odhalení pachatele.