Skotové rozhodnou o nezávislosti na Británii. Víc v Evropském magazínu televize Deutsche Welle.
00:00:14 Dobrý den, zdraví vás Evropský magazín.
00:00:17 Jsme rádi, že se díváte.
00:00:19 Teď nahlédneme do dnešního programu.
00:00:22 Británie. Proč se můžou Skotové vyslovit pro nezávislost.
00:00:27 Česká republika. Dva lvi na malém českém městě.
00:00:33 A Švédsko. Nárůst pravicového extremismu.
00:00:39 Zbývá už jen pár dní do termínu,
00:00:42 kdy ve Skotsku půjdou voliči k urnám, aby rozhodli,
00:00:45 jestli chtějí nebo nechtějí nezávislou zemi
00:00:48 a jestli opustí Spojené království.
00:00:50 K volbám má právo jít víc než 4 miliony lidí
00:00:54 a stále víc jich říká ANO nezávislosti.
00:00:57 Pro jedny by to znamenalo splnění snu trvajícího staletí,
00:01:01 pro druhé je myšlenka na nezávislé Skotsko děsivá.
00:01:05 A není divu, že podél hranice mezi Anglií a Skotskem
00:01:08 je veřejné mínění zvlášť rozdělené.
00:01:16 Vítá vás Skotsko, stojí na ceduli.
00:01:19 Jinak je toho jen málo, co by návštěvníkům napovědělo,
00:01:22 že opustili Anglii. Hranice vede podél řeky Tweed.
00:01:28 Tady ve městě Coldstream
00:01:30 provozuje svůj podnik rybář Malcolm Campbell.
00:01:32 Vozí turisty na rybářské výpravy.
00:01:35 Většina z nich jsou Angličané.
00:01:38 Malcolm je ovšem pro skotskou nezávislost.
00:01:43 Ano, já jsem hodně pro ANO.
00:01:45 Není v tom žádný protianglický sentiment.
00:01:48 Jsem proti Westminsteru. Už jsem to říkal dřív,
00:01:51 Westminster je obrovský dinosaurus,
00:01:54 který se už nehodí pro daný účel.
00:01:57 Všechno trvá dlouho, neděje se nic,
00:02:00 penězi se plýtvá a Sněmovna lordů je ostuda.
00:02:03 Malcolm věří, že Skotsko má dost zdrojů k přežití
00:02:06 bez podpory Spojeného království.
00:02:08 Podle něj si Skotsko vystačí s lovem lososů,
00:02:11 s vývozem whisky a s ropou.
00:02:15 Teď při referendu o nezávislost máme šanci na změnu.
00:02:18 Můžeme opustit Westminster a dál jít sami.
00:02:25 Podle Malcolma je čas,
00:02:28 aby se Skotsko vydalo na vlastní cestu
00:02:30 a Westminster nechalo za zády.
00:02:32 O kousek níž po řece leží městečko Berwick-upon-Tweed,
00:02:35 které je součástí Anglie.
00:02:38 Žije tady Gail Jonesová.
00:02:41 Narodila se ve Skotsku, ale říká, že chce zůstat Britkou.
00:02:46 Jsem pevně přesvědčena o tom,
00:02:49 že jako národ jsme spolu daleko silnější
00:02:51 a náš hlas je daleko zvučnější.
00:02:54 Pro Skotsko by to byl smutný den, kdyby dalo volný průchod pocitu,
00:02:57 že musí odejít a izolovat se od zbytku Spojeného království.
00:03:00 Nevěřím, že to bude tenhle případ.
00:03:05 Gail spěchá do svého obchodu v Berwicku.
00:03:07 Prodává čokoládu a suvenýry,
00:03:09 zboží, které pochází z obou stran hranice
00:03:12 stejně jako její zákazníci.
00:03:15 Medvídci vyrobení ve Skotsku
00:03:18 sedí vedle piknikových košů z Anglie.
00:03:20 Gail říká, že by jí skotská nezávislost
00:03:22 mohla způsobit problémy, zvlášť s penězi.
00:03:26 Anglické a skotské bankovky teď mají stejnou platnost.
00:03:29 To by se ale změnilo, kdyby se Skotsko odtrhlo.
00:03:35 Pokud jde o finanční aspekt, je to opravdu obtížná záležitost,
00:03:38 protože mezi lidmi je hodně nejistoty.
00:03:41 Nevědí, jaká měna by platila.
00:03:43 Nevědí, jaký by byl ve Skotsku rozdíl ve zdanění,
00:03:46 ve zdravotní péči a ve vzdělávacím systému.
00:03:55 Podle Gail Jonesové chutná
00:03:57 skotský karamel nejlíp s anglickým čajem.
00:04:00 Její srdce může bít pro Skotsko,
00:04:03 je ale skalní příznivkyní Spojeného království.
00:04:05 Unie se zformovala před víc než 300 lety.
00:04:08 Brzo by tu ale zase mohly být hraniční závory
00:04:11 a stanice pasové kontroly,
00:04:13 pokud by Skotsko hlasovalo pro nezávislost.
00:04:16 Bill Parkin nechce uzávěry na hranici.
00:04:19 Je obyvatel Anglie, a proto nemůže volit v referendu.
00:04:23 Bill má rodinu a přátele,
00:04:25 kteří žijí jak ve Skotsku, tak v Anglii a říká,
00:04:28 že proces hlasování je chybný.
00:04:33 Naše rodina pochází z Aberdeenu, kde žilo už pár generací.
00:04:35 V rodině máme lidi, kteří jsou Skoti a nemůžou hlasovat,
00:04:38 protože žijí v Anglii a jsou v ní i Angličané ze Skotska,
00:04:42 kteří hlasovat mohou.
00:04:44 Postup tímto způsobem mi připadá poněkud zcestný.
00:04:51 Billovi taky dělají starosti důsledky nezávislosti.
00:04:54 Jeho společnost v Berwicku vyváží do Skotska
00:04:57 kovové součásti ropných vrtných plošin.
00:05:00 Řada jeho zaměstnanců je ze Skotska
00:05:03 a je to jen malá část z asi 100 000 Skotů,
00:05:05 kteří do Anglie jezdí za prací přes hranice.
00:05:10 Srdce tady vládne nad rozumem, je to tak, jak říkám,
00:05:13 myslím si, že tady je srdce víc než rozum.
00:05:16 Nemám problém s tím,
00:05:18 že by Skotsko mělo víc přenesené působnosti,
00:05:20 nemyslím si, že by to byl problém.
00:05:23 Myslím si ale, že by mělo zůstat součástí unie.
00:05:23 Made in Britain je značka,
00:05:26 která podle Billa znamená kvalitu.
00:05:28 Cítí ale, že Velká Británie zůstane velká,
00:05:31 jen když zůstane celistvá.
00:05:34 Malcolm Campbell ale tvrdí,
00:05:36 že Skotsko si s problémy poradí samo.
00:05:39 I další malé země si po získání nezávislosti poradily.
00:05:41 A Skotsko to zvládne taky.
00:05:46 Podle Campbella 5 milionů Skotů čekalo příliš dlouho,
00:05:49 než daly Británii sbohem.
00:05:56 Jsme první zemí, kterou Anglie kolonizovala,
00:05:59 a budeme poslední, která ji opustí.
00:06:01 Podle mě se lidi bojí. Myslí si, že bude líp,
00:06:04 když budou spolu, my ale ne. Nám bude líp bez nich.
00:06:07 Malcolm Campbell se těší na den,
00:06:10 kdy si Skotsko zvolí svou budoucnost.
00:06:12 V ten den se rozhodne,
00:06:14 jestli hranice zůstane neviditelná
00:06:17 nebo se z ní na konci Británie stane narýsovaná čára.
00:06:21 Když mluvíme o řeči města,
00:06:23 jedno, do kterého vás teď zavedeme,
00:06:26 neustále mluví o jedné věci.
00:06:28 Je to jen obyčejné městečko v srdci České republiky,
00:06:31 kde se lidi navzájem znají už celá desetiletí.
00:06:34 Jeho obyvatelé stejně jako kdekoliv jinde rádi klevetí,
00:06:37 hlavně o těch, kteří tak trochu vyčnívají z davu.
00:06:40 V městečku, o kterém vyprávíme, je muž, kterému říkají Láďa.
00:06:47 V Humpolci, malém českém městě mezi Brnem a metropolí Prahou,
00:06:50 mají oblíbené téma rozhovorů, které se stále vrací.
00:06:54 Je to místní obyvatel Láďa a jeho láska ke zvířatům.
00:07:00 Stará se o spoustu zvířat. Víc vám o tom nemůžu říct.
00:07:06 Má zvířata moc rád a chce je všechna zachránit.
00:07:09 Když má někdo nějaké nemocné zvíře, přinese ho Láďovi.
00:07:15 Nikdy žádné zvíře neodmítne.
00:07:18 Když jde o záchranu zvířat, Láďa je tady jediný.
00:07:22 Pro důchodce je to víc než koníček.
00:07:28 Mám tady 1 500 zvířat.
00:07:31 Čápy, lamy, husy, kachny, volavky, jeleny.
00:07:35 Zvířata žijí v přírodě, člověk ji ale ničí.
00:07:40 Když se kácejí stromy, padají na zem i hnízda s ptáčaty.
00:07:45 Kdo se o ně postará? Nikdo. Tak si je beru domů.
00:07:52 Péče o ně stojí Láďu měsíčně v přepočtu 600 eur.
00:07:56 On a jeho žena ale pro zvířata žijí.
00:07:59 O tahle káňata se staral půl roku.
00:08:02 Teď je čas propustit je na svobodu.
00:08:04 Pro Láďu je to velký okamžik.
00:08:15 Jsou zpátky v přírodě. Tam patří!
00:08:19 Lidi mají Láďu rádi za to, co dělá.
00:08:22 I když si myslí, že je tak trochu blázen.
00:08:25 Potvrdilo se to, i když Láďa rozšířil svou menažerii.
00:08:30 Kde je zvěřinec, tam má být i král zvířat, ne?
00:08:43 A každý král potřebuje i královnu.
00:08:46 A tak Láďa koupil od cirkusu dva lvy.
00:08:49 Za železnými mřížemi se v srdci České republiky pohybují dva lvi.
00:08:53 Je jim oběma rok a Láďa říká, že jsou tu šťastní.
00:09:03 Proč by měli odsud utíkat? Mají se dobře.
00:09:07 Nikdy nemají hlad, krmí se a spí, kdy chtějí.
00:09:10 Rozhodně nejsou agresivní.
00:09:23 Místní děti se na ně pořád chodí dívat.
00:09:26 Až donedávna lvy viděly jen ve filmech.
00:09:29 Teď dva žijí v jejich sousedství.
00:09:31 Rodiče ale nejsou z nových obyvatel tak nadšení.
00:09:35 O lvech se ve městě hodně mluví.
00:09:39 Mě to připadá trochu nebezpečné.
00:09:42 Bydlí tady lidi a tak samozřejmě mají strach z toho,
00:09:45 co by se mohlo stát.
00:09:49 Chovat lvy na vesnici lidi děsí.
00:09:51 Kočky a psi jsou v pořádkku, ale ne lvi.
00:09:59 Jak je to možné, s tak tenkými mřížemi?
00:10:03 Co ale můžeme dělat? Nic.
00:10:12 Co se dá dělat, je stěžovat si, u tohoto muže.
00:10:15 Je to vedoucí místní veterinární správy,
00:10:18 který dal Láďovi povolení k chovu lvů.
00:10:21 Říká, že je to neobvyklé,
00:10:23 ale české zákony nic takového nezakazují.
00:10:28 Nevím, jestli lidi mají strach. My se ale musíme držet zákona.
00:10:31 A tak když si někdo zažádá, dodá všechny dokumenty
00:10:34 a splní všechny naše požadavky,
00:10:36 pak mu nijak v chovu lvů nemůžeme zabránit.
00:10:44 Rozměry klece jsou v pořádku, taky mříže odpovídají.
00:10:47 Všechno je, jak má být.
00:10:50 Místní starosta se jen může pokoušet rozptýlit obavy místních.
00:10:59 Kdyby se lvi dostali do Humpolce, policie by si s nimi poradila.
00:11:03 Naštěstí má ale Láďa všechno pod kontrolou.
00:11:11 Láďa říká, že je o všechno postaráno.
00:11:14 Ve skutečnosti si chce ještě pořídit bílého tygra.
00:11:17 Když o něm budou obyvatelé městečka mluvit dál, tak ať.
00:11:23 Pro Láďu je nejdůležitější péče o jeho zvířata.
00:11:26 Ostatní ho nezajímá.
00:11:33 Konflikty na Blízkém východě často pronikají až do Evropy,
00:11:37 zvlášť ty mezi Izraelem a palestinskými územími.
00:11:40 Výsledkem jsou někdy projevy napětí mezi Židy a muslimy
00:11:43 v mnoha evropských městech.
00:11:46 Před pár lety, během izraelské ofenzivy v Gaze,
00:11:49 propukly násilné střety mezi Židy a muslimy v Antverpách,
00:11:52 kde žije jedna největších evropských židovských komunit.
00:11:56 A teď se mnozí obávají, že se situace může opakovat.
00:12:00 Židovská komunita v Antverpách.
00:12:03 Řada jejích příslušníků pracuje
00:12:06 v místním proslulém obchodu s diamanty.
00:12:08 Antverpy jsou domovem lidí,
00:12:11 kteří reprezentují víc než 170 národnosstí.
00:12:14 Židé a muslimové tu žijí jako sousedé ― v klidu.
00:12:18 Válka v Gaze vyvolala srážky v Paříži a v Berlíně.
00:12:22 Tady ale ne.
00:12:25 Před pěti lety to bylo jinak.
00:12:27 V ulicích běsnila muslimská mládež.
00:12:32 O tom, co se změnilo, jsme mluvili
00:12:35 s prominentním členem antverpské židovské obce.
00:12:45 Není to tak špatné, jako to bylo před pár lety.
00:12:48 Tehdy tady byly incidenty skoro každý den,
00:12:51 když lidi kvůli jarmulce, vousům nebo pejzům
00:12:54 snadno poznávali jako Židy a útočili na ně na ulici,
00:12:58 třeba když jeli na kole.
00:13:05 Stávaly se takové věci.
00:13:08 Naštěstí jsem v posledních týdnech
00:13:11 o ničem podobném neslyšel.
00:13:16 Je to ale skutečně štěstí?
00:13:19 Moustaine, obchodník s rybami s marockými kořeny,
00:13:22 si povídá se svou přítelkyní Viviane, která je Židovka.
00:13:25 Do práce doprovodil svou dceru Sorayu.
00:13:29 Oba souhlasí, že antverpští Židé a muslimové
00:13:32 spolu dobře vycházejí. Obě komunity se respektují.
00:13:38 Jistě, na uicích dochází k nějakým scénám.
00:13:41 Jeden malý idiot napadne jiného malého idiota kvůli víře.
00:13:44 Není toho ale moc.
00:13:49 Obě komunity spolu rády obchodují.
00:13:54 Soraya má hodně židovských zákazníků,
00:13:57 jako třeba tahle děvčata.
00:13:59 Problémy jsou většinou dílem mladých nezaměstnaných muslimů.
00:14:05 Je to vždycky totéž.
00:14:07 Když nemáte dobré vzdělání, nemáte budoucnost.
00:14:10 Vzplane ve vás hněv a hledáte si obětního beránka.
00:14:15 Vydali jsme se hledat takového mladého rozzlobeného muže,
00:14:18 někoho, kdo nesnáší antverpské Židy
00:14:20 kvůli jejich bohatství a úspěšnosti,
00:14:23 někoho, kdo se cítí vyloučený a zavržený.
00:14:26 Netrvalo nám to dlouho.
00:14:32 Podívejte, Židi mají spoustu peněz
00:14:35 a investují do válek, do zabíjení lidí.
00:14:37 Začali válku během mistrovství světa ve fotbale,
00:14:40 kdy byl každý rozrušený a napjatý.
00:14:43 Dlouho to už ale nebude fungovat.
00:14:45 Židi a Maročané tady spolu dobře žijí, to se ale změní.
00:14:49 Jsem o tom na sto procent přesvědčený.
00:14:52 Ať jdou zpátky do Izraele. Nebude to trvat dlouho.
00:15:02 Hodně Židů, se kterými jsme mluvili, říká, že je to pravda.
00:15:07 Ano, ano. Stále víc nás odchází. Je to neúnosné. Mění se to tu.
00:15:15 Hodně rodin. Zvlášť těch mladých.
00:15:18 Necítí se tady spokojené.
00:15:22 Aby město vyvážilo antisemitismus
00:15:25 šířený některými arabskými médii a internetem,
00:15:28 podporuje umírněné muslimy.
00:15:31 Je to zásadní součást antverpské strategie
00:15:34 zaměřené na vztahy mezi obyvatelstvem.
00:15:36 Když jsme žádali o povolení vstupu do mešity,
00:15:39 vítali nás s otevřenou náručí. Náš štáb neměl žádná omezení.
00:15:43 Tahle třída koránu učí své mladé žáky
00:15:46 respektu a toleranci k jiným vyznáním.
00:15:52 Naše mešita je ve Vlámsku oficiálně uznávána.
00:15:55 Dostáváme dotace a náš imám pobírá plat
00:15:58 od ministerstva spravedlnosti.
00:16:01 Myslím si, že se Antverpy skutečně snaží
00:16:04 dávat lidi dohromady.
00:16:07 Ovšem dodává, že jen modlitby
00:16:10 mír na antverpských ulicích neudrží.
00:16:13 Antverpy tak pravidelně zvou náboženské představitele
00:16:16 různého vyznání k setkávání a pracují s jejich věřícími,
00:16:20 aby předešly konfliktům z vnějšku.
00:16:24 Rabín Aaron Malinsky nám říká totéž.
00:16:27 Podle něj je zvlášť důležité dávat příklad mládeži.
00:16:35 Společně s katolickým knězem a imámem,
00:16:38 který je můj dobrý přítel, chodíme do škol v Antverpách,
00:16:41 ve Vlámsku a v celé Belgii, abychom ukázali mladým lidem,
00:16:44 že spolu můžeme žít v míru,
00:16:47 i když se lišíme ve výkladu svatých knih.
00:16:57 Ať už to je cokoli, zdá se,
00:17:00 že něco mezi Židy a muslimy v Antverpách funguje.
00:17:06 Tento týden jdou Švédové k volbám,
00:17:09 aby si zvolili nový parlament.
00:17:11 A vypadá to, že současnou středopravicovou vládu
00:17:14 porazí sociální demokraté a jejich spojenci.
00:17:17 Až doposud je to demokratické. Objevuje se ale alarmující trend.
00:17:21 Vypadá to, že hodně získá ultrapravicová strana,
00:17:24 stejně jako v evropských volbách před pár měsíci.
00:17:27 Strana známá jako Švédští demokraté
00:17:30 loví hlasy mezi neonacistickými skupinami.
00:17:35 Švédské vlajky ozdobené zlověstným černým křížem,
00:17:38 neonacistické shromáždění.
00:17:41 Šéf partaje hlásá xenofobii a švédský nacionalismus.
00:17:45 Včera demonstrovali v Malmö a dnes v metropoli Stockholmu.
00:17:49 S policejní ochranou.
00:17:52 Strana Švédů bere jedno město po druhém
00:17:54 a usazuje se na politické scéně země.
00:17:57 Antifašističtí demonstranti
00:18:00 se pokoušejí neonacisty vyprovokovat.
00:18:02 Policie je uvězněná mezi oběma skupinami.
00:18:05 Podobné konfrontace se ve Švédsku odehrávají každý týden.
00:18:08 Tisíce protestujících jim jen hrají do noty,
00:18:11 přitahují k nim pozornost médií
00:18:14 a veřejné sympatie, o které jim jde.
00:18:18 Kim Fredriksson je bývalý neonacista usvědčený z projevů
00:18:21 nenávisti a ublížení na zdraví.
00:18:24 Odešel poté, co prohlédl extremistickou rétoriku.
00:18:27 Dobře ví, jak radikální můžou být podobné skupiny.
00:18:31 Někteří lidé dokonce odcházejí do zahraničí,
00:18:34 aby spolupracovali s jinými neonacistickými skupinami.
00:18:39 Některé švédské skupiny dokonce cvičí ukrajinské neonacisty.
00:18:42 Revoluční turistika je na vzestupu.
00:18:45 Pozorujeme, že se tyhle skupiny záměrně radikalizují.
00:18:48 Je to něco, co bereme velmi vážně.
00:18:55 Po desetiletí se na Švédsko pohlíželo zvenčí
00:18:58 jako na příklad otevřenosti a tolerance,
00:19:01 jako na zemi, která vítá každého ze všech koutů světa.
00:19:14 170 kilometrů od Stockholmu leží Atvidaberg,
00:19:18 město jako každé jiné ve Švédsku.
00:19:23 Příjemný starší muž, který tady agituje,
00:19:26 je Bertil Jonsson, hlavní kandidát švédských demokratů,
00:19:29 extrémně pravicové strany
00:19:31 s vazbami na neonacistické skupiny.
00:19:35 Vysvětluje zásady své strany každému, kdo chce poslouchat.
00:19:39 A jeho letáky mají hodně odběratelů.
00:19:48 Každý hlasuje pro Švédské demokraty,
00:19:51 mladí lidé, důchodci, obchodníci a dělníci.
00:19:57 Ultrapravicová strana se pohybuje z okraje směrem ke středu.
00:20:01 V parlamentu má zastoupení už čtyři roky.
00:20:03 Průzkumy jí dávají v nadcházejících volbách 10 %.
00:20:07 Jejich invektivy se proměnily v populismus.
00:20:11 Bohužel, takové je to všude. Stává se to pořád.
00:20:15 Otevře se nový obchod,
00:20:17 funguje pár měsíců a pak zase zmizí.
00:20:23 Švédská ekonomika zpomalila a téměř stojí,
00:20:26 nezaměstnanost mladých dosáhla 22 %.
00:20:29 Stát krátí výdaje, například na rekonstrukci škol.
00:20:32 Tuhle v Atvidabergu museli zavřít kvůli plísni.
00:20:36 Švédští demokraté z toho udělali problém.
00:20:42 Volají po tvrdších trestech pro zločince.
00:20:46 Bertil Jonsson agituje přímo před budovou,
00:20:49 která bývala nejlepším hotelem v centru města.
00:20:52 Teď v ní namísto platících hostů žijí uprchlíci.
00:20:55 Jejich počet ve Švédsku stále narůstá.
00:21:00 Natale Michael je ředitel útulku.
00:21:03 Podle něj je každý ke 180 běžencům přátelský, když jdou nakupovat.
00:21:08 Napětí ale sílí.
00:21:17 Vytvořili skupinu na Facebookku, která požaduje,
00:21:19 abychom útulek zavřeli, nebo nám ho vypálí.
00:21:24 My to ale nebereme vážně a zatím se nic nestalo.
00:21:29 Posun doprava souvisí s rostoucím strachem o práci a prosperitu,
00:21:33 strachem, že Švédové nemůžou nosit ve svých taškách
00:21:36 tolik alkoholu jako oni.
00:21:39 A rétorika pravičáků tyto obavy jen posiluje.
00:21:44 Bývalý neonacista Kim Fredriksson potvrzuje,
00:21:47 že je to strategie jeho bývalých kamarádů.
00:21:49 Ti teď snižují význam xenofobie
00:21:52 ve snaze oslovit širší voličskou základnu.
00:21:57 Sociální klima se mění.
00:22:00 A extrémní pravice toho využívá,
00:22:02 aby se ukázala v co nejlepším světle
00:22:05 a ovládla veřejné debaty svými tématy.
00:22:11 Tohle jsou neonacisti v upjatých oblecích,
00:22:14 chtějí vypadat důvěryhodně.
00:22:16 Dokonce i když se proti nim ve Stockholmu postavilo
00:22:19 na tisíc demonstrantů.
00:22:21 Přesto uspěli a z imigrace vytvořili volební téma.
00:22:26 Jsem velmi smutná z toho, co se tu děje.
00:22:28 Možná že už nejsme otevřená společnost, kterou jsme měli být.
00:22:33 Opozice proti extrémní pravici je ve Švédsku hodně hlasitá.
00:22:37 Ovšem necelý týden před parlamentními volbami
00:22:39 je vidět, že v nich budou hrát roli taky rasismus a xenofobie.
00:22:47 Zlatá zrcadla na stěnách, lustry visící z vysokých stropů,
00:22:51 to je důvod, proč nemůžeme Elysejský palác,
00:22:54 sídlo francouzské vlády,
00:22:56 považovat za funkční úřední budovu.
00:22:59 Francouzi monarchii zavrhli už před dávnými časy.
00:23:02 Ale francouzský prezident stále žije tak trochu jako král
00:23:05 a obývá nádherné budovy. Dokonce i na dovolené.
00:23:09 Současný francouzský prezident François Hollande
00:23:12 teď otevřel svou letní rezidenci veřejnosti.
00:23:14 Ano ― a Francouzi jsou zvědaví.
00:23:19 Pevnost Bregancon na francouzském pobřeží Středozemního moře.
00:23:23 Po celá léta to bylo místo,
00:23:25 kam jezdili francouzští prezidenti odpočívat.
00:23:28 Georges Pompidou byl první, který využíval tohle útočiště.
00:23:31 Jacques Chirac s manželkou sem jezdili často.
00:23:33 Jeho nástupci už míň. Jako Nicolas Sarkozy.
00:23:37 Francois Hollande tu byl jen jednou
00:23:40 se svou bývalou partnerkou, ale na dovolenou jezdí jinam.
00:23:44 Bývalé prezidentské útočiště je teď otevřené pro veřejnost.
00:23:49 Náši prezidenti se musejí zabývat mezinárodními problémy,
00:23:52 tak mě zajímá, jak odpočívají, když mají čas.
00:24:01 Vstup do středověké pevnosti stojí 10 eur.
00:24:09 Je lepší, když si lidé můžou prohlédnout
00:24:12 tuhle součást naší historie. Francouzi na to mají právo.
00:24:15 Myslím, že je to dobré rozhodnutí.
00:24:19 Místní zdi sledovaly, jak se dělá historie.
00:24:22 Těžce nemocný François Mitterrand
00:24:25 tady pořádal poslední tiskovou konferenci.
00:24:29 Zařízení a výzdobu z větší části
00:24:31 vybrala manželka Giscarda dEstaing,
00:24:34 když vyhodila moderní nábytek,
00:24:36 kterému dával přednost milovník umění Georges Pompidou.
00:24:39 Stůl na snídaně.
00:24:43 Nicolas Sarkozy chtěl pozvat Angelu Merklovou na návštěvu,
00:24:46 nikdy k tomu ale nedošlo.
00:24:49 Helmut Kohl tady pobýval, když byl spolkovým kancléřem,
00:24:52 jako host Françoise Mitterranda.
00:24:56 Představoval jsem si, že je to tu daleko honosnější.
00:24:59 Je to ale docela skromné.
00:25:02 A protože je to placené z našich peněz,
00:25:04 je to příjemné překvapení.
00:25:08 Máme snímky, na kterých je vidět příjezd prezidentů.
00:25:11 Breganconské pláže byly plné paparazzi.
00:25:16 Teď každý může fotit i uvnitř a představovat si,
00:25:19 jak se prezidenti cítili,
00:25:22 když si vychutnávali tenhle velkolepý výhled.
00:25:26 Evropský magazín touto reportáží končí.
00:25:30 Za nás za všechny z Deutsche Welle díky za pozornost,
00:25:33 dívejte se na nás zase za týden ve stejném čase.
00:25:36 Do té doby na shledanou.
00:25:50 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2014
Podle výzkumů veřejného mínění je příznivců ANo i Ne přibližně stejně. – Záchranná stanice pro zvířata v Kletečné u Humpolce je tématem další reportáže. Jsou Antverpy oázou klidného soužití mezi Židy a muslimy Zatím ano. – Ve Švédsku se derou do popředí ultrapravičáci spojení s neonacisty. Výsledek ukážou parlamentní volby. – A nakonec. Prázdninové sídlo francouzských prezidentů se otevřelo veřejnosti.