Italské námořnictvo pomáhá uprchlíkům. Víc v Evropském magazínu televize Deutsche Welle.
00:00:13 Dobrý den, zdraví vás Evropský magazín
00:00:15 televize Deutsche Welle z Bruselu.
00:00:17 Jsme rádi, že se díváte. A co tu dnes pro vás máme?
00:00:23 Itálie zesílila pomoc uprchlíkům v nouzi.
00:00:29 Švédové se ptají, jak daleko lze zajít při ochraně soukromí.
00:00:34 A Španělsko už má dost opilých a neukázněných turistů.
00:00:40 V Evropě je léto, počasí je mírné,
00:00:43 a to znamená, že denně vyplouvá ze severoafrické Libye
00:00:46 několik člunů se stovkami běženců.
00:00:49 Směřují do Evropy
00:00:51 v často přeplněných a zchátralých plavidlech.
00:00:54 Loni se jedna taková loď potopila u italského ostrova Lampedusa
00:00:58 a o život přišly stovky lidí.
00:01:00 Aby se podobným tragédiím do budoucna zabránilo,
00:01:03 italská vláda uvedla v život misi Mare Nostrum.
00:01:07 Ve Středozemním moři teď patroluje několik lodí
00:01:10 italského námořnictva. Mají pomoct uprchlíkům v nouzi.
00:01:16 Náš reportér měl výjimečnou možnost sledovat,
00:01:19 co se dělo na jedné z nich. A tuhle reportáž přivezl.
00:01:26 Sicilský přístav Augusta.
00:01:29 Jen krátká plavba na rychlém člunu a už je vidět San Giorgio.
00:01:34 Tahle italská loď je v současnosti
00:01:36 operačním střediskem humanitární mise Mare Nostrum.
00:01:41 Do 130 metrů dlouhého vyloďovacího plavidla
00:01:44 jsme vstoupili celkem bez pompy.
00:01:51 U kormidla je Aldo Dolfini.
00:01:54 San Giorgio nabírá kurs směrem Libye,
00:01:57 vzdálenost 220 námořních mil nebo 14 hodin plavby.
00:02:02 Velitel Dolfini tuhle trasu mezi Sicílií a Severní Afrikou
00:02:06 pro humanitární misi zvládá už pár týdnů.
00:02:13 Zachránili jsme zhruba 8 300 běženců,
00:02:17 to už je malé město.
00:02:21 Jsou to lidé, kteří většinou nikdy nebyli na moři,
00:02:24 jsou vyčerpaní a vystrašení.
00:02:30 Když se dívám do očí tolika dětí, vidím, že dělám správnou věc.
00:02:38 Italské námořnictvo pro operaci Mare Nostrum vyčlenilo pět lodí.
00:02:43 Hlídkují v rozlehlém Středomoří.
00:02:51 V oblasti kontaktují další plavidla a zjišťují,
00:02:54 jestli nezpozorovala nějaké další uprchlické čluny.
00:03:03 Některé čluny vypadají jako karfiol.
00:03:06 Dole je nízký okraj a nad ním vrstvy těl a hlav.
00:03:11 A každý z těch lidí může kdykoli přepadnout přes palubu.
00:03:16 Když je moře rozbouřené, takový člun se snadno potopí.
00:03:20 Za můstkem je operační středisko mise Mare Nostrum.
00:03:24 Tady velí Massimo Vianello.
00:03:26 Zodpovídá za italská plavidla,
00:03:29 která operují mezi sicilským, tuniským a libyjským pobřežím.
00:03:34 Míříme k ropným a plynovým vrtným plošinám
00:03:37 asi 60 mil od libyjských břehů.
00:03:42 Tyhle pobřežní lokality blízko Tripolisu a Zuwarahu
00:03:45 jsou ideálním orientačním bodem pro uprchlické čluny,
00:03:48 dokonce i když nemají navigaci.
00:03:51 Odtud prostě už jen pokračují rovně k Lampeduse a Itálii.
00:03:59 Pro libyjské pašeráky lidského nákladu je to snadná práce
00:04:02 a stala se ještě snadnější,
00:04:05 když italské námořnictvo zachytí jejich lodě ještě dřív,
00:04:08 než mají půl cesty za sebou.
00:04:11 Blízko první vrtné plošiny je člun. Italové ho vzali do vleku.
00:04:16 Motor selhal a nemají palivo.
00:04:20 Podle mezinárodního námořního práva
00:04:23 mají uprchlíci právo na záchranu.
00:04:27 Z paluby uviděli další člun. Lidi opatrně přemístili
00:04:31 z nebezpečně přeplněného plavidla, ženy a děti jako první.
00:04:39 Posádka lodi San Giorgio pečuje o uprchlíky.
00:04:43 Starší jsou vyčerpaní.
00:04:45 Většina z běženců jsou ze Sýrie a hodně se jim ulevilo.
00:04:53 Tenhle pár je z válkou zmítaného Damašku.
00:04:56 Za cestu přes Turecko, pak letadlem do Alžírska
00:04:59 a potom dál do Libye zaplatili 15 000 dolarů.
00:05:04 Na loď jsme se pokoušeli dostat třikrát.
00:05:11 Poprvé a podruhé nás zadržely nějaké bezpečnostní síly.
00:05:15 Taky jsme jim museli dát dva až tři tisíce dolarů
00:05:18 a naše mobily.
00:05:25 Musel jsem potom zavolat rodičům do Švédska,
00:05:27 aby nám poslali další peníze.
00:05:32 Před vstupem na břeh policie kontroluje pasy uprchlíků.
00:05:36 Je to citlivý moment, když nechtějí zůstat v Itálii.
00:05:40 Když jim vezmou otisky prstů, znemožnilo by jim to,
00:05:43 aby požádali o statut uprchlíka v jiné členské zemi Unie.
00:05:49 Mám ve Švédsku rodinu.
00:05:51 Když tam přijedu, budou si mě prověřovat.
00:05:54 A když zjistí, že jsem přišel z Itálie,
00:05:56 kde už mě zaregistrovali, pošlou mě zpátky!
00:06:04 Úřady OSN v Římě o tom vědí.
00:06:07 Italové často neregistrují běžence z Eritreje a ze Sýrie.
00:06:10 Nad unijními imigračními předpisy zavírají oči.
00:06:21 Lidi, kteří sem přicházejí, už vědí, že můžou odmítnout
00:06:23 a že by měli odmítnout, otisky prstů.
00:06:26 Jinak by uvízli v Itálii a nemohli by cestovat jinam do Evropy.
00:06:31 A kdyby to udělali, poslali by je do Itálie zpátky.
00:06:37 Téhle díry v zákoně využívají pravidelně Syřané a Eritrejci,
00:06:41 a ti tvoří až polovinu těch, kteří připlouvají do Itálie.
00:06:48 Pro případy, jako je ten Muhamedův,
00:06:51 žádají uprchlické organizace nové předpisy.
00:06:54 Například pokud má běženec příbuzné v Evropě,
00:06:57 měla by taková osoba mít právo na dočasný azyl.
00:07:00 Také by to ulevilo Itálii,
00:07:03 která v současnosti hostí desetitisíce uprchlíků.
00:07:07 Dokud se to nezmění,
00:07:09 bude San Giorgio pokračovat v patrolách
00:07:12 a zachraňovat lidi z člunů.
00:07:15 Jako Muhamed a jeho rodina
00:07:17 většina z nich chce do severní Evropy,
00:07:20 ať už legálně nebo nelegálně.
00:07:24 Už jste se někdy pozastavili nad tím,
00:07:27 jak si může váš soused dovolit koupit další nové auto?
00:07:30 Když žijete ve Švédsku, máte to lehké.
00:07:33 Zkontrolujete si jeho plat.
00:07:35 Všechno je na internetu, v zájmu svobody tisku.
00:07:38 Teď ale jedna soukromá společnost postoupila o krok dál.
00:07:42 Její webová stránka umožňuje zjistit,
00:07:45 jestli se určitá osoba
00:07:47 v posledních pěti letech dopustila zločinu.
00:07:50 Švédové jsou známí svou otevřeností,
00:07:53 většina jich ale říká, že už to zašlo daleko.
00:07:58 Jonas Klinteberg se teď necítí na to, aby vycházel z domu.
00:08:02 Dokonce i v tak slunečných dnech,
00:08:04 jako je dnes ve švédském Linköpingu.
00:08:08 Klinteberg má pocit, že ho někdo pozoruje.
00:08:12 Sousedé vědí o jeho bývalém životě.
00:08:16 Doufal, že už má všechno zlé za sebou.
00:08:19 Před lety spáchal loupež, která mu vynesla dva roky vězení.
00:08:23 Udělal to kvůli své tehdejší drogové závislosti.
00:08:26 Dnes je čistý, má ženu a tři děti
00:08:29 a pracuje jako kuchař v mateřské školce.
00:08:32 Teď si každý může díky webové stránce Lexbase
00:08:35 vyhledat informace o jeho předchozím odsouzení.
00:08:40 Chápu, že zaměstnavatelé chtějí vědět, koho přijímají,
00:08:43 a že musí shánět informace.
00:08:47 Ovšem teď se stránkou Lexbase si můžou mí sousedé přečíst,
00:08:51 že mám záznam v rejstříku.
00:08:53 Rodiče dětí v naší školce, rodiče spolužáků mých dětí,
00:08:57 všichni mají informace o mém soukromí.
00:09:05 Lexbase je internetová databáze se seznamem těch,
00:09:08 kteří byli v posledních pěti letech ve Švédsku zapleteni do zločinu.
00:09:12 Informace jsou dostupné každému za 10 eur.
00:09:16 Je to legální, protože Lexbase
00:09:19 je ve Švédsku registrovaná jako vydavatel.
00:09:21 Podle švédského zákona data, která nejsou přísně tajná,
00:09:24 jsou přístupná veřejnosti, aby se zajistila svoboda tisku.
00:09:28 Vedení Lexbase obecně neposkytuje rozhovory.
00:09:31 Sklidilo za to pořádnou porci kritiky a taky mu vyhrožovali.
00:09:37 Během 24 hodin
00:09:39 se naše stránka stala ve Švédsku nejnavštěvovanější
00:09:43 a nesmírně jsme si vydělali.
00:09:47 Ovšem všechny mediální ohlasy byly pouze negativní.
00:09:51 Společnost a její zaměstnanci byli cílem mnoha hrozeb.
00:09:56 Teď už ale samozřejmě každý ví, co je to Lexbase.
00:10:00 Lexbase platí okolo sta tisíce eur za záznamy kriminálních činů,
00:10:04 především švédským soudům. Obchod je to dobrý
00:10:07 a vypadá jako investice, která se vyplácí.
00:10:10 Nikdo nemá výčitky,
00:10:12 že zveřejňuje osobní údaje odsouzených.
00:10:15 Tyhle informace už prý byly k dispozici.
00:10:20 Když si uděláte čas a jdete na soud,
00:10:23 tuhle informaci tam dostanete.
00:10:25 My jsme k ní jen výrazně usnadnili přístup.
00:10:32 Na švédském vládním úřadu pro ochranu osobních dat
00:10:34 se hromadí podání proti Lexbase.
00:10:37 Jeho pracovníci musí balancovat mezi svobodou slova a tisku
00:10:41 a ochranou osobnosti.
00:10:43 Protože Lexbase je registrovaná jako vydavatel,
00:10:46 smí publikovat citlivá data.
00:10:49 Změnit to může jen dodatek k ústavě.
00:10:55 Lexbase těží z mezery v zákoně. Zákon je starý.
00:10:59 Když ho parlament přijal, internet ještě neexistoval.
00:11:07 Transparentnost je jedním
00:11:10 ze základních principů švédské společnosti.
00:11:13 Každý o každém skoro všechno ví,
00:11:15 nebo se může dozvědět, když chce.
00:11:18 Veřejně známé jsou dokonce příjmy lidí a jejich daňové odvody.
00:11:23 Na úřadu na ochranu osobních údajů se ale mluví o tom,
00:11:26 že v digitálním věku by Švédsko
00:11:29 potřebovalo transparentnost nějak omezit.
00:11:36 Chceme skutečně společnost, v které má každý informaci o každém?
00:11:40 Nemyslím si, že by většina lidí tak chtěla žít.
00:11:46 V květnu Evropský soud rozhodl, že lidi mají právo na to,
00:11:49 být na internetu takzvaně zapomenutí.
00:11:52 Teď chce švédská advokátní komora změnit ústavu země.
00:11:58 Je to jako návrat do středověku.
00:12:01 Tehdy stál před kostelem pranýř
00:12:04 a lidi plivali na toho, kdo spáchal zločin.
00:12:07 Teď to probíhá online.
00:12:10 Je to jako ve středověku, ne v 21. století.
00:12:14 Ovšem ve Švédsku je ke změně ústavy třeba
00:12:17 dvou legislativních období. Trvá to osm let.
00:12:24 Jonas Klinteberg nechce čekat tak dlouho.
00:12:27 Cítí, že stát má za povinnost chránit občany,
00:12:30 a tak zažaloval švédskou vládu.
00:12:32 Připojil se ke společné žalobě,
00:12:35 kterou podaly dva tisíce obětí Lexbase.
00:12:39 Chci se zúčastnit, prokázat solidaritu s dalšími,
00:12:42 které taky poškodila Lexbase. Musíme se bránit.
00:12:46 Klinteberg říká, že si nový život vybudoval díky tomu,
00:12:49 že dostal druhou šanci.
00:12:57 Jediné, co chci, je žít normální život
00:13:00 se svou ženou, dětmi a svou prací.
00:13:03 Takovým způsobem, jako to bylo před Lexbase.
00:13:08 Je unavený z minulosti, která ho dohání,
00:13:11 a věří, že si každý druhou šanci zaslouží.
00:13:15 Němci jsou akurátní, organizovaní a tvrdě pracující.
00:13:18 Aspoň tak to prezentuje klišé.
00:13:21 Němci ale taky můžou být pravý opak,
00:13:24 například když jsou na dovolené.
00:13:27 Hordy zpitých mladých turistů jsou toho rok co rok důkazem,
00:13:30 a to zejména na španělském ostrově Mallorca.
00:13:34 V Evropě je jeho jméno synonymem pro slunce a radost.
00:13:37 Ale v největším městě Palmě
00:13:39 jsou už úředníci unavení ze zlitých německých turistů,
00:13:42 kteří znečišťují pláže a špiní obraz ostrova.
00:13:46 A tak zavedli nové předpisy, aby ho očistili.
00:13:53 Vítejte na Playa de Palma,
00:13:55 na jednom z nejprofláknutějších úseků pláže.
00:13:59 Tady je ústřední shromaždiště turistů, hlavně těch německých.
00:14:05 Byl jsem tady tři hodiny a je to neuvěřitelné.
00:14:11 Slunce, léto, písek - a chlast. Z kýblu.
00:14:17 Zapomente na práci a na všechno, když to vypijete.
00:14:23 Můžete tady slavit s cool partou lidí.
00:14:25 Je to levné, pořád ale pěkné a můžete si zadivočit,
00:14:28 ne jako v Německu.
00:14:32 Brzo tomu ale bude konec.
00:14:41 Od začátku června policie nesleduje
00:14:43 jen plážové prodavače a skořápkáře, ale taky turisty.
00:14:53 Teď se na pláži nesmí pít ze skleněných lahví.
00:14:59 A tohle taky není dovolené.
00:15:03 Zatím je to jen pro informaci. Příště dostanete pokutu 200 eur.
00:15:09 V Palmě se teď nesmí pít alkohol na veřejnosti
00:15:12 ani před bary a restauracemi.
00:15:15 S novou vyhláškou doufá vedení města,
00:15:17 že se do města i na pláže vrátí slušné chování.
00:15:24 Řada turistů si myslí, že když nejsou doma,
00:15:27 můžou si dělat, co chtějí. Tak to ale nefunguje.
00:15:30 Nakonec pláž je pro všechny, nejen pro turisty.
00:15:37 Taky nová pravidla platí pro všechny.
00:15:40 Agresivní žebráci se trestají,
00:15:42 pouliční muzikanti nemůžou hrát, kde se jim zachce,
00:15:45 a turisti nemůžou kdekoli chodit nahoře bez, jen na pláži.
00:15:49 Palma chce svůj obraz očistit.
00:15:52 Radní pro turismus Álvaro Gijon doufá,
00:15:55 že nové předpisy do města vrátí klid a pořádek.
00:15:59 Podle něj se Palma obejde bez opilých turistů,
00:16:02 kteří si ulevují, kde se jim zachce,
00:16:05 a město stěží profituje z jejich přítomnosti.
00:16:10 Turisti tady teď utrácejí daleko míň peněz.
00:16:14 Znamená to, že jsme jako turistická destinace zastarali.
00:16:19 Strávili jsme hodně času přemýšlením o tom,
00:16:22 jak to změnit, jak se stát stylovějším místem.
00:16:28 Hoteloví operátoři na Playa de Palma
00:16:31 mají daleko skromnější cíle.
00:16:33 Žijí z levné turistiky a vědí, že ne každý,
00:16:36 kdo přijede na levnou dovolenou, se chová špatně.
00:16:39 Na druhou stranu hordy opilých odrazují jiné turisty.
00:16:47 Nakonec už nepřijedou dokonce ani levní turisté
00:16:52 kvůli strašnému prostředí.
00:16:54 Tvrdé jádro tady neumožní jiný druh turistiky.
00:17:00 Musíme se ujišťovat, že Playa de Palma
00:17:03 neztrácí v soutěži s jinými letovisky svou popularitu.
00:17:12 Konkurence ale nespí.
00:17:15 V Magalufu, 30 kilometrů od Palmy, je veselo.
00:17:19 Zatímco je Playa de Palma oblíbená u Němců,
00:17:22 Magaluf zas milují Britové.
00:17:25 Tady můžou lidi pořád pít na pláži i v ulicích.
00:17:28 Místní obchodníci přesvědčují turisty,
00:17:31 aby se k Palmě obrátili zády a přišli do Magalufu,
00:17:34 který na své hosty neuvalil žádná omezení.
00:17:42 Kdyby se o to pokusili tady,
00:17:45 lidi by vyšli do ulic a podpálili radnici.
00:17:47 90 procent lidí tady žije z prodeje alkoholu.
00:17:50 Nejhorší zákazník je ten, který nepřijde.
00:17:54 Proto je tady každý vítán. Staráme se o všechny velmi dobře.
00:18:02 Jsme zpátky na Playa de Palma,
00:18:05 lidi tady taky bojují proti novým předpisům,
00:18:07 a to nejen kvůli těm,
00:18:10 které zakazují prodej sangrie v kyblících.
00:18:13 Místní občanská iniciativa je přesvědčena,
00:18:15 že nová vyhláška zašla příliš daleko.
00:18:18 Podle nich je to jen papírový tygr.
00:18:23 Prakticky to nemůžou vymáhat do důsledků.
00:18:25 Tenhle dodatek zákona je proti ideálům svobody.
00:18:28 Nejde mi na rozum, že někdo může dostat pokutu za to,
00:18:32 že se prochází bez košile.
00:18:35 Nesmí to zacházet tak daleko.
00:18:38 Tahle nařízení jsou diktátorská.
00:18:45 A ve skutečnosti se nová vyhláška nedodržuje.
00:18:49 Policie jen varuje, nerozdává pokuty.
00:18:57 Daleko účinnější je lidi nejdřív informovat.
00:19:02 Až potom, až to velitelství uzná za vhodné,
00:19:05 budeme taky vymáhat pokuty.
00:19:10 A tak mají turisti období hájení,
00:19:13 dokud se hotely, cestovní kanceláře a policie
00:19:16 nesžijí s novou vyhláškou.
00:19:18 Ovšem ke konci léta ti, kteří nebudou hrát podle pravidel,
00:19:21 můžou dostat pokutu.
00:19:29 Tanec, plavání s delfíny nebo pletení svetrů
00:19:32 jsou relaxační činnosti.
00:19:34 A jsou to taky oficiálně registrované metody
00:19:37 léčení depresí. Terapeuti celého světa už dlouho vědí,
00:19:40 že u léků a pověstné pohovky se úspěch často dostavuje později.
00:19:53 Pomoct taky může krásné prostředí.
00:19:55 Zámek Moszna leží v polském Slezsku.
00:19:58 Postavili ho před více než 400 lety.
00:20:01 Kdysi patřil rodině německého průmyslového magnáta
00:20:05 a po druhé světové válce ho okupovala Rudá armáda.
00:20:08 Dnes je zámek jedním
00:20:11 z nejzvláštnějších zařízení veřejného zdravotnictví.
00:20:18 Tenhle výstavný polský zámek
00:20:21 je jednou z nejznámějších polských památek.
00:20:23 Není to ale muzeum.
00:20:25 Zámek Moszna nedaleko českých hranic
00:20:28 jihovýchodně od Vratislavi
00:20:30 je dnes neobvyklé zdravotnické zařízení.
00:20:34 Zaměřuje se na poruchy duševního zdraví.
00:20:48 Pacienti tu většinou tráví jeden až tři měsíce,
00:20:51 aby se zotavili ze zhroucení nebo bojovali s depresí.
00:20:57 Anna Suwalová z týmu psychologů
00:21:00 nám po terapeutické skupině vysvětlila,
00:21:02 proč má zámek léčivé vlastnosti.
00:21:09 Moszna léčení velmi ulehčuje.
00:21:12 Naši pacienti mají, když k nám přijdou,
00:21:15 vážné problémy, například traumatické zážitky.
00:21:18 A teď jsou tady, na zámku. Atmosféra je naprosto odlišná.
00:21:23 Zámek pomáhá pacientům, aby se otevřeli.
00:21:28 Psycholožka má pracovnu v jedné z 99 zámeckých věží.
00:21:33 Každé ráno na cestě do práce musí vyšlapat 123 schodů,
00:21:37 až do pátého patra.
00:21:50 Trvá jí to deset minut, dělá jí to ale radost.
00:21:53 Efekt pro její pacienty,
00:21:56 kteří během dne po schodech bsolvují stejnou cestu,
00:21:59 je jednoduše nepopsatelný.
00:22:04 Pacienti jsou bez dechu, když přijdou do mé věže.
00:22:08 Stěžují si na ten výstup a pak říkají,
00:22:10 že si ve věži připadají jako skutečná princezna.
00:22:13 Vždycky souhlasím a vyprávím jim,
00:22:16 že je to důvod, proč si nechávám růst dlouhé vlasy,
00:22:18 abych je jednoho dne mohla spustit dolů,
00:22:21 aby mě princ zachránil.
00:22:28 Ale vážně. Když chci skutečně v klidu přemýšlet o pacientovi,
00:22:31 můžu si vyjít na malý balkon.
00:22:38 Stojím tam, mám nádherný výhled a můžu přemýšlet.
00:22:44 Na zámku začíná den časně.
00:22:47 Bývalý taneční sál se proměnil ve výstavní síň,
00:22:50 kde pacienti vystavují své malby.
00:22:55 Ovšem teď v sedm ráno je čas na jógu.
00:23:05 Pak následuje muzikoterapie v kapli.
00:23:15 Je to chvíle, kdy pacienti zavírají oči
00:23:18 a relaxují za zvuků hudby.
00:23:32 Stejně důležité jako skupinové činnosti
00:23:35 jsou klid a mír majestátního zámku.
00:23:39 Urszula Lemańska začala malovat před dvěma lety,
00:23:42 po vážné nemoci.
00:23:49 A od doby, kdy přijela na Mosznu, před čtyřmi týdny,
00:23:52 neustále skicuje zámek.
00:23:56 Její blok už je skoro plný.
00:24:03 Být tady je jako pohádka, jako jiný svět.
00:24:06 Útěk od hluku a každodenní rutiny ve velkoměstě.
00:24:11 Na to všechno zapomínáme. A o to tady jde,
00:24:14 zbavit se našich problémů a obav.
00:24:18 Paradoxně bez toho, že jsem v životě zažila zlé věci,
00:24:21 nikdy bych neviděla zámek Moszna.
00:24:24 Myslím si, že zámek mi prospívá.
00:24:29 Urszula tráví volná odpoledne na zámku.
00:24:33 Hledá tajné chodby
00:24:35 a má ráda skřípání a praskání starých podlah.
00:24:43 A masivní zdi vytvářejí neopakovatelnou atmosféru.
00:24:48 Objevování zámku považuje za formu terapie.
00:24:54 Zámek je plný skrytých překvapení,
00:24:56 schodišť, chodeb a labyrintů.
00:25:05 V naší terapeutické skupině
00:25:07 si každý týden volíme nového předáka,
00:25:10 říkáme mu král nebo královna. Tento týden jsem královna já.
00:25:13 A skutečně mám tady tak trochu královské pocity.
00:25:17 Je to takový rozdíl oproti všednímu životu.
00:25:22 Zámek Moszna je zvláštní místo pro lidi,
00:25:25 kteří mají za sebou traumatické zkušenosti.
00:25:29 I když je tady ale zvláštní klid,
00:25:32 místo není izolované od okolního světa.
00:25:35 Zámek má pár hotelových pokojů připravených pro návštěvníky,
00:25:38 kteří chtějí obdivovat jeho unikátní architekturu a polohu.
00:25:46 A jsme u konce Evropského magazínu.
00:25:48 Díky za pozornost a za týden zase na shledanou.
00:25:57 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2014
Námořníci už zachránili před utopením přes osm tisíc lidí.- Švédsko a ochrana osobních dat. Jak to jde dohromady? Moc ne. – Španělská Mallorca zahájila tažení proti neukázněným turistům – hlavně těm německým. Čekají je mastné pokuty. – A nakonec se podíváme do polského zámku Moszna. Léčí se tam lidské duše.