Jak se chová krajní pravice na Ukrajině. Víc v Evropském magazínu televize Deutsche Welle.
00:00:12 Dobrý den,
00:00:14 zdraví vás EVROPSKÝ MAGAZÍN televize Deutsche Welle z Bruselu.
00:00:18 Dnes jsme pro vás připravili:
00:00:22 Francie - proč je Mont Blanc pro amatéry nebezpečný.
00:00:28 Bulharsko - jak se církev staví k bývalým komunistickým agentům.
00:00:34 A Španělsko - život v největším evropském slumu.
00:00:42 Za zhruba dva měsíce by měl být na Ukrajině zvolen nový prezident.
00:00:46 Do té doby tam ale nejspíš bude pokračovat boj o moc
00:00:49 i přetahovaná o celou zemi.
00:00:52 Ruská vláda má vlastní výklad událostí
00:00:54 a podle ní nová dočasná ukrajinská vláda moc převzala neoprávněně
00:00:59 pomocí ústavního puče.
00:01:01 Na druhé straně západní země opozici, která teď vládne v Kyjevě,
00:01:05 podporují. Vedle toho ale na Ukrajině působí skupiny,
00:01:09 u kterých je víra v demokratické hodnoty sporná.
00:01:17 Dymtro Jaroš, vůdce pravice, mluví k davu a říká:
00:01:21 "Všechna sláva ukrajinským hrdinům."
00:01:24 Nenáviděný prezident padl.
00:01:27 Demonstranti, kteří slaví vítězství na náměstí Nezávislosti,
00:01:31 pocházejí z různého prostředí.
00:01:36 My, Pravý sektor, vyzýváme všechny přítomné,
00:01:39 aby pokračovali v boji proti režimu a útlaku. Sláva Ukrajině!
00:01:46 A řada Ukrajinců naslouchá. Jaroš a jeho jednotka pár set mužů
00:01:51 jsou v protestním hnutí aktivními bojovníky.
00:01:54 Sami se považují za skutečné obránce protestního hnutí,
00:01:58 především během nočních násilných akcí v ulicích.
00:02:02 Čím déle je prezident Viktor Janukovyč odstavený,
00:02:05 tím brutálnější jsou Jarošovi muži.
00:02:08 Dokonce ani neodpovídají vůdci opozice Vitaliji Klyčkovi.
00:02:12 Pravý sektor není strana,
00:02:14 ale spojenectví ultrapravicových a nacionalistických skupin.
00:02:19 Přinesly sebou zbraně, střelivo
00:02:21 a polovojenské školení v pouličních bitkách.
00:02:25 Na internetu se Pravý sektor sám stylizuje
00:02:27 do role vůdčí síly protestního hnutí.
00:02:30 Odvolává se na ukrajinskou nacionalistickou tradici
00:02:34 a odsuzuje jak ruskou nadvládu, tak západní povýšenost a dekadenci.
00:02:40 Glorifikuje jednotu a velikost ukrajinského národa.
00:02:44 Podle Jaroše je bitva na samém začátku.
00:02:50 Pravý sektor zahrnuje velký počet neonacistů,
00:02:53 kteří otevřeně oslavují své ideály,
00:02:56 se symboly SS a fašistickými emblémy na štítech a zdech.
00:03:00 Jednou z nejradikálnějších ultrapravicových skupin je C-14.
00:03:05 Obsadila bývalé kyjevské hlavní sídlo úhlavního nepřítele,
00:03:09 komunistické strany.
00:03:14 Největší problém, kterému čelí naše země, je to,
00:03:17 že ekonomika a vláda jsou ovládané několika etnickými skupinami,
00:03:21 Rusy, Židy a Poláky, ne ukrajinskými skupinami.
00:03:25 Ultrapravicovou stranou je nacionalistická Svoboda.
00:03:28 Její vůdce si původně zahrával
00:03:31 s protiruskou a antisemitskou rétorikou,
00:03:34 teď už ale o svých cílech nemluví tak jasně.
00:03:40 Dnes jsou to protiukrajinské síly, proti nimž je třeba bojovat.
00:03:44 Směs pravicového nacionalismu a populismu je recept na úspěch.
00:03:49 Následovníci Svobody jsou soustředění na západě Ukrajiny.
00:03:58 Emisaři strany hledají kontakty s představiteli Evropské unie,
00:04:02 dokonce si už pronajímají kanceláře,
00:04:05 s vyhlídkou na stálé zastoupení strany v Bruselu.
00:04:10 Svoboda taky hledá spojení na krajně pravicovou
00:04:13 Národní demokratickou stranu Německa
00:04:16 a navštívila taky její saské poslance.
00:04:19 Po pádu Viktora Janukovyče obsadila strana Svoboda tři posty
00:04:23 v dočasné vládě nového premiéra,
00:04:26 včetně ministra zemědělství a místopředsedy vlády.
00:04:32 Do politické arény taky vstoupil Pravý sektor.
00:04:36 Dymtro Jaroš oznámil svou kandidaturu na prezidentský úřad.
00:04:40 Cílem jeho verbálních útoků je Moskva.
00:04:46 Vyzývám obyvatele Krymu, aby udělali vše pro to,
00:04:49 aby svrhli diktátorský režim Vladimira Putina.
00:04:52 V bitvě za naši národní svobodu musí být otevřeny nové fronty.
00:04:56 Masivní protestní hnutí v Kyjevě dosáhlo svého cíle
00:04:59 za vysokou cenu lidských životů.
00:05:02 Krajně pravicové síly teď požadují svůj podíl na kořisti.
00:05:11 Rychleji, dál a výš.
00:05:13 Zdá se, že v tom, co jsou lidé schopni udělat,
00:05:16 když se pokoušejí o nové extrémní sporty, neexistují hranice.
00:05:21 Taky rekreační sportovci stále víc riskují, ve dne i v noci.
00:05:31 Mont Blanc ve francouzsko-italských Alpách
00:05:34 je nejvyšší horou v západní Evropě.
00:05:36 Od 18. století láká horolezce z celého světa.
00:05:40 I když tam každý rok přichází řada lidí o život,
00:05:43 je Mont Blanc velmi oblíbený a láká stále víc amatérských sportovců.
00:05:48 Pro náš seriál Evropa v noci jsme jich pár vyhledali.
00:05:53 Aby se dostali na vrchol, tráví noc v horách
00:05:56 a pak se brzo ráno vydávají nahoru, ještě za tmy.
00:06:02 Jsou tři ráno a jsme ve výšce skoro 4000 metrů.
00:06:06 Turisti se chystají opustit alpský horský hotel
00:06:09 a stoupat na vrchol Mont Blancu.
00:06:16 Dnes je tady okolo stovky návštěvníků z celého světa.
00:06:20 Naomie a Andrew jsou z Austrálie.
00:06:22 Taky se chystají na pětihodinový výstup.
00:06:26 Proč ne? Je to nejvyšší evropská hora.
00:06:32 Je to snadná hora pro každého, kdo stoupá bez průvodce.
00:06:36 Nic technického.
00:06:39 Nashle, Naomie. Fajn, jsme připraveni. Jdeme!
00:06:46 Andrew a Naomie mají před sebou kilometrové stoupání.
00:06:50 V Peru absolvovali pětidenní horolezecký kurs a myslí si,
00:06:54 že to bude stačit na zvládnutí Mont Blancu.
00:07:02 Mnozí ale podceňují snadnost výstupu.
00:07:05 Je extrémně namáhavý, vyžaduje sílu a kondici maratónského běžce.
00:07:10 Jsou tady taky nečekané bouře a špatné počasí,
00:07:13 laviny a trhliny v ledovci.
00:07:18 Za posledních 10 let v oblasti Mont Blancu
00:07:21 zahynulo víc než 200 lidí.
00:07:24 Mezitím dole v údolí St. Gervais končí v barech nalévání.
00:07:28 Turisti si to chtějí užít.
00:07:32 Místní starosta ale nemá náladu na oslavy.
00:07:36 Na Mont Blancu přišlo o život příliš mnoho lidí.
00:07:43 Jednu Rusku tam její kamarádi nechali,
00:07:46 protože nebyla schopná sestupu.
00:07:49 Když se k ní dostali záchranáři, byla už mrtvá.
00:07:52 Něco takového by se nemělo stávat.
00:08:00 O tragédiích se v blízkém Chamomix moc nemluví.
00:08:03 Špatné zprávy nesvědčí podnikání.
00:08:06 Obchody se sportovním vybavením, hotely a bary
00:08:09 jsou závislé na davech turistů. Jsou tady kvůli Mont Blancu,
00:08:13 dokonce i když na něj nechtějí vylézt.
00:08:20 Je to nádherný pohled. Je to střecha Evropy.
00:08:25 Už jsem tady byl čtyřikrát a není to tak dlouho.
00:08:33 -Co že máme dělat? Ne, žádné horolezení a lyžování.
00:08:38 To by byl děs.
00:08:42 V tomhle jiskřivém ránu žádní turisté na vrchol nepůjdou.
00:08:47 Je to příliš nebezpečné.
00:08:49 Vítr dosahuje rychlosti víc než 80 kilometrů za hodinu
00:08:53 a je mínus 25 stupňů Celsia.
00:08:56 Naomie a Andrew taky uvízli v poslední alpské boudě
00:09:00 pod vrcholem.
00:09:02 Naomie je zmrzlá na kost, pořád to ale nechce vzdát.
00:09:08 -Skutečně jsme chtěli jít nahoru.
-Chvíli počkáme a uvidíme.
00:09:14 Čekání tady ve výšce 4400 metrů může být velmi nebezpečné.
00:09:19 Horská nemoc může způsobit
00:09:21 hromadění tekutiny v plicích a v mozku.
00:09:24 Někteří turisté ale i tak stráví v chatě několik nocí a doufají,
00:09:28 že výstup dokončí.
00:09:30 Podle starosty Saint Gervais je to chyba.
00:09:34 Mont Blanc se stal konzumní záležitostí.
00:09:37 Lidi chodí na Mont Blanc způsobem,
00:09:39 jako když jdou do kina nebo na procházku do parku.
00:09:43 Mont Blanc se stal něčím banálním, produktem,
00:09:46 který prodávají cestovní kanceláře.
00:09:49 Především tu jde o peníze a pak to končí takovými problémy.
00:09:55 Chce omezit počet turistů povolením k výstupu na horu a požadovat,
00:09:59 aby měli doprovod zkušeného horského vůdce.
00:10:06 Ovšem v údolí je drtivá většina těch,
00:10:08 kteří odmítají přísnější pravidla.
00:10:11 Proti je dokonce i náčelník horské služby.
00:10:18 Mont Blanc je legenda.
00:10:20 Na výstup sem jezdí lidi z celého světa.
00:10:23 Měli bychom jim říct, že jim na vrchol vybudujeme lanovku.
00:10:28 Pak by tady bylo o hodně míň turistů.
00:10:34 Naomie a Andrew se konečně rozhodli sestoupit dolů.
00:10:37 Jsou zklamaní, že se jim výstup nezdařil.
00:10:44 Když jsme dorazili do chaty, byli jsme strašně zmrzlí.
00:10:47 Mluvili jsme s ostatními a ti nám říkali,
00:10:50 že pokračovat je bláznovství, protože je silný vítr
00:10:53 a hřbet je velmi strmý. Že bychom měli sejít dolů.
00:10:59 -Ve všech horách, kde jsme byli, bylo tak mínus 5 až minus 8 stupňů.
00:11:04 Na tohle my nejsme aklimatizovaní.
-Jo, my jsme příliš australští.
00:11:09 -Jo, jsme zvyklí na teplé počasí.
00:11:14 Někteří strávili na chatě další noc.
00:11:17 Druhý den se jich pár dostalo na vrchol Mont Blancu.
00:11:23 Později se budou chlubit svými zážitky a lákat další turisty,
00:11:27 aby se pustili do nebezpečného dobrodružství.
00:11:35 Bulharsko je teď 7 let členem Evropské unie.
00:11:38 Za tu dobu se otevřely archivy tajné policie.
00:11:42 Znamená to, že je snadnější najít jména lidí,
00:11:45 kteří za komunistické vlády v Bulharsku
00:11:48 spolupracovali se státní bezpečností.
00:11:50 Zdá se ale, že transparentnost neznamená velký rozdíl.
00:11:54 Před rokem a půl bulharský parlament sestřelil návrh zákona,
00:11:59 který by zakázal bývalým komunistickým agentům
00:12:02 práci ve veřejných institucích. A není to jediná oblast,
00:12:06 kde je mizivý zájem o vyrovnání se s komunistickou minulostí.
00:12:10 Taky pravoslavná církev se s ní zdráhá vypořádat.
00:12:17 Bulharská pravoslavná církev pořádá slavnostní bohoslužbu
00:12:21 v památné sofijské katedrále Alexandra Něvského.
00:12:24 Od nástupu patriarchy Neophyta
00:12:26 do čela bulharské pravoslavné církve uplynul právě rok.
00:12:32 A tehdy, krátce před jeho instalací,
00:12:34 nově otevřené archivy označily jeho a 10 dalších představitelů
00:12:39 pravoslaví za informátory bulharské státní bezpečnosti
00:12:43 za komunistického režimu.
00:12:45 O pár kilometrů dál pravoslavní duchovní slouží bohoslužbu
00:12:50 u památníku obětí komunismu.
00:12:52 Na protest odmítají vedení své církve.
00:12:54 Vysoký klérus, tedy jeho část, zůstává stranou.
00:13:03 Kněz Dimitar Ambarev zaplatil za své antikomunistické přesvědčení
00:13:08 5 lety v bulharských věznicích. Dodneška neví, kdo na něj donášel.
00:13:25 Trápili ty lidi hladem nebo je sadistickým způsobem zabíjeli.
00:13:29 Všechno to byli moji bratři v boji proti komunistické diktatuře.
00:13:34 Tenhle památník tady nebyl až do roku 2012.
00:13:37 A dokonce i pak tu byli politici, kteří se mu vysmívali.
00:13:44 Dokonce s ním nechce mít nic společného ani církev
00:13:48 a dodnes oficiálně neuznává bohoslužby,
00:13:51 které se konají v místní kapli.
00:13:56 Archivy Výboru pro odhalení dokumentů státní bezpečnosti
00:14:00 shromažďují 14 kilometrů dokumentů.
00:14:03 Některé z nich jsou svazky vedoucích představitelů církve.
00:14:07 Církev ale odmítla spolupracovat
00:14:09 a dokonce se pokoušela vyšetřovací komisi zabránit v práci.
00:14:13 Církev taky odmítá rozhovory. Ředitelka archivu není překvapená.
00:14:25 Mezitím jsme našli materiály tří dalších pravoslavných biskupů.
00:14:30 Máme ale svázané ruce.
00:14:33 Jediné, co můžeme, je informovat bulharskou veřejnost.
00:14:37 Podle zákona nemůžeme nikoho obvinit.
00:14:39 Biskupové můžou svobodně a podle svého svědomí reagovat na odhalení.
00:14:43 Zatím ale ani jeden neprojevil lítost.
00:14:47 Spolupráce mezi bulharskou církví a komunistickým režimem
00:14:50 má dlouhou tradici.
00:14:54 Exponáty v sofijském muzeu totalitního umění naznačují,
00:14:57 jak blízko měl vysoký klérus k politickému vedení,
00:15:01 dokonce i po tom, co byl znárodněn církevní majetek
00:15:04 a řada křesťanských svátků prakticky zakázaná.
00:15:08 Úřady tolerovaly jen pár pravoslavných obřadů.
00:15:15 Komunistické úřady církev systematicky využívaly.
00:15:25 Spolupracovníci tajné služby v církvi
00:15:28 společnosti velmi uškodili.
00:15:30 Někteří biskupové se odmítli postavit za své podřízené
00:15:34 nebo je hájit.
00:15:36 Naproti tomu často informovali státní bezpečnost o tom,
00:15:40 kde se konají církevní svatby nebo pohřby,
00:15:43 nebo dokonce zašli tak daleko, že jí předali církevní registry.
00:15:54 Po pádu komunismu se někteří duchovní spřáhli s oligarchy,
00:15:58 kteří vypluli na povrch
00:16:00 s bulharskou novou tržní ekonomikou.
00:16:03 Biskup z Varny, další bývalý agent,
00:16:06 byl obviněn z účasti na různých podivných obchodech.
00:16:09 Duchovní byl známý svou láskou k drahým limuzínám.
00:16:13 V roce 2013 ho našli mrtvého na černomořské pláži.
00:16:16 Kněz z jeho diecéze,
00:16:19 který léta kritizoval chování svého nadřízeného,
00:16:22 byl exkomunikován z církve.
00:16:25 Ljubomir Popov teď slouží věřícím v provizorním stánku.
00:16:36 Hodně jich podporuje jeho výzvu k novému začátku.
00:16:48 Tihle biskupové ztratili svou víru. Seznam spolupracovníků dokazuje,
00:16:57 že celé vedení pravoslavné církve bylo v rukou tajné policie.
00:17:01 Jejich arogance svědčí o tom, že se nechtějí změnit,
00:17:05 chtějí zůstat takoví, jací odjakživa byli,
00:17:08 součást zkorumpovaného politického systému.
00:17:12 V Sofii s tím souhlasí otec Dimitar Ambarev.
00:17:16 Jeho vzpomínky na život pod pečlivým dohledem
00:17:19 církevních informátorů jsou pořád ještě živé.
00:17:22 Někdy jeho i jeho manželku zcela ovládnou.
00:17:29 V den, kdy se v roce 1945 narodil, jeho otce zavřeli.
00:17:33 Viděl se s ním až o 14 let později.
00:17:36 A když otec v roce 1972 zemřel, byl on sám v komunistickém vězení.
00:17:47 Pálili nás cigaretami a mlátili pytlíky naplněnými pískem.
00:17:51 Nejhorší ale bylo, že mi nedovolili jít na otcův pohřeb.
00:17:56 Agenti z řad církve si vedli velmi dobře a dodnes jsou nepotrestaní.
00:18:01 Já je soudit nechci, jsem si ale jistý, že to udělá Bůh.
00:18:13 25 let po konci vlády komunistů bývalí spolupracovníci tajné služby
00:18:17 pořád pracují ve státních institucích.
00:18:21 Zákon to v Bulharsku umožňuje, světský zákon,
00:18:25 který vyhovuje taky pravoslavné církvi.
00:18:34 Kdyby bylo možné otevřít dveře všech bytů,
00:18:37 které jsou v současnosti v Evropské unii prázdné,
00:18:41 bezdomovcům z celého kontinentu, už by tady žádní bezdomovci nebyli.
00:18:45 Aspoň podle jedněch britských novin.
00:18:48 Podle nich je prázdných 11 milionů bytů,
00:18:51 což statisticky znamená tři volné byty pro každou osobu bez domova.
00:18:56 Zatím to ale tak nefunguje.
00:18:58 Zvlášť ve velkých městech se na nemovitosti pohlíží
00:19:01 spíš jako na investici než na místo k životu.
00:19:05 Žene to nahoru ceny nájmů a vytlačuje lidi,
00:19:07 kteří na ně nemají, na okraj měst. Jako v Madridu.
00:19:11 V posledních pár desítkách let se na předměstí španělské metropole
00:19:16 zrodil největší evropský slum - Caňada Real.
00:19:21 Blátivá cesta vede ze srdce Španělska do místa,
00:19:25 které si obvykle spojujeme s rozvojovými zeměmi.
00:19:29 Susana Camachová cestu do Caňada Real zná,
00:19:33 je sociální pracovnice místní nevládní organizace.
00:19:37 Kdysi tu byla stezka, kudy se hnal dobytek.
00:19:41 Dnes je tu 16 kilometrů dlouhá chudinská čtvrť.
00:19:45 Žijí tady desetitisíce lidí.
00:19:48 První byli zemědělští dělníci z Andalusie a Extremadury,
00:19:53 kteří přišli v 50. letech. Tehdy to bylo dovolené,
00:19:57 protože nikdo už tu dobytčí stezku nepoužíval.
00:20:02 Caňada Real je vzdálená jen 20 minut jízdy z centra Madridu.
00:20:06 Mezi jejími obyvateli jsou dnes přistěhovalci ze Severní Afriky
00:20:11 a stejně jako jinde i Romové. Novější obyvatelé jsou Španělé,
00:20:15 kteří přišli o bydlení kvůli finanční krizi.
00:20:18 Slum má svá vlastní pravidla, obyvatelé můžou kupovat, prodávat
00:20:23 nebo pronajímat ilegálně postavené domy sami mezi sebou.
00:20:29 Lourdes přišla do Vanady už dávno s matkou
00:20:32 a teď tu vychovává své děti. Říká, že žije normální život,
00:20:36 navzdory špatné pověsti svého bydliště kvůli drogám a zločinu.
00:20:45 Když se mě přátelé ptají, kde bydlím, vždycky jim odpovídám,
00:20:49 že ve Vicálvaru, nikdy v Caňadě. Caňada má špatnou pověst.
00:20:56 Lourdes pobírá sociální dávky,
00:20:59 ale ona i její děti musí chodit na skládku
00:21:02 sbírat recyklovatelný papír, aby vyšli.
00:21:04 Rozhodně si nemůžou dovolit bydlení za madridské ceny.
00:21:08 Slyšeli jsme, že jsou tady ty chatrče, tyhle domy,
00:21:12 a že je tu snadné najít nějaké bydlení.
00:21:24 Městské služby pravidelně odvážejí odpadky, aby tu udržely pořádek.
00:21:29 Dodávku elektřiny si zajistili sami obyvatelé.
00:21:33 Elektrárenské společnosti přimhouřily oko.
00:21:39 Vedení je velmi riskantní a ilegální.
00:21:42 V zimě, když Madrid odebírá víc proudu, tady elektřina nejde.
00:21:47 A v létě, kdy je odběr vody nejvyšší, Caňada ji nemá.
00:21:51 A tak jsou tu často lidi bez vody nebo bez elektřiny.
00:22:01 Místy chudinská čtvrť hraničí s nově postavenými
00:22:05 obytnými komplexy.
00:22:07 Pro mnohé tady je Caňada trnem v oku a měla by zmizet.
00:22:11 Posledních 10 let občanské skupiny volají po přeměně Caňady na park
00:22:16 a rozptýlení jejích obyvatel po celém Madridu.
00:22:20 Je to ghetto. Co se stalo s integrací?
00:22:24 Tohle je 21. století.
00:22:26 Tady se to musí vyřešit, aby to vypadalo jinak.
00:22:29 Naprosto se to vymklo kontrole.
00:22:35 Zatím každý pokus o srovnání slumu se zemí selhal.
00:22:39 Za každý stržený dům vyroste jiný a obyvatelé se taky brání.
00:22:47 Lourdes připomíná vážné srážky s policií.
00:22:50 Nikdo zatím nezpochybnil její právo na domov.
00:22:54 Říká, že neví, jak by to zvládla.
00:23:02 Mám strach, že by strhli můj dům, aniž by mi nabídli nějaké řešení.
00:23:06 Musíme někam jít, ostatně jsme taky lidi.
00:23:09 Nemůžeme jim dovolit, aby nás vyhnali na ulici.
00:23:13 Jsme registrovaní občané, naše děti tady chodí do školy.
00:23:17 Máme svá práva.
00:23:20 Místní úřady musely přistoupit na to,
00:23:22 že kompletní likvidace slumu je nemožná.
00:23:25 Tady v Rivalu chtějí vybudovat pořádné silnice,
00:23:28 které povedou Caňadou a změnit ji v normální čtvrť.
00:23:32 Ovšem i to bude požadovat přesídlení
00:23:35 většiny jejích obyvatel.
00:23:39 Město potřebuje větší rozmanitost.
00:23:41 Lidi z Caňedy potřebují žít normálně s dalšími obyvateli
00:23:45 a ne být vytlačovaní na okraj.
00:23:48 Pokud jde o část Caňady u nás, myslíme si,
00:23:51 že ze současných obyvatel zůstane 20 % a možná i víc.
00:24:02 Ironické je, že v Madridu je spousta prázdných bytů.
00:24:06 Když ve Španělsku splaskla realitní bublina,
00:24:09 zůstaly stovky domů prázdných.
00:24:11 Narychlo postavené nemovitosti ale patří bankám,
00:24:15 které je nejsou ochotné poskytnout příjemcům sociálních dávek.
00:24:22 Část lidí by odešla, kdyby měli zajištěné sociální bydlení.
00:24:25 Nebo kdyby si mohli dovolit pronájem bytu.
00:24:28 Takoví lidé jsou tu taky.
00:24:31 Pak by se daly zbořit chatrče a domy a město by mohlo stavět.
00:24:35 Každý by mohl zůstat, kdyby mohl splnit požadavky místních úřadů.
00:24:45 Lourdes říká, že jí takové plány poskytují naději,
00:24:48 dokonce i když žije v Caňadě většinu života.
00:24:53 Nevadilo by mi odejít. Ale byl by to jiný život.
00:24:56 Možná, že bychom se tam cítili jako doma, jako tady.
00:25:03 Pro Lourdes je Caňada daleko víc
00:25:05 než jen její pověst rejdiště zločinců a překupníků drog.
00:25:09 Chce, aby lidi viděli tenhle slum takový, jaký skutečně je,
00:25:13 jako důsledek španělského selhání zajistit přijatelné bydlení
00:25:17 svým občanům.
00:25:24 Touhle reportáží končí dnešní vydání EVROPSKÉHO MAGAZÍNU.
00:25:28 Náměty a připomínky můžete psát na naše stránky a na Facebook.
00:25:32 Adresu uvádíme v titulcích.
00:25:35 Za nás za všechny se z Bruselu loučím
00:25:37 a za týden zase na shledanou.
00:25:45 Skryté titulky: Alena Kardová, Česká televize 2014
Na Ukrajině působí také skupiny, u kterých je víra v demokratické hodnoty sporná. – Mont Blanc ve francouzsko-italských Alpách je velké lákadlo po turisty. Hodně nezkušených horolezců tam ale přichází o život. – Jak se bulharská pravoslavná církev staví k bývalým komunistickým agentům ve svých řadách? Zatím nad nimi zavírá oči. – A nakonec – návštěva v největším slumu v Evropě. Caňada Real u Madridu si žije vlastním životem.