Evropský magazín televize Deutsche Welle otevírá reportáž o kosovské amnestii.
00:00:03 EVROPSKÝ MAGAZÍN
00:00:13 Vítejte při sledování Evropského magazínu televize
00:00:16 Deutsche Welle z bruselského studia.
00:00:18 Zdraví vás Terry Martin.
00:00:20 A co vás v příští půlhodině čeká?
00:00:22 Pohřby zdarma pro všechny, velkorysý ostrov Gomera.
00:00:26 Brány se zavírají, Řecko se snaží zbavit uprchlíků.
00:00:31 A nakonec Alláh a rocknroll, dvojí vášeň tureckého imáma.
00:00:37 Problematická oblast Kosova už léta usiluje
00:00:40 o normalizaci vztahů se Srbskem.
00:00:42 Odtržená republika teď přistoupila k výjimečnému kroku,
00:00:45 který by mohl zmíněnou normalizaci přiblížit.
00:00:48 Kosovo s podporou EU přijalo zákon o amnestii
00:00:51 s dalekosáhlou působností.
00:00:54 Z pohledu Bruselu je to v každém případě úspěch.
00:00:57 Zákon pomůže zmírnit napětí mezi Kosovem a Srbskem
00:01:01 a taky usnadní vzájemná jednání.
00:01:04 Podle názoru mnohých obyvatel Kosova ale amnestie
00:01:07 zachází příliš daleko.
00:01:10 Hamdi Rrustemi s manželkou ztratili před čtyřmi lety syna.
00:01:14 Labinotovi bylo 21 let a přejel ho řidič,
00:01:17 který se řítil rychlostí 108 kilometrů v hodině
00:01:20 místo nařízených 40.
00:01:25 Rodiče stále čekají na jeho potrestání.
00:01:31 Naši sousedé nás většinou chápou.
00:01:37 Vědí, v jakém jsme hrozném stavu.
00:01:41 Zdraví nás, ale raději se nám vyhýbají.
00:01:44 Nějak ale musíme žít dál.
00:01:56 Rrustemi nám ukazuje synův hrob. Bitvu s justicí odmítá vzdát.
00:02:01 I když si řidič vyslechl rozsudek na 4,5 roku za mřížemi,
00:02:05 do vězení nikdy nenastoupil.
00:02:09 Má dobré styky.
00:02:13 V téhle zemi si můžete dělat, co chcete, když máte dobré styky.
00:02:19 Řidič je bývalý starosta a je členem
00:02:21 kosovské vládnoucí strany.
00:02:23 Je jedním z mnoha privilegovaných v zemi, kde bují korupce.
00:02:30 EU před šesti lety do Kosova vyslala misi,
00:02:33 která má místním úřadům pomáhat v oblasti práva a justice.
00:02:37 Ovšem nový zákon o amnestii je pro tento program riskantní.
00:02:43 Zákon o amnestii byl původně sestavený na míru
00:02:46 integrovaným etnickým Srbům v severním Kosovu
00:02:49 a měl je chránit před postihem ze strany prištinských úřadů.
00:02:53 Tato komunita je stále proti kosovské nezávislosti.
00:02:56 Etničtí Srbové před dvěma lety zablokovali most,
00:02:59 který v rozdělené Mitrovici spojuje albánskou
00:03:02 a srbskou část města.
00:03:04 Bují tam organizovaný zločin, daňové úniky a pašování.
00:03:08 Příslušníci KFOR a policisté z evropské mise hlídali klid
00:03:12 a pořádek.
00:03:13 Letos začátkem roku Brusel a Srbsko uzavřely dohodu
00:03:17 o přístupových jednáních.
00:03:19 Jednou z podmínek Bělehradu byla právě amnestie
00:03:22 pro etnické Srby.
00:03:24 A někteří z nich svůj postoj vyjadřují i na zdech.
00:03:29 Taky v Prištině je o širokou amnestii zájem.
00:03:32 Týká se celé škály trestných činů včetně žhářství,
00:03:36 nelegálního držení zbraní, ohrožení územní celistvosti Kosova
00:03:39 a podněcování k národnostní, náboženské, rasové
00:03:42 nebo etnické nenávisti.
00:03:46 Zákon je kontroverzní, získal ale podporu Bruselu.
00:03:51 Předpokládá se, že Srbsku a Kosovu
00:03:54 pomůže zajistit dlouhodobý mír.
00:04:02 Amnestie je součástí historického procesu,
00:04:05 který se odehrává mezi Prištinou a Bělehradem
00:04:08 a který je už velmi hodnotný.
00:04:11 Po tom všem, co se tady stalo nejen v letech 1998 a 1999,
00:04:16 ale vůbec v posledních sto letech.
00:04:18 Bernd Borchardt byl v čele velmi drahého programu EULEX
00:04:22 šest měsíců.
00:04:24 Zapojení policie, soudců a právníků stálo
00:04:27 už sto milionů eur.
00:04:29 Cílem je podpořit tvorbu demokratických struktur
00:04:32 a základů kosovského právního státu.
00:04:35 Evropští soudci měli za úkol vynášet rozsudky v případech,
00:04:39 jako byl tento.
00:04:41 Ilir Tolaj je bývalý státní tajemník
00:04:43 v ministerstvu zdravotnictví a falšoval dokumenty.
00:04:46 Byl odsouzen k 18měsíčnímu odnětí svobody.
00:04:51 Tolaj teď ovšem na novém zákonu o amnestii vydělá.
00:05:00 Faton Citaku je výkonný ředitel farmaceutické společnosti a ví,
00:05:04 jak to s politiky chodí.
00:05:06 Jednou, když se ho ptali, jak je to s úplatky
00:05:10 na ministerstvu zdravotnictví, vyšel se svým případem
00:05:13 na veřejnost.
00:05:15 S tím, jak dosáhl rozhodnutí.
00:05:17 Citaku platí clo, daně a má tři zaměstnance,
00:05:20 kteří hlídají, aby byly všechny papíry v pořádku.
00:05:24 Je pořádně rozhohořčený, protože ti, kteří jsou zapleteni
00:05:27 v ilegálním obchodu s léčivy, v jednom
00:05:30 z nejlukrativnějších oborů, vyváznou bez trestu.
00:05:36 Představte si, že někdo falšuje doklady, aby dokázal,
00:05:39 že je určitý výrobek v Kosovu licencovaný.
00:05:41 Nikdy ale nebyl.
00:05:43 Vy jste ale dokázal, že doklady jsou padělané.
00:05:46 A tak to tady chodí celá léta. Jim se to ale teď promine.
00:05:50 Nic se nestane. Je to tu na denním pořádku.
00:05:53 Tenhle zákon zničí podnikatele jako jsem já.
00:05:59 Dodává, že ztratil veškerou víru ve stát a kosovský právní systém.
00:06:03 Stejně jako 86 % obyvatel Kosova, kteří to uvedli
00:06:07 v průzkumu veřejného mínění.
00:06:09 Hamdi Rustemi pořád ještě doufá, že vrah jeho syna půjde do vězení.
00:06:14 I tak je ale skeptický.
00:06:16 Amnestie se původně neměla týkat pachatelů smrtelných nehod.
00:06:20 Tento článek byl ale vyškrtnut ještě předtím,
00:06:23 než šel zákon do parlamentu.
00:06:30 Když máte peníze a moc, zákon nic neznamená.
00:06:35 Zákon byl napaden u soudu, ale málokdo věří,
00:06:38 že by byl zrušený.
00:06:40 Podporuje ho příliš mnoho mocných, vláda, parlament
00:06:43 a nakonec i EU.
00:06:48 Léto je doba, kdy Evropané vyrážejí na dovolenou.
00:06:51 Mnozí z nich vyhledávají krásná a fascinující místa
00:06:54 v nejzazších koutech unie.
00:06:56 Naši reportéři propátrali unijní periferii.
00:06:59 Tento týden se v seriálu Evropa na hraně
00:07:02 podíváme na Kanárské ostrovy.
00:07:11 Pohřeb může být drahá záležitost.
00:07:14 I tak se ale mnohé rodiny snaží, aby se se svými drahými
00:07:17 důstojně rozloučily.
00:07:19 Ovšem pro ty, kteří žijí na španělském ostrově Gomera,
00:07:22 jsou pohřby zdarma.
00:07:24 Místní vláda jim všem zajistila pohřební pojištění.
00:07:27 Vypadá to jako dobrý nápad.
00:07:29 Někdo ale namítá, že je to nespravedlivé
00:07:31 a že ostrov je tak ochuzený o potenciálně lukrativní
00:07:34 obchodní příležitosti.
00:07:42 Poslední cesta jednoho muže domů na kanárský ostrov Gomera.
00:07:48 Přes moře, ze sousedního ostrova Tenerife.
00:07:53 Jeho nejbližší a nejdražší ho chtějí pohřbít na ostrově,
00:07:57 kde se narodil a vyrostl.
00:08:03 Je to výborné, že jsou tu pohřby zadarmo.
00:08:06 Jsou lidé, kteří si to všechno nemůžou dvolit.
00:08:10 Nevím, odkud se všechny ty peníze na pohřebnictví berou.
00:08:14 Ale my z toho máme prospěch.
00:08:16 Na ostrově La Gomera pohřby platí místní vláda,
00:08:20 financuje vykopání hrobu, rakev, náklady pohřební službě
00:08:24 a dokonce i květinovou výzdobu.
00:08:26 Úřady to ročně stojí 600 tisíc eur.
00:08:29 Předseda ostrovní rady je přesvědčen,
00:08:32 že se v téhle oblasti nesmí šetřit.
00:08:40 Je to základní služa a jsme na ni hrdí.
00:08:44 Občané Gomery si to zaslouží.
00:08:46 Rychlá a důstojná služba rodinám ulehčuje život.
00:08:57 Ostrov s 22 000 obyvateli je v Evropě výjimkou,
00:09:00 právě pro sociální pojištění od kolébky do hrobu.
00:09:06 Ovšem ředitel pohřebního ústavu Toribio Arteaga Armas
00:09:10 spokojený není.
00:09:11 Vydělal by víc, kdyby pohřby byly soukromé.
00:09:15 Někteří pozůstalí by objednávali dražší rakve.
00:09:19 Ostrovní rada se rozhodla pro skromný model.
00:09:22 Podle ředitele je to anachronický zásah státu.
00:09:29 Nemá smysl být Evropané a mít takový přístup.
00:09:32 Nemyslím si, že by to ostrov obohacovalo.
00:09:35 Naopak, podle mě ho to ochuzuje.
00:09:48 Stále víc se volá po tom, aby místní vláda investovala
00:09:51 do jiných oblastí.
00:09:53 Například do obnovy unikátních lesů,
00:09:55 které zničily loňské lesní požáry.
00:10:00 Podle ekologa Rubina Martineze Carmony
00:10:03 je to jen jeden z mnoha problémů, kterým čelí lidi na Gomeře.
00:10:11 Míra nezaměstnanosti je u nás nejvyšší z Kanárských ostrovů.
00:10:14 Ostrovy ji mají nejhorší z celého Španělska,
00:10:17 které má nejvyšší nezaměstnanost v Evropě.
00:10:19 A my lidem platíme pohřby? Je to neuvěřitelné.
00:10:22 Proč neinvestujeme do něčeho produktivního?
00:10:24 Do něčeho živého spíš než mrtvého?
00:10:32 Jedním z problémů pohřbů zdarma je to, že se týkají všech Gomeřanů
00:10:36 i těch, kteří jsou na tom velmi dobře.
00:10:41 Někdo, kdo vydělává 200, 300 000 eur ročně,
00:10:44 takovou výpooc nepotřebuje.
00:10:50 Ostrovní rada se ale necítí na to, aby prověřovala rodiny Gomeřanů.
00:10:54 Bylo by to podle ní velmi drahé.
00:10:57 A nesnadné, hodně ostrovanů žije za hranicemi.
00:11:02 Jen si představte, že Gomeřan zemře ve Venezuele.
00:11:05 Jak můžeme prověřit jeho finanční situaci?
00:11:08 To by bylo nemožné.
00:11:10 Když má někdo dost peněz, aby si mohl pohřeb zaplatit sám,
00:11:15 může si objednat soukromý obřad.
00:11:17 Ovšem popravdě, nedělá to nikdo.
00:11:30 Ostrovní rada teď prodloužila pohřební pojištění
00:11:33 na další tři roky.
00:11:38 Možná, že to jednoho dne zruší, když krize pokračuje.
00:11:41 Až nebude mít ostrovní rada peníze, nebude už naše pohřby platit.
00:11:45 Teď ale pořád ještě může.
00:11:52 Každý rok na Gomeře pohřbívají 300 nebožtíků.
00:11:56 Když pacienti zemřou v nemocnicích jinde než na ostrově,
00:12:00 je přeprava jejich těl hodně drahá.
00:12:02 A tak jsou gomerské pohřby zdarma požehnáním pro mnohé.
00:12:08 Řecko se zmítá ve spárech finanční a ekonomické krize.
00:12:11 Ovšem desetitisíce uprchlíků, kteří se snaží dostat
00:12:15 přes hranice do EU, tato situace nezastavila.
00:12:18 Loni, ve snaze ztížit ilegální přistěhovalectví,
00:12:21 vyrostl podél řecko-turecké pozemní hranice plot.
00:12:24 Mělo to ale jediný výsledek, budoucí uprchlíci se pokoušejí
00:12:28 o alternativní trasu přes moře.
00:12:30 Nacpaní ve zchátralých a přetížených plavidlech
00:12:33 podstupují nebezpečnou cestu.
00:12:34 Ti, kterým se podaří přežít, čelí nejistému osudu
00:12:37 pod dohledem řeckých úřadů.
00:12:45 Tělo vyplavené na ostrově Lesbos.
00:12:48 Mrtvý muž byl uprchlík z Afghánistánu.
00:12:53 Vyplul z tureckého pobřeží a pokoušel se dostat do Řecka.
00:12:57 Na těchhle březích se jen za jeden rok
00:13:00 objevilo víc než sto těl utonulých.
00:13:02 Co se to děje tady, na nejjižnější evropské hranici?
00:13:05 Tenhle film zaznamenává akci řecké pobřežní stráže.
00:13:10 Hej vy! Nehýbejte se. Zabiju vás. Nehýbejte se. Ruce vzhůru.
00:13:16 Všichni ruce vzhůru.
00:13:18 Hej, všichni zůstaňte na lodi, říkám, zůstaňte na člunu.
00:13:26 Na takové obrázky nejsou televizní diváci zvyklí.
00:13:29 Giorgos Kosmopulos nás provází po plážích Lesbosu.
00:13:32 Přes den je to magnet pro sluncechtivé turisty,
00:13:36 v noci je to ale plovoucí hřbitov.
00:13:40 Giorgos a další aktivisti z Amnesty International
00:13:44 shromáždili prohlášení od 80 uprchlíků.
00:13:46 Řecko jako člen EU má daleko víc žadatelů o azyl než Turecko
00:13:50 kousek za vodou.
00:13:56 Ano, tady vidíte turecké pobřeží. Vidíte, jak je to blízko.
00:13:59 A malá vzdálenost z Turecka do Řecka pro tyhle lidi
00:14:02 něco znamená.
00:14:03 Může to být bezpečí, zajištění a setkání s blízkými.
00:14:07 Může to znamenat naději na novou budoucnost,
00:14:09 útěk z velmi zlých situací.
00:14:11 Když je ale chytí, posílají uprchlíky
00:14:14 systematicky zpátky do Turecka, bez naděje na to, že získají azyl.
00:14:19 Řecká pobřežní stráž zastavila malou loď,
00:14:22 zabavila jí palivo, často jim berou všechno,
00:14:25 co mají s sebou, dokonce jsou tu případy...
00:14:28 Máme hodně případů, kdy ty lidi bezdůvodně mlátili
00:14:31 a uráželi.
00:14:33 A poslali je zpátky do Turecka.
00:14:35 Na těchto záběrech pobřežní stráž spustila na člun ostrou palbu
00:14:39 a zasáhla jeho motor.
00:14:41 Dostal jsi je! Nechte ruce nahoře!
00:14:48 Když se pobřežní hlídky dostanou blíž,
00:14:50 nestydí se ani bití a kopání do uprchlíků.
00:14:55 Padej!
00:14:59 -My jsme ale bratři!
-Ruce vzhůru!
00:15:06 Pasažéry ze člunů odvádějí strážci pod namířenými zbraněmi na loď
00:15:10 pobřežní hlídky.
00:15:11 Jejich příští zastávka je Lesbos, a výslechy.
00:15:14 Většina uprchlíků utekla ze Sýrie, Afghánistánu a Somálska
00:15:18 před konflikty nebo perzekucí.
00:15:20 V očích řeckých úřadů jsou to ale jen ilegální přistěhovalci.
00:15:28 Na palubu lodi pobřežní stráže nesmíme.
00:15:31 Řekli nám, že takové hlídky jsou tajné operace.
00:15:35 Všechno, co může poručík Sofiadelis prozradit, je jen to,
00:15:38 že se drží nařízení.
00:15:43 Děláme to, co máme.
00:15:45 Naším úkolem je zachraňovat lidi na moři, zadržet ty,
00:15:48 kteří se pokoušejí projít ilegálně.
00:15:50 Držíme se instrukcí z našeho velitelství,
00:15:52 od naší vlády.
00:15:57 Má to něco společného s politikou.
00:16:00 Mezi těmi, které chytila pobřežní stráž, je Abdullah Yussuf
00:16:04 ze Somálska.
00:16:06 Na Lesbos se dostal v dubnu na člunu přeplněném 42 lidmi.
00:16:12 Když je objevila pobřežní stráž, to poslední, co by si přáli,
00:16:15 byl návrat do Turecka.
00:16:17 Předpokládal, že hlídka zachrání ty,
00:16:19 co jsou ve vodě, a tak prořízl člun.
00:16:22 Záchrana ale nepřišla, Abdulláh plaval o život.
00:16:27 Řekli mi, že mám vyšplhat na záď lodi, ale v té samé chvíli,
00:16:31 když jsem se tam dostal, za minutu spustili motory.
00:16:37 Řekl nám, že mu lodní vrtule zlomila nohy na několika místech.
00:16:41 Na palubu ho pak vytáhli.
00:16:43 Pomohli vám na lodi?
00:16:45 Ne, vytáhli mě a hodili na palubu lodi.
00:16:49 Prosil jsem je o pomoc, prosil jsem je,
00:16:52 protože jsem krvácel.
00:16:54 Všechno na sobě jsem měl mokré a zakrvácené.
00:16:57 Byla mi hrozná zima. Prosil jsem je o deku.
00:17:02 Nikdo mu ji ale nedal, jen ho začali vyslýchat.
00:17:07 Další video, které jsme dostali, ukazuje řeckou pobřežní stráž
00:17:11 při dopadení člunu, který časně ráno
00:17:13 směřoval k tureckému pobřeží.
00:17:15 Pobřežní stráž si je jistá, že tento muž převážel do Řecka
00:17:19 ilegální uprchlíky a že byl na zpáteční cestě.
00:17:22 Čeká ho vězení.
00:17:37 Video náhle končí.
00:17:42 Na řeckém ostrově Lesbos sem vozí zadržené uprchlíky.
00:17:45 Jsou tady tři stany a dvě toalety.
00:17:49 Celé dny tady je 11 Syřanů a několik Afghánců.
00:17:53 Přístav nesmí opustit. A novináři k nim nesmějí.
00:17:58 Místní jim příležitostně přinášejí vodu a jídlo.
00:18:01 Afghánské ženy pak policie odvádí jako obyčejné zločince.
00:18:08 Uprchlíci končí ve velkých záchytných táborech, mládež i děti.
00:18:14 Taky sem novináři nesmějí. Ale politici můžou.
00:18:18 Jako Rebecca Harmsová, poslankyně Evropského parlamentu
00:18:22 za zelené, která tady vyšetřuje závažná obvinění
00:18:25 proti řecké policii.
00:18:27 Je to její druhá návštěva v deportačním centru
00:18:29 pro mladistvé v Aténách.
00:18:31 Pobyt jejich rodičů je neznámý.
00:18:33 Čekají na deportaci, někteří měsíce,
00:18:36 aniž by viděli nějakého právníka.
00:18:38 Povolení k pobytu v Řecku dostane ani ne procento
00:18:41 žadatelů o azyl.
00:18:43 Drží tady asi 50 mladistvých, říká nám policejní šéf,
00:18:46 a odpovídá na otázky političky.
00:18:54 Vědí, co je čeká? Mladistvé bez doprovodu.
00:19:05 Nevíme, kde jsou jejich rodiny a oni taky nevědí,
00:19:08 kde jejich rodiny jsou.
00:19:21 A kam budou deportovaní?
00:19:24 Budou deportováni tam, odkud přišli.
00:19:27 Deportovat mladistvé bez doprovodu? To je nemožné!
00:19:38 Tolerujeme fakt, že evropská země jako Řecko
00:19:40 porušuje lidská práva.
00:19:42 Jsme jen rádi, že si je nemusíme vzít my.
00:19:45 Potřebujeme těmhle lidem zajistit, aby se o ně postarali
00:19:48 v souladu se standardy lidských práv a zvyklostí.
00:19:51 A my to teď neděláme.
00:19:59 Mrtvého Afghánce odnášejí.
00:20:04 Jeho tělo pohřbí spolu s jinými na ostrovním hřbitově.
00:20:09 Mrtví z člunů jdou pod zem hned vedle hromady odpadu.
00:20:13 Jejich hroby jsou označené jen čísly.
00:20:15 Jména jsou neznámá.
00:20:20 Od muslimských kleriků se čeká, že budou ve své komunitě vzorem.
00:20:24 Jako jejich křesťanští a židovští kolegové mají povinnost
00:20:28 jít příkladem.
00:20:29 Co ale s tím, když zpíváte s rockovou kapelou?
00:20:32 Ahmed Tützer, imám ze severního Turecka,
00:20:35 nevidí žádný rozpor mezi svou náboženskou službou
00:20:38 a muzikantským vyžitím.
00:20:40 Zpívá texty založené na básních muslimských mystiků.
00:20:43 Rockující imám prorazil s novou směsí zábavy a inspirace.
00:20:50 Pinarbaši v horách jihozápadního Turecka
00:20:53 se probouzí do nového dne a pátečních ranních modliteb.
00:20:59 Ahmet Muhsin Tüzer je místní imám.
00:21:01 Za přednes veršů z Koránu mu jeho hlas získal mnoho ocenění.
00:21:13 Jen o pár hodin později je zase u mikrofonu
00:21:16 v turistickém městě Kaš, nezpívá ale běžný rock
00:21:19 známý z mnoha barů.
00:21:22 Ahmet Tüzer je frontman skupiny Firock.
00:21:25 Skupina kombinuje rockovou hudbu s texty, které vycházejí
00:21:29 ze súfické tradice, mystické odnože islámu.
00:21:33 Tüzer sám nevidí žádný konflikt mezi tím, že je současně imám
00:21:38 a rockový zpěvák.
00:21:45 Závisí to na tom, co chcete říct, když hrajete na kytaru.
00:21:49 Naším cílem je povzbudit víru v boha.
00:21:54 Chceme svou hudbou vést lidi po správné cestě.
00:22:01 Firock jsou spolu jen tři měsíce, jejich debutové album
00:22:05 je už ale skoro hotové.
00:22:06 Náboženský rock, je to zrod nového žánru v Turecku?
00:22:12 Bůh by měl dát každé komunitě takového imáma, jako máme my.
00:22:17 Imám Ahmet je dobrý přítel, skutečně otevřená osobnost
00:22:20 a hodně toho ví o rockové muzice.
00:22:23 Turecko potřebuje víc takových imámů.
00:22:32 Ahmet Tüzer vyrostl na turecké riviéře, v části země,
00:22:35 kde jsou náboženské zvyklosti daleko liberálnější
00:22:38 než jinde v zemi.
00:22:40 Imámové tady můžou žít moderně.
00:22:45 Tüzerovi nadřízení, státní církevní úřady,
00:22:49 zatím žádné výhrady k alternativní kariéře svého imáma
00:22:52 nevyslovily.
00:22:54 Na svém prvním videu hrál Firock na pozadí slavné Modré mešity
00:22:58 v Istanbulu.
00:23:01 Tüzerův otec měl potíže se synovými hudebními ambicemi.
00:23:05 V jeho časech by to bylo nepředstavitelné,
00:23:08 když on byl imám.
00:23:13 Nejdřív jsem byl proti tomu.
00:23:15 Řekl jsem mu, že tenhle druh hudby není slučitelný s naší profesí.
00:23:20 Imámové mají být vzorem.
00:23:24 Naštěstí ale mluvil o svých záměrech v televizi.
00:23:28 To pomohlo uklidnit jeho kritiky.
00:23:32 Rockující imám je teď něco jako celonárodní celebrita.
00:23:37 I když v jeho rodné vesnici místní všechen ten humbuk
00:23:40 někdy okoření špetkou soli.
00:23:46 Samozřejmě, že jsme pyšní, když je v televizi nebo v novinách.
00:23:50 Je to náš imám.
00:23:53 Tüzer už před časem způsobil rozruch,
00:23:56 když se oženil s křesťankou z Rumunska.
00:24:00 Teď chce nadšený fanoušek Freddieho Mercuryho
00:24:04 využít své popularity k tomu, aby prosadil
00:24:07 modernější verzi islámu.
00:24:09 Muslimové by měli přestat žít podle práva šaría.
00:24:14 Znamená, že jim schází skutečná volná víra.
00:24:18 Změny v islámu vyžadují hodně času.
00:24:21 Doufám, že naše hudba pomůže víru rozvíjet.
00:24:27 Později, v daleko známější roli, Tüzer svolává k večerním modlitbám.
00:24:42 Je právě ramadán, po západu slunce přeruší celodenní půst
00:24:46 spolu se skoro celou vesnicí.
00:24:49 Tady na návsi není složité najít nějakého fanouška
00:24:53 jeho skupiny.
00:24:57 Tady to jde, protože Turecko je daleko tolerantnější
00:25:01 než jiné muslimské země.
00:25:03 Proto se nám jeho nápad se skupinou líbí.
00:25:09 Potenciální trh pro islámem inspirovanou hudbu
00:25:12 skupiny Firock je globální.
00:25:14 Jejich nálepka náboženského rocku jim může přinést
00:25:17 lukrativní vydavatelskou smlouvu.
00:25:19 Rockující imám se určitě líp hodí na velká jeviště
00:25:22 než jen do mešity ve své poklidné rodné vesnici.
00:25:29 Pro tento týden je to z Evropského magazínu všechno.
00:25:32 Za sebe i bruselský štáb vám děkuji za pozornost
00:25:35 a těším se zase na shledanou.
00:25:39 Skryté titulky: Tomáš Seidl Česká televize, 2013
Rozsáhlá amnestie má zmírnit napětí mezi Srbskem a Kosovem. Pro hodně obyvatel Kosova ale zachází příliš daleko. – Letní seriál Evropa na hraně zavítal na Kanárské ostrovy. Na ostrově La Gomera mají jeho obyvatelé pohřby zadarmo.- Řecko bojuje s ekonomickou a finanční krizí. Navíc se kontroverzním způsobem snaží vypořádat s přílivem ilegálních imigrantů. – A na závěr dvojí vášeň tureckého imáma. Vedle Alláha miluje rokenrol.