Může se kostel změnit na mešitu? O tom je první reportáž Evropského magazínu televize Deutsche Welle.
00:00:13 Dobrý den.
00:00:15 Zase je tady Evropský magazín televize Deutsche Welle z Bruselu.
00:00:19 Srdečně vás vítám a jsem ráda, že se díváte.
00:00:22 A co dnes uvidíte?
00:00:24 Francie. Proč se kostel nemůže změnit na mešitu.
00:00:28 Česká republika.
00:00:31 Jak německá elektřina blokuje její síť.
00:00:34 Rakousko. Setkání s miliardářem Frankem Stonachem,
00:00:38 novým mužem v politice.
00:00:40 Francie má největší muslimskou komunitu v Evropě.
00:00:44 Dnes je každý dvanáctý člověk v zemi vyznavačem islámu.
00:00:47 A počty narůstají.
00:00:50 Ve Francii více věřících čte korán než bibli.
00:00:57 V posledních desetiletích v Evropě rapidně poklesl počet křesťanů.
00:01:01 Katolické nebo protestantské bohoslužby
00:01:05 dnes navštěvuje stále méně lidí.
00:01:08 Na mnoha místech to znamená prázdné kostelní lavice.
00:01:12 Co ale dělat, když je církevní stavba už k nepotřebě?
00:01:16 Zbořit ji? Nebo ji využít jinak?
00:01:19 Z některých bývalých kostelů se stávají hotely nebo restaurace.
00:01:23 Za určitou hranici už ale církevní úřady nejsou ochotné jít.
00:01:28 Například v Německu představitelé katolické a protestantské církve
00:01:32 oficiálně nařídily, aby se kostely neměnily na mešity.
00:01:36 Jedno francouzské městečko přišlo na to,
00:01:39 že to může být skutečně delikátní záležitost.
00:01:45 V samém srdci Francie je malá katolická komunita,
00:01:48 která má moc málo peněz a příliš mnoho kostelů.
00:01:51 Je to Vierzon na řece Cher.
00:01:57 Mariánský kostel je v historickém centru městečka.
00:02:01 O pár stovek metrů dál stojí kostel sv. Jana Křtitele.
00:02:05 A o pár bloků dál kostel sv. Celestiny.
00:02:10 Stálý kněz tady není už léta.
00:02:17 A pak je tu svatostánek sv. Aloisia.
00:02:21 Otec Alain Krauth je tady jen náhodou,
00:02:24 protože má na starosti celou vierzonskou farnost.
00:02:34 Ve Vierzonu máme 6 kostelů,
00:02:37 ale počet obyvatel klesl z 35 000 na 27 000.
00:02:40 A za posledních 30 let se snížil i počet praktikujích katolíků.
00:02:45 Tenhle kostel byl vysvěcen v roce 1955,
00:02:49 ale my už ho nepotřebujeme. Tak jsme ho chtěli prodat.
00:02:59 Perspektivního kupce měli na dosah.
00:03:02 Místní muslimská komunita potřebovala prostor pro věřící.
00:03:05 Mají hodně členů.
00:03:08 V současnosti se scházejí k modlitbám v rodinném domě,
00:03:11 který je pak plný k prasknutí.
00:03:14 Nechodí tam jen přistěhovalci ze zemí Maghrebu,
00:03:17 kteří pracovali v místních továrnách.
00:03:20 Doprovízejí je jejich děti a vnuci. Není jim moc do řeči.
00:03:23 Koupě kostela je kontroverzní záležitostí.
00:03:27 Nemáme dost místa. Pořádné místo na modlení.
00:03:31 Je to tu přecpané.
00:03:43 Nebylo to tak, že bychom si chtěli koupit kostel.
00:03:46 Chceme jen rozšířt náš sbor.
00:03:49 Zpráva o tom, že z francouzského kostela by se mohla stát mešita,
00:03:53 se dostala do titulků konzervativních médií
00:03:56 a způsobila pozdvižení.
00:03:59 Na internetových fórech jsou muslimové stali obviňováni,
00:04:02 že chtějí opanovat křesťanský prostor.
00:04:05 Otec Krauth byl ale rád, že se našel kupec kostela.
00:04:11 Když muslimové říkají,
00:04:14 že na své modlitby nemají prostor s odpovídající důstojností,
00:04:17 myslím si, že proměna kostela v místo pro muslimské věřící
00:04:20 je dobrá myšlenka.
00:04:29 Kněz se na možnost prodeje kostela zeptal svých farníků,
00:04:32 včetně těch, kteří se stále chodí modlit ke svatému Aloisiovi
00:04:36 do postranní kaple. Většina s prodejem souhlasila.
00:04:44 Podle mého názoru by nebylo špatné,
00:04:47 kdyby se kostel zase využíval k modlitbám.
00:04:50 Křesťani a muslimové mají stejného boha.
00:04:53 Není to stejné vyznání, ale má mnoho společného.
00:05:01 Ostatní se ale nedokáží smířit s myšlenkou,
00:05:04 že se muslimové budou modlit v bývalém křesťanském chrámu.
00:05:09 Myslím, že by bylo lepší,
00:05:12 kdyby si ve městě zařídili mešitu někde jinde.
00:05:15 Když křesťané odevzdají svou půdu, ztratí svou víru a identitu.
00:05:18 Ostatně Francie je křesťanská země.
00:05:25 Pro Vierzon by prodej kostela neměl šťastný konec.
00:05:33 V sousedním Bourges se do případu vložila
00:05:36 arcidiecéze zodpovědná za kostel a rozhodla,
00:05:39 že se budova prodá na charitu. Biskup to odůvodnil tím,
00:05:43 že v Paříži sídlící charita není denominační.
00:05:46 Dokonce se jmenuje Bratrstvo svatého Aloisia
00:05:50 podle stejného světce, který je patronem kostela ve Vierzonu.
00:05:53 Shromažďuje peníze na koupi budovy.
00:05:56 Jeho heslem je Stop mešitě. A to hovoří za vše.
00:06:05 Jsme proti přeměně kostela na mešitu.
00:06:08 Konaly se tady křty, svatby a pohřby.
00:06:10 A teď by se všechno smazalo.
00:06:14 Z kostela se stane něco úplně jiného.
00:06:17 Dostáváme tisíce podpisů z celé Francie, Kanady a Švýcarska.
00:06:25 Někteří lidé nám dokonce posílají peníze.
00:06:28 Většina nám vzkazuje: Bravo, jen tak dál.
00:06:32 Arcidiecéze v Bourges s médii nekomunikuje.
00:06:36 Podle otce Krautha se bratrstvo schovává za její záda.
00:06:40 Kněz se obává, že trhlina mezi křesťany a muslimy ve Francii
00:06:44 se touto kampaní jen rozšíří.
00:06:52 Naprosto nesouhlasím s využíváním hesel,
00:06:55 když jde o získání peněz.
00:06:59 Je mi hořko, že k tomu došlo.
00:07:03 A místní muslimská obec je zklamaná.
00:07:07 Vierzonský právník Munír Lyame takovou odpověď nečekal.
00:07:11 Podle něj by přeměna kostela na mešitu byla možná,
00:07:15 protože budova nemusí být mešitou na věčné časy.
00:07:23 Myslel jsem si, že církev je předurčena k udržování míru.
00:07:26 Jak mohli tak nízko klesnout a uchýlit se k podobným útokům?
00:07:31 Plivli nám do tváře, protože jsme muslimové.
00:07:35 Chovají se k nám jako k teroristům.
00:07:38 Je to politováníhodné.
00:07:41 Bratrstvo sv. Aloisia má půl roku na to,
00:07:45 aby získalo peníze na koupi kostela.
00:07:48 Je šance, že bude úspěšné.
00:07:51 Od kněze farnosti by ale nemělo čekat žádnou pomoc.
00:07:55 Německo kompletně přestavuje svou energetickou infrastrukturu.
00:07:59 Je to nutné po rozhodnutí parlamentu
00:08:01 o zastavení výroby jaderné energie.
00:08:05 Víc než čtvrtina německé elektřiny
00:08:08 je teď z obnovitelných zdrojů, například větrné energie.
00:08:12 Většina německé ekoenergie se vyrábí
00:08:15 ve větrných parcích na severním pobřeží.
00:08:26 Poptávka po elektřině je největší na jihu Německa,
00:08:29 kde musí stále běžet průmyslové podniky.
00:08:33 Elektřina z větru se musí dostat ze severu až dolů na jih.
00:08:40 Evropská energetická síť propojuje různé země.
00:08:44 A v minulosti se sousední země snadno koordinovaly,
00:08:48 kdo a kdy bude potřebovat rozvodnou síť
00:08:51 a jakou kapacitu požaduje. Teď se to ale změnilo.
00:08:55 Když na německém pobřeží vane silný vítr,
00:08:58 může to způsobit problémy německým sousedům,
00:09:01 třeba České republice.
00:09:04 Milan Sedláček je inženýr
00:09:07 a slouží na chodovské rozvodně na jihu Prahy.
00:09:10 Má problémy a ty se stále zhoršují.
00:09:13 Jeho vedení zásobuje půl města.
00:09:21 Je časté, že když technici začnou pracovat na nějakém zařízení,
00:09:25 tak jim kontrolní středisko oznámí,
00:09:28 že na něm dnes nemůžou dělat.
00:09:31 Opakovaně čelíme obrovskému přetížení
00:09:34 a nikdo se neodváží odpojit část sítě.
00:09:37 Proto na ní nemůžeme pracovat.
00:09:43 Milan tím chce říct, že evropské rozvodné sítě
00:09:47 vyžadují konstantní příjem a výdej.
00:09:50 A pokud jedna strana jen dává a neodebírá, ochlazuje to vztahy.
00:09:54 Česká rozvodná síť často funguje nadoraz.
00:09:58 A může za to Německo.
00:10:11 Takové jsou důsledky odstavení německé jaderné energetiky.
00:10:15 Severoněmecké větrné farmy mají nahradit elektřinu vyráběnou
00:10:19 v jihoněmeckých jaderných elektrárnách.
00:10:28 Evropské rozvodné sítě byly určeny pro stabilní proud z elektráren.
00:10:32 Elektřina z větru má tendenci přitékat do sítě nahodile.
00:10:38 Náhlé přepětí na zastaralém českém vedení
00:10:41 může působit potíže.
00:10:45 Ovládací centrum ČEPS, Českých operátorů sítě,
00:10:49 stále častěji zaznamenává, že jeho linky rudnou.
00:10:56 Hrozba blackoutu není jen vážná, je velmi reálná.
00:11:00 Ke konci roku 2011 a na začátku loňského roku
00:11:04 jsme museli dělat všechno možné, abychom zabránili blackoutu.
00:11:07 Skutečně byl každý krok poslední.
00:11:10 V určitých chvílích jsme nemohli dělat nic jiného než čekat.
00:11:15 Zatím jsme měli štěstí, ale risk je extrémně vysoký.
00:11:22 A teď nemáme jiné prostředky, abychom zabránili výpadku.
00:11:33 Mimořádná opatření stojí peníze.
00:11:36 Česká strana musí odstavovat vlastní elektrárny
00:11:39 nebo žádat o pomoc jiné země.
00:11:42 Jsou to ale Češi, kdo na to doplácí.
00:11:47 Musíme prosit o pomoc, protože přepětí jde přes nás.
00:11:52 Problém by se měl řešit v místě vzniku, tam, kde ho způsobili.
00:11:57 A pokud musíme žádat pomoc,
00:12:00 neměli by za ni platit čeští odběratelé.
00:12:03 Podle okolních zemí rozhodlo Německo
00:12:06 o vypnutí jaderných elektráren
00:12:09 jednostranně, bez konzultace s nimi,
00:12:12 a teď vyhrožují, že přeruší dodávky proudu.
00:12:15 Německo se pokouší uhladit rozčepýřené peří.
00:12:21 Nezanedbáváme nic,
00:12:24 abychom zabránili jakýmkoli škodám u našich sousedů.
00:12:27 Je pochopitelné, že naši sousedé přemýšlejí o různých akcích.
00:12:30 My si ale nemyslíme, že je to nutné.
00:12:33 Už jsme přijali první opatření
00:12:36 v rámci plánu na provoz naší rozvodné sítě.
00:12:39 A až bude hotový durynský energetický most,
00:12:42 severovýchodní linie, situaci to o hodně zlepší.
00:12:45 Můžou ale sousedi Německa čekat tak dlouho?
00:12:48 Nové větrné parky vznikají jako na běžícím pásu.
00:12:51 Dokonce Evropská asociace pro větrnou energii
00:12:54 vydala varování před vážnými důsledky pro celou Evropu.
00:12:59 Není to jen český problém.
00:13:02 Je to taky značný problém pro Polsko
00:13:04 a v menší míře i pro Dánsko, Nizozemí a Belgii,
00:13:07 protože i tam se projevují následky přetížení.
00:13:11 Evropská unie pomoct nemůže.
00:13:14 Energetická politika se částečně tvoří na unijní úrovni,
00:13:17 ale stavba elektrického vedení
00:13:20 podléhá zákonům jednotlivých zemí.
00:13:28 Proto je české ministerstvo průmyslu nešťastné.
00:13:34 Těžko se tak dosáhne pokroku, když se připustí,
00:13:37 že zavádění nových linek vedení se musí podřídit evropským zájmům,
00:13:41 i když jde o rozvodnou síť, která by pokryla celou Evropu.
00:13:48 Politicky je to teď těžko myslitelné.
00:13:51 Tímto způsobem nikdy nedosáhneme nové evropské infrastruktury.
00:13:57 Je to evropský regionalismus. Když duje vítr v Německu,
00:14:01 v České republice se rozpalují elektrické dráty.
00:14:06 A tak Česká republika investuje 100 milionů eur
00:14:09 do instalace fázových posunovačů na hranicích s Německem.
00:14:13 Mají regulační funkci.
00:14:16 Když začne z Německa přitékat nadměrné množství energie,
00:14:20 česká síť ho prostě vypne,
00:14:23 i když to dokonce může v Německu vyrazit nějaké pojistky.
00:14:28 Rok 2013 je v Německu i v Rakousku takzvaný supervolební,
00:14:32 voliči půjdou k urnám několikrát.
00:14:35 V Rakousku se na jaře bude volit
00:14:38 ve čtyřech spolkových zemích do regionálních parlamentů
00:14:41 a na podzim budou volby do Národního shromáždění.
00:14:44 A pro tradiční strany to nebude lehká volební kampaň.
00:14:48 Čeká je souboj s nováčkem v politice,
00:14:51 miliardářem Frankem Stronachem.
00:14:54 Někteří rakouští politici vzpomínají na 90. léta,
00:14:57 kdy muž jménem Jörg Haider přišel z krajní pravice
00:15:01 a vstoupil na tradiční rakouskou politickou scénu.
00:15:04 Jörg Haider zemřel před čtyřmi lety
00:15:08 a jeho strana od té doby ztratila význam.
00:15:11 Ovšem někteří jeho bývalí příznivci teď našli nový politický domov,
00:15:15 v nové straně pojmenované Team Stronach.
00:15:19 Ten, kdo má zlato, určuje pravidla,
00:15:22 to bylo heslo, které použil Frank Stronach,
00:15:25 když v září představoval svou stranu.
00:15:28 Stronach se narodil do chudé rodiny v Rakousku,
00:15:30 ale odešel do Kanady, kde vydělal miliony.
00:15:33 Teď se vrátil a dramaticky vstoupil na politickou scénu.
00:15:41 Jsem si jistý, že dnešek je velmi důležitý den,
00:15:45 který vejde do dějin Rakouska.
00:15:49 Rovněž si myslím, že vejde do světové historie.
00:16:00 Čerstvý politik se narodil před 80 lety ve Štýrsku
00:16:04 jako Frank Strohsack.
00:16:07 Se svými názory nedělá žádné cavyky.
00:16:10 V létě vedl kampaň proti Evropskému záchrannému fondu.
00:16:13 Rakouská televize ORF ho pozvala k rozhovoru.
00:16:17 Pane Stronachu, můžu vám na začátek položit krátkou otázku?
00:16:22 -Moc času nemáme.
-Ano, máme.
00:16:26 Platím daně a uplatňuji své právo na to, abych se mohl vyjádřit.
00:16:29 Aby lidi slyšeli to, co jim chci říct.
00:16:32 Samozřejmě, ale my jsme vás pozvali k diskusi.
00:16:37 Vy se chcete hádat?
00:16:42 Zakladatel mezinárodního automobilového dodavatele Magna
00:16:45 vyžaduje respekt ohledně pracovních míst, která vytvořil,
00:16:49 a ohledně peněz, které štědře rozdává.
00:16:52 Nezmiňuje se ale o mnoha svých neúspěšných podnicích,
00:16:55 o rakouských dotacích, které dostal,
00:16:58 nebo o tom, že velkou část daní platí v zahraničí.
00:17:01 Stronach sledoval stranu Jörga Haidera od jejích začátků,
00:17:05 prosazoval tréninkový program pro budoucí ministry
00:17:09 a útulek pro ty, které už vykopli.
00:17:12 Odborníci nemají valné mínění
00:17:15 o současném manifestu Týmu Stronach.
00:17:18 Jednou z jeho součástí je zavedení národních eur
00:17:21 s rozdílným směnným kursem,
00:17:24 který by závisel na finanční situaci odpovídající země.
00:17:27 Chce rovnou daň a říká jí spravedlivá.
00:17:30 A chce zpřísnit zákony pro žadatele o azyl.
00:17:34 Je tady hodně věcí, které ukradl z Haidera z 90. let.
00:17:42 A podobnost nekončí jen u těchto politických plánů.
00:17:45 Pět poslanců z Haiderovy bývalé strany,
00:17:49 Aliance pro rakouskou budoucnost, se už připojilo ke Stronachovi,
00:17:52 a jeho stranu tak poslalo do parlamentu,
00:17:54 i když nemá žádné hlasy.
00:17:57 Haiderova strana obvinila Stronacha,
00:18:00 že si kupuje její méně známé poslance.
00:18:03 Dva poslanci oznámili, že se je pokoušel podplatit.
00:18:08 Poslanci Hubertovi nabídl 1 milion eur.
00:18:11 A panu Spadiutovi nabídl 15 000 eur měsíčně na tři roky.
00:18:15 Bucher sám tvrdí, že dostal nabídku půl milionu eur.
00:18:19 Ostatně ten, kdo má zlato, určuje pravidla.
00:18:23 Pan Stronach byl vždycky součástí systému.
00:18:27 Není to tak, že spadl z nebe s plnou peněženkou.
00:18:30 Mnoho let využíval výhody rakouského politického systému.
00:18:34 Ve své dozorčí radě měl bývalého kancléře Vranitzkého
00:18:37 a bývalé generální tajemníky a ministra financí.
00:18:41 Zařídil si, aby pro něj pracoval celý systém.
00:18:44 A taky na tom pěkně vydělal.
00:18:50 Momentálně to vypadá, že se to vyplatilo.
00:18:53 Podle průzkumů by Stronachova strana měla získat
00:18:57 13 % v podzimních volbách, víc, než by dostali Zelení.
00:19:01 Jeho poslanci zuřivě popírají, že by se nechali koupit.
00:19:06 Za zapojení bych zaplatil já.
00:19:09 Jako poslanec jsem byl zklamán, že se v Rakousku nic nezlepšilo,
00:19:12 a teď je tu někdo, kdo věci uvedl do pohybu.
00:19:15 Máme potřebnou publicitu a možnosti,
00:19:18 protože je finančně nezávislý.
00:19:22 Určitě není spoután konvencemi.
00:19:25 Osmdesátník každého oslovuje neformálně.
00:19:29 Jeho následovníci ho považují za osvěžení.
00:19:33 Frank Stronach je skutečně rakouský Mesiáš.
00:19:35 Osvobozuje nás od politiků.
00:19:40 Tvrdě pracuji na tom, abych změnil systém.
00:19:43 Víme, že systém nefunguje.
00:19:46 Einstein vždycky říkal,
00:19:48 že šílenství bylo dělat tutéž věc znova a znova
00:19:51 a očekávat rozdílné výsledky.
00:19:54 Změna je vítaná vyhlídka,
00:19:57 ale zatím není jasné, co se bude dít.
00:20:01 Konečná zpráva bude předložena začátkem příštího roku.
00:20:05 V současné krizi se bohatí Italové a Řekové obávají,
00:20:08 že doma, kde jim ekonomika šlape na paty,
00:20:11 můžou přijít o své peníze.
00:20:14 A tak investují do domů a bytů v německé metropoli,
00:20:17 kde jsou na nejlepších adresách
00:20:20 stále k mání objekty za relativně nízké ceny.
00:20:24 Vyšší nájemné teď nutí Berlíňany s nízkými příjmy,
00:20:28 aby se stěhovali do levnějších bytů mimo město.
00:20:31 Vysoké nájemné je problém,
00:20:34 který znají lidé v Paříži a Londýně už desetiletí.
00:20:37 V Londýně za obyčejný byt zaplatíte nájem 600 eur týdně.
00:20:42 Londýňané tradičně utratí
00:20:45 víc než tři čtvrtiny měsíčního příjmu za bydlení.
00:20:48 Stále víc lidí se musí ohlížet po jiném řešení.
00:20:55 Británie jako zbytek Evropy je ve spárech recese.
00:20:58 V Londýně po ní ale není ani stopy.
00:21:02 Ceny nemovitostí v centru letos vzrostou o 30 % a staví se dál.
00:21:09 Penthaus v londýnském West Endu může stát 50 milionů eur.
00:21:14 Kupci jsou Rusové, Číňané, Arabové
00:21:17 a ti, kteří utíkají z Evropy.
00:21:22 Ti, kteří pracují v Londýně, většinou žijí 1,5 hodiny od města.
00:21:27 Pro mnohé, kteří nemůžou najít práci, je jediným útulkem ulice.
00:21:31 Arthur má v Dorsetu drůbeží farmu
00:21:34 a přišel sem hledat práci. Byt si ale dovolit nemůže.
00:21:38 Bylo to postavené pro bohaté, že? A pořád je to pro bohaté.
00:21:43 Nižší třídy jsou momentálně odsouzeny na smrt.
00:21:46 Ve všech částech města jsou na ulici stovky bezdomovců.
00:21:55 Je to jako ošklivý náraz, když se zjistí,
00:21:58 že většina luxusních bytů je prázdná.
00:22:01 Hodně kupců pořád spekuluje s rostoucími cenami nemovitostí.
00:22:05 Když je to prázdné, mělo by se to využít.
00:22:08 Nechat byt prázdný by mělo být protizákonné.
00:22:11 Jsou tady lidi s dobrými nápady, kteří nemají peníze,
00:22:14 aby je mohli vrazit do nemovitostí.
00:22:17 Já osobně bych rád viděl konec takových spekulativních pronájmů.
00:22:21 Nese to s sebou všechnu tu korupci a chamtivost.
00:22:25 Arthur to nechce vzdát a odejít z Londýna.
00:22:28 A tak se spojil se šedesáti dalšími
00:22:31 a obsadili prázdný kancelářský blok.
00:22:34 Je to jedna z 450 000 nevyužívaných budov v Londně
00:22:38 a stále častěji si v nich lidé budují nové domovy.
00:22:43 Je to druh určité subkultury.
00:22:46 Něco bublá pod povrchem
00:22:48 a vypadá to, že z toho bude velmi pěkné město.
00:22:52 Dějí se tady různé věci, dílny, učňovské kurzy, výstavy.
00:22:57 Jak je to tady velké?
00:23:00 Tak asi 30 000 stop čtverečních. Je to pořádně obrovské.
00:23:03 Je to budova British Telecom, kterou zakonzervovali.
00:23:06 Bylo to tu nějakou dobu prázdné.
00:23:11 Tito squatteři dřív obsazovali soukromé domy,
00:23:15 tomu ale úřady oficiálně udělaly přítrž loni v září.
00:23:18 Ovšem o kancelářských prostorách a průmyslových areálech
00:23:22 se v novém zákoně nemluví.
00:23:27 Arthur našel opuštěnou budovu
00:23:29 v jedné z nejdražších částí Londýna.
00:23:33 Okna byla otevřená, tak se nemuseli vloupat.
00:23:36 Zákon byl přijat kvůli zamezení squattingu.
00:23:39 Mezitím ale způsobil nové bolení hlavy.
00:23:42 Squatteři v něm našli mezeru a vláda z toho nemá radost.
00:23:51 Nežijeme v komunistickém státě, kde je majetek krádež
00:23:54 a zdroje se rozdělují nějakým ústředním výborem.
00:23:59 Nefungovalo to dobře ani na druhé straně železné opony,
00:24:03 kde se o to pokoušeli.
00:24:06 Podle mě jsme teď v lepší pozici.
00:24:09 A měli bychom mít správnou sociální politiku,
00:24:12 která je určena lidem, které společnost poškodila.
00:24:15 Paul Shamplina bojoval za nový zákon
00:24:18 spolu s více než 5 000 britských majitelů nemovitostí.
00:24:21 Chodí před soud, hlásí nelegální situce
00:24:24 a squatterům předává rozhodnutí o nuceném vystěhování.
00:24:29 Je to záchranná služba, jako dělá třeba instalatér.
00:24:32 Máte špatného nájemníka a potřebujete ho vystěhovat.
00:24:35 Zavoláte si k nám na Landlord Action.
00:24:38 A hned tak z tohoto zaměstnání neodejde.
00:24:41 Čeká, že počet squatterů poroste tak dlouho,
00:24:44 dokud vláda zůstane netečná k sociálním záležitostem.
00:24:47 Já to naprosto chápu.
00:24:50 A dokud vláda se vláda bude s místními radami hádat
00:24:53 kvůli nedostatku volných bytů a nové výstavbě
00:24:56 a ohroženým lidem neposkytne bydlení, squatteři nezmizí.
00:24:59 Arthur opatrně obchází okolo nově obsazených domů.
00:25:02 Vychází hledat po setmění.
00:25:05 A posbírá jídlo, které by jinak skončilo na skládce.
00:25:10 Oznámení o nuceném vystěhování přijímá pochmurně.
00:25:15 Dokonce to, co byla dělnická třída,
00:25:18 a teď je třída těch, co jsou na podpoře,
00:25:20 a vyšší třída jsou na tom ještě slušně.
00:25:24 Oni se ale vykašlali na střední třídu.
00:25:27 Momentálně jste buď bohatý, nebo chudý, nic mezi tím.
00:25:30 Uprostřed třpytivých fasád londýnského centra
00:25:33 stále víc lidí žije pod hranicí chudoby a bojuje o přežití.
00:25:38 Náš čas vyhrazený pro Evropský magazín z Bruselu vypršel.
00:25:41 Díky za pozornost. Těším se na shledání zase za týden.
00:25:45 Do té doby na shledanou.
00:25:57 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2013
Ve francouzském městečku Vierzon se z prázdného a nevyužívaného kostela mešita nestane. – Německá energie z větru působí velké potíže českým energetikům. A nejen jim. Jak se bude postupovat dál? – Rok 2013 je v Rakousku supervolební. Na scéně je nová postava – miliardář Frank Stonach. – A nakonec nový způsob londýnského squattování.