V Irsku se demonstruje proti velmi přísným protipotratovým zákonům. Víc v Evropském magazínu televize Deutsche Welle.
00:00:13 Srdečně vás zdravím u dalšího vydání Evropského magazínu
00:00:16 televize Deutsche Welle z Bruselu.
00:00:19 Dnes uvidíte:
00:00:21 Zápas o zdroje.
00:00:23 Proč se dánská expedice vydala do Arktidy.
00:00:27 Hitlerův rodný dům v Braunau doplácí na svou minulost.
00:00:32 A nevidomí v Bulharsku. Stát na ně zapomněl.
00:00:38 V Irsku se vede ostrá a emocionální debata
00:00:42 kvůli přísným protipotratovým zákonům.
00:00:45 Vyvolala ji smrt ženy,
00:00:47 která v říjnu doplatila na rozhodnutí lékařů.
00:00:51 Ti odmítli její žádost o potrat kvůli silně poškozenému plodu.
00:00:54 Manžel je přesvědčen, že by žena ještě žila,
00:00:57 kdyby lékaři včas ukončili její těhotenství.
00:01:00 Případ znovu zaměřil pozornost na problém,
00:01:03 o kterém se v katolické zemi na veřejnosti diskutuje málokdy.
00:01:07 Irské ženy teď jsou do ulic a žádají, aby se zákon změnil.
00:01:13 Irové nikdy předtím nebojovali tak tvrdě za právo na potrat.
00:01:17 Jejich motto? Ani církev, ani stát.
00:01:20 Ženy musí o svých tělech rozhodovat samy.
00:01:25 Tvář Saveety Halapanarvarové je vidět všude na plakátech.
00:01:29 Protestující říkají, že to, co se stalo jí,
00:01:32 se už nikdy nesmí opakovat.
00:01:35 Bojují proti velmi přísným protipotratovým zákonům.
00:01:38 Právě ty přiměly lékaře k odmítnutí potratu Saveetě.
00:01:42 Cítím, že je to pro nás ženy velmi důležitá věc.
00:01:45 V naší zemi se k nám chovají jako k občanům druhé kategorie.
00:01:48 Cítím to tak, že to je moje tělo a moje záležitost.
00:01:52 Není to záležitost nikoho jiného,
00:01:54 kdo by mi nařizoval, co smím a co nesmím udělat.
00:01:57 Je nejvyšší čas oddělit církev
00:02:00 a lékařská rozhodnutí, která církev ovlivňuje.
00:02:03 V irských nemocnicích je pořád příliš silný vliv církve.
00:02:07 Irské ženy, které chtějí jít na interrupci,
00:02:10 musí hledat pomoc v zahraničí.
00:02:13 Tisíce jich kvůli tomu každý rok jezdí do Británie.
00:02:16 Arlette Lyonsová pomohla nastartovat
00:02:19 veřejnou debatu o potratech. Čekala své třetí dítě,
00:02:23 tolik očekávanou holčičku, která se měla jmenovat Skye.
00:02:26 Ve třetím měsíci těhotenství ultrazvuk odhalil,
00:02:29 že dítě má genetickou vadu a že by po porodu nepřežilo.
00:02:35 Arlette musela do Liverpoolu na přerušení těhotenství.
00:02:43 Když člověk prochází nejhorším obdobím svého života,
00:02:46 do rány mu ještě sypou sůl.
00:02:49 Mluví s ním jako s vyvrhelem, vyslýchají ho jako zločince.
00:02:52 A sama interrupce k tomu jen přidává žal a to všechno.
00:02:57 Arlette spolu s jinými ženami, které mají podobné zkušenosti,
00:03:01 založila před půl rokem svépomocnou skupinu.
00:03:04 Od té doby poskytují médiím rozhovory
00:03:07 a účastní se diskusních pořadů.
00:03:10 Arlettiným cílem je prolomit tabu,
00:03:13 které se vznáší nad genetickými nemocemi a potraty.
00:03:18 V době, kdy se mi to stalo, jsem pátrala ve svém životě
00:03:20 a přemýšlela, jestli se to stává i jiným ženám.
00:03:24 Nemluvilo se o tom,
00:03:26 nikdy jsem nepoznala nikoho, komu by se to stalo.
00:03:30 A pak najednou, když už se to dostalo na veřejnost,
00:03:33 lidé se začali otevírat. Děje se to pořád.
00:03:36 Niall Behan léta bojuje za změnu irských interrupčních zákonů.
00:03:39 Jeho organizace v zastoupení několika žen
00:03:42 předala případ Evropskému soudnímu dvoru.
00:03:45 V Irsku nemají právo na potrat dokonce ani oběti znásilnění,
00:03:48 ženy s psychickými problémy
00:03:51 a ženy, které onemocněly rakovinou.
00:03:56 Vraťme se do roku 1983.
00:03:58 Tehdy do ústavy přibyl článek, který postavil na stejnou úroveň
00:04:01 život nenarozeného dítěte a život matky.
00:04:04 Myslím, že hodně komentátorů teď chápe, že to byla velká chyba.
00:04:08 Rozhodnutí silně poškodilo mezinárodní obraz Irska
00:04:11 a vedlo k celé sérii tragických případů.
00:04:18 Evropský soudní dvůr rozhodl,
00:04:21 že irské protipotratové zákony upírají ženám jejich práva
00:04:24 a že se musí změnit.
00:04:27 Ovšem katolická církev má pořád navrch.
00:04:30 V Mariánské katedrále v centru Dublinu
00:04:33 se konají bohoslužby pětkrát denně.
00:04:36 Irsko je katolickou zemí a katolická církev odmítá potraty.
00:04:40 Taková je situace.
00:04:44 Jsem proti. Jen když život matky je v ohrožení.
00:04:47 To je jediný důvod potratu. Jinak nikdy.
00:04:51 Když je život ženy v ohrožení, pak jistě.
00:04:55 Jinak by si mohl každý přijít, žádat o potrat a zabíjet děti.
00:04:59 Avšak i mezi věřícími jsou tací,
00:05:03 kteří postoj církve odmítají.
00:05:06 Podle mě jsou to ženy, jsou to jejich vlastní těla.
00:05:09 Když chtějí potrat, měl by se jim povolit.
00:05:12 Tak se na to dívám já.
00:05:14 Nemyslím si, že by do toho měla církev co mluvit. Opravdu ne.
00:05:18 Chodím do kostela, ale nemyslím si,
00:05:20 že by o tom církev měla rozhodovat.
00:05:24 Je to osobní věc každého, kdo s tím musí žít.
00:05:27 Arlette Lyonsová získala motivaci z podpory,
00:05:30 které se jí dostalo, když svůj příběh zveřejnila.
00:05:34 Podle ní nastal čas na otevřenou diskusi.
00:05:41 Jsme země, kde se o tom nikdy nemluvilo.
00:05:44 V Irsku to bylo nejhlubší tabu.
00:05:47 Dvanáct žen denně podstupuje interrupci.
00:05:50 V Irsku se tak potraty odehrávají denně,
00:05:53 ovšem ne fyzicky v této zemi.
00:05:56 Je to ve Velké Británii. Provádějí se ale irským občankám.
00:05:59 Aktivisté bojující za práva žen
00:06:02 chtějí před parlamentem demonstrovat každý týden,
00:06:05 dokud se tabu neprolomí a poslanci nezmění zákon.
00:06:09 A teď se podíváme na ledový sever,
00:06:12 kde se vedou územní tahanice o Arktidu
00:06:15 kvůli předpokládaným bohatým zdrojům ropy a plynu.
00:06:18 Mezi zeměmi, které bojují o ložiska,
00:06:21 jsou Kanada, Dánsko, Norsko a Rusko.
00:06:24 Na cestě k severnímu pólu jsme doprovázeli dánský ledoborec.
00:06:27 V expedici byli vědci, kteří doufali,
00:06:30 že najdou důkazy na podporu dánského nároku na toto území.
00:06:39 V srpnu na Špicberkách. Letní slunce a nízké mraky
00:06:42 odhalují zvláštním způsobem sílu matky přírody.
00:06:50 A vypadá to, že přírodní podmínky budou největší výzvou
00:06:54 pro 45 výzkumníků z ledoborce Odin.
00:07:01 Dánská vláda zaúkolovala geology,
00:07:04 aby prozkoumali, jestli mořské dno v této části Arktidy
00:07:07 je součástí grónské pevniny, tedy i Dánského království.
00:07:12 V čele expedice je Christian Marcussen.
00:07:15 Ve své zemi je považován
00:07:18 za nejzkušenějšího odborníka v tomto oboru.
00:07:23 Chceme se dostat k severnímu pólu.
00:07:26 Pokud je naše hypotéza správná, pak tato oblast patří nám,
00:07:30 protože jedno z největších podmořských pohoří,
00:07:33 Lomonosovův hřbet, je náš.
00:07:36 Hledáme důkazy, abychom získali větší území navzdory Rusku.
00:07:41 Lomonosovův hřbet se táhne pod mořem
00:07:44 od Grónska pod severním pólem až k Novosobiřským ostrovům,
00:07:47 vzdáleným 1 800 kilometrů.
00:07:51 Proto je Odinova plavba politicky kontroverzní.
00:07:56 Rusko, Norsko a Kanada si na toto území činí nárok jako Dánsko.
00:08:01 Všechny země se snaží získat místní cenné přírodní zdroje.
00:08:07 Délka Odinovy plavby je omezená na 45 dní.
00:08:11 Po příchodu zimy by polární led plavidlo uvěznil až do jara.
00:08:22 Dánský vědecký tým chce vytvořit
00:08:25 přesnou mapu mořského dna v této oblasti.
00:08:31 Používají k tomu speciální měřicí zařízení
00:08:34 určené pro mapování ponorkami.
00:08:40 Přístroj nazývaný streamer se ponoří do vody
00:08:44 a na dlouhém kabelu se táhne za lodí.
00:08:48 Odin může pracovat, dokud led není příliš silný.
00:08:53 Streamer táhnou několik hodin a dostávají jen špatné zprávy.
00:08:59 Vezměte ten streamer dovnitř. Nic nefunguje.
00:09:03 Nemá to smysl, protože se neponoří pod ledové kry.
00:09:09 Nečekali, že expedice bude mít takový průběh.
00:09:14 Vedoucí výpravy Marcussen je zklamaný.
00:09:17 Jsou ale i horší zprávy. Streamer je poškozen.
00:09:21 Hrany ker ostré jako žiletky odřízly kabely.
00:09:27 Nejdřív zjistíme poškození.
00:09:30 Normálně kabely vedou tudy, po straně.
00:09:33 Jsou ale odříznuté, jako by na ně někdo vzal nůž.
00:09:41 Chtějí najít jiný způsob, jak získat důkazy,
00:09:44 že mořské dno skutečně patří Dánsku.
00:09:47 Matce přírodě se podařilo zvítězit nad technologií.
00:09:56 Jak se loď blíží k severu, led má tloušťku až 4 metry.
00:10:06 Odin si teď obtížně razí cestu.
00:10:09 Rychlost je jen 3 uzly, tedy 5,5 kilometru v hodině,
00:10:13 což je rychlost lidské chůze.
00:10:18 Ledoborec si razí cestu vpřed,
00:10:21 ale pak padá mlha a zahaluje led i expedici.
00:10:25 Pro dnešek je konec.
00:10:32 Abychom našli nejvýhodnější kurs, můžeme použít helikoptéru.
00:10:36 Viditelnost je minimální.
00:10:39 Někdy loď pluje sama a mlha se zvedne.
00:10:43 Potom vidíte kanál 100 metrů před vámi.
00:10:50 Ale je nutné nějak se udržet.
00:10:53 Když už jste tak daleko, otočit se zpátky je těžké.
00:10:57 Až led zeslábne, budou pokračovat v průzkumu.
00:11:00 Na sběr vzorků ponoří rypadlo do hloubky 3 000 metrů.
00:11:05 Geologové doufají, že hornina bude mít
00:11:08 podobné složení jako ta v Grónsku.
00:11:11 Může být pár kilogramů kamení důkazem,
00:11:14 že Lomonosovův hřbet je dánský?
00:11:19 Ten rez tady je znamením, že se skály rozpadají.
00:11:22 Doma to musí odborníci zanalyzovat.
00:11:26 Plavba dospěla k severnímu pólu.
00:11:30 Vítejte na severním pólu.
00:11:34 Odin je tu už posedmé, a to je hodně.
00:11:38 Chtěl bych poděkovat všem, kteří to umožnili.
00:11:43 Děkuji, na zdraví!
00:11:47 Je čas na párty na ledové kře.
00:11:50 Národní vlajky všech členů expedice vlají
00:11:54 a na sloupku jsou cedulky do všech jejich domovských měst.
00:11:58 Někteří na nejsevernějším místě planety chtějí udělat stojku.
00:12:02 Jiní se radují jako při eskymáckém obratu.
00:12:11 I když je tým mezinárodní,
00:12:14 den na severním pólu je pro Dánsko důležitým symbolem.
00:12:17 Zpráva "Byli jsme tady!" je nezpochybnitelná.
00:12:20 Dánové tím dali jasně najevo,
00:12:23 že mají nárok na tento cenný kousek země.
00:12:26 Na zpáteční cestě plavidlo proráží sílící led.
00:12:31 Arktické léto, tentokrát teplejší, než je běžné,
00:12:34 se rychle chýlí ke konci.
00:12:37 Lední medvědi se už toulají po krách.
00:12:43 Musíme analyzovat shromážděná data.
00:12:46 Potom napíšeme podnět pro Spojené národy a sdělíme,
00:12:50 že severní pól je dánské území. Je před námi spousta práce.
00:12:59 Kurs je nastaven na jihovýchod.
00:13:02 Po dnech na moři se na obzoru objevují vrcholky Špicberk.
00:13:06 Nezáleží na tom, komu tenhle kousek přírody patří,
00:13:09 pořád ještě je to nehostinné místo.
00:13:13 Bulharsko je členem Evropské unie 5 let
00:13:16 a je často cílem kritiky z Bruselu.
00:13:20 Bulharsko se musí vypořádat s korupcí.
00:13:23 Evropští partneři také žádají, aby země dělala víc
00:13:26 pro handicapované členy společnosti.
00:13:29 V Sofii je čtvrť, kde žijí nevidomí a zrakově postižení lidé.
00:13:34 Mají pocit, že stát na ně jednoduše zapomněl.
00:13:41 Jakmile nad Sofií vyjde slunce, Dimiter začíná pracovat.
00:13:46 Ovšem slepý harmonikář vydělá obvykle jen pár centů.
00:13:50 Míval slušnou práci v továrně.
00:13:54 Ale z práce se v Bulharsku stalo vzácné zboží.
00:13:57 A lidé s postižením nemůžou od státu čekat pomoc.
00:14:01 Příležitostně zasáhne Svaz nevidomých.
00:14:08 Konec komunismu pro nás znamenal začátek nového věku.
00:14:12 V minulosti tady bylo jiné myšlení.
00:14:15 Stát lidem s postižením dával úlevy, staral se o všechno.
00:14:20 Teď se ale naše životní podmínky dramaticky zhoršily.
00:14:23 Tržní síly zastavily dotace do dílen Svazu nevidomých,
00:14:27 kde dřív dostal práci každý nevidomý.
00:14:37 Asen Altanov se jako jeden z mála stará o potřeby nevidomých.
00:14:42 Je také zrakově postižený, ale obejde se bez cizí pomoci.
00:14:49 Předseda svazu je stále venku a v akci,
00:14:52 navštěvuje lidi, kteří potřebují jeho pomoc.
00:14:56 První návštěva je dnes u Atanasky Histovové.
00:15:00 79letá žena nutně potřebuje okna a nové dveře.
00:15:06 Důchod jí nestačí na topení.
00:15:10 Dostává v přepočtu 150 eur měsíčně.
00:15:14 V teplejších měsících s penězi stěží vyjde, v zimě už vůbec ne.
00:15:23 Loni byla tak studená zima, že mi zamrzla i lednička.
00:15:26 Mám jen malá kamna, ale topení je pro mě příliš drahé.
00:15:31 Spoustu peněz jsem utratila za léky,
00:15:34 a tak mi nezbývá na topení.
00:15:37 Za léky jsem zaplatila 100 leva, v přepočtu je to 50 eur.
00:15:47 Tyto byty postavili v 70. letech.
00:15:51 Byla v nich tekoucí voda a ústřední topení,
00:15:55 luxus pro většinu z 500 zrakově postižených,
00:15:58 kteří se sem potom nastěhovali.
00:16:03 Tehdy byly bytové domy v naprostém pořádku.
00:16:07 Dílny, které patřily Svazu nevidomých,
00:16:10 ještě pracovaly podle běžných ekonomických pravidel.
00:16:13 Příjem z dílen se používal na údržbu bytů.
00:16:16 Poptávka ale poklesla a my už nemáme žádné peníze.
00:16:20 Nevidomí teď musí platit za renovace a údržbu sami.
00:16:29 V roce 2007 země vstoupila do Evropské unie.
00:16:33 Ovšem průměrná mzda je okolo 370 eur.
00:16:39 Asenova další cesta vede k Bojce Mitinové.
00:16:43 Jako většina místních nevidomých nemůže najít práci
00:16:46 a přežívá z invalidního příspěvku 137 eur.
00:16:50 Asen jí už dlouho hledá práci, ale zatím neměl úspěch.
00:16:58 Dřív pracovala v této čističce přímo naproti domu.
00:17:01 Dnes tam pracuje necelý tucet lidí.
00:17:11 Najít práci je skoro nemožné.
00:17:14 Zaměstnavatelé odmítají lidi s postižením,
00:17:17 i když by podle zákona měli mít 3 % postižených.
00:17:21 Přijímají radši tělesně zdatné lidi
00:17:24 než ty, kteří mají zvláštní požadavky.
00:17:35 Asen se pokouší povzbudit mladou matku.
00:17:38 Nakonec se její příspěvek podařilo zvýšit
00:17:41 o 10 eur měsíčně díky dotaci od Svazu nevidomých.
00:17:44 Situace je to ale v každém případě špatná.
00:17:52 Šance mnoha mladých a výborně vzdělaných
00:17:55 se od pádu komunismu zlepšily. Je to ale jen menšina.
00:18:00 Ti znevýhodnění čelí reálnému nebezpečí,
00:18:03 že propadnou sociální sítí.
00:18:11 V minulosti zasahoval stát, teď na to ale nemá peníze.
00:18:21 Svaz nevidomých má rozpočet půl milionu eur na rok.
00:18:25 Na celé Bulharsko.
00:18:29 Suma se skládá z příjmů svazu a státního příspěvku.
00:18:32 Očekává se, že se za to postaráme o 16 800 nevidomých v zemi.
00:18:37 To prostě nejde.
00:18:44 Je čas na přestávku.
00:18:47 Asen má schůzku se svou ženou v malém krámku za rohem.
00:18:52 I když je nevidomá, o obchod se stará.
00:18:56 A její humor a energie Asenovi dodávají odvahu pokračovat.
00:19:00 I v těchto složitých dobách.
00:19:07 Většina nevidomých si myslí,
00:19:10 že by se o ně měly stát a svaz postarat.
00:19:13 To už ale není možné. Musí změnit své myšlení.
00:19:16 Musí si začít hledat práci, i když je to velmi těžké.
00:19:19 My jim samozřejmě pomůžeme.
00:19:22 Ovšem ničeho nedosáhnou, jestliže nepřevezmou iniciativu.
00:19:32 Prvními poraženými v nezralé bulharské demokracii
00:19:35 jsou staří, slabí a nejvíc ze všech postižení.
00:19:45 Města jsou pyšná na své slavné syny nebo dcery.
00:19:48 A ráda po nich pojmenovávají školy, ulice a veřejné budovy.
00:19:52 Co ale máte dělat, když se rodák z vašeho města stal
00:19:55 jedním z nejhorších zločinců, který kdy žil?
00:20:05 Adolf Hitler se narodil v Braunau. Jeho rodný dům pořád stojí,
00:20:09 na rozdíl od mnoha jiných nacistických budov,
00:20:12 teré po druhé světové válce Spojenci zbořili.
00:20:16 I když tady Hitler nežil dlouho,
00:20:19 v Braunau se vedou spory, co dělat s jeho domem.
00:20:24 Řeka Inn tady tvoří hranici mezi Německem a Rakouskem.
00:20:29 Malé malebné městečko Braunau se 16 000 obyvateli
00:20:32 leží na rakouské straně hranice.
00:20:35 Je to ale město s historickým břemenem,
00:20:39 které nepřekoná ani svatý patron města.
00:20:42 Braunau je rodištěm Adolfa Hitlera.
00:20:45 A právě to působí problém na trhu s realitami.
00:20:54 Adresa Hitlerova rodiště je Salcburské předměstí 15.
00:20:58 Drahá nemovitost v centru města. Od loňského roku je prázdná.
00:21:08 Starosta Braunau navrhoval přestavbu na byty k pronájmu.
00:21:12 Návrh ale vyvolal spory v městské radě,
00:21:15 a ta ho nakonec zamítla.
00:21:19 Řešení se ale stále nenašlo.
00:21:22 Možná za to částečeně nese odpovědnost i majitelka.
00:21:25 Původně dům pronajala městu. Teď se to ale těžko prosazuje.
00:21:32 Momentálně si nemůžu s majitelkou osobně promluvit.
00:21:39 Můj pokus navázat kontakt s majitelkou také selhal.
00:21:43 Ráda bych se jí zeptala na pár věcí.
00:21:46 Například proč je pořád na domě
00:21:49 ozdobná litinová mříž s písmeny MB.
00:21:53 Jsou to iniciály Hitlerova osobního sekretáře Martina Bormanna.
00:21:57 Ten koupil nemovitost v roce 1938
00:22:00 pro potřeby nacistické strany a patřičně ji taky vyzdobil.
00:22:04 Dokonce ani dnes na domě není žádná deska,
00:22:07 která by připomínala historii nacistických zločinů.
00:22:14 Osud domu způsobil v Braunau veřejnou kontroverzi.
00:22:18 Na shromáždění byli historici a místní obyvatelé
00:22:21 a podle nich se na řešení problému měli mnohem dřív podílet politici.
00:22:30 Naneštěstí jsme s budovou nemohli nic udělat,
00:22:33 ať už zvenku nebo zevnitř.
00:22:36 To je hlavní problém, který v Braunau máme.
00:22:44 Majitelka domu ale nedokázala zabránit
00:22:47 instalaci tohoto památníku,
00:22:50 který na chodníku umístili v roce 1989.
00:22:53 Žulový balvan je z koncentračního tábora v Mauthausenu,
00:22:56 který byl vzdálen od města 80 kilometrů.
00:22:59 Je to nakonec jediná připomínka minulosti.
00:23:03 Werner Forster se už dlouho zajímá
00:23:06 o nacionální socialismus a historii svého města.
00:23:09 Podle něj je příznačné,
00:23:12 že se Hitler o své rodiště zajímal tak málo.
00:23:15 V Branunau žil Hitler první tři roky svého života.
00:23:19 Do Braunau se ale vrátil jen jednou,
00:23:22 po německé anexi Rakouska v roce 1938.
00:23:25 Tehdy se účastnil vítězného pochodu městem.
00:23:33 Když uvážíte, jak nacistická strana a Hitler zacházeli s domem,
00:23:37 kde se narodil, máte dojem, že se o něj zvlášť nezajímal.
00:23:44 Že byl možná v rozpacích.
00:23:48 Nechtěl vystavovat na odiv svůj maloměšťácký původ.
00:23:59 Obersalzberg v Bavorsku, asi 100 kilometrů od Braunau,
00:24:03 lépe vyhovoval Hitlerově megalomanii.
00:24:07 Až odtud mohl vládnout sousednímu Rakousku.
00:24:11 A scházet se se zasloužilými vůdci nacistů.
00:24:14 Tady se plánovala genocida a mnoho jiných zločinů.
00:24:21 Braunau je ve srovnání s ním nevinné místo.
00:24:23 Kdyby tady nebyl ten dům.
00:24:26 Ruský poslanec oznámil,
00:24:29 že by chtěl dům koupit a pak ho zbořit.
00:24:32 Ovšem dům je chráněnou historickou památkou.
00:24:35 A místní úřady chtějí zabránit zneužití domu.
00:24:39 Kvůli tomu musí platit majitelce nájem 5 000 eur měsíčně.
00:24:45 Historii ale nemůžete jen tak vymazat,
00:24:48 i když si to někteří lidé v Rusku myslí.
00:24:52 Co by se ale mělo stát s budovou, ve které se Hitler narodil?
00:24:55 Měla by z ní být veřejná knihovna
00:24:58 a podle novějšího návrhu dílna pro handicapované.
00:25:04 Musíme vytvořit instituci, která se věnuje výzkumu minulosti.
00:25:07 Ne nutně konvenční muzeum, ale určitý druh památníku,
00:25:11 místo, kde přijmeme odpovědnost za minulost.
00:25:17 Lidi z Braunau začínají chápat, že věci tak nemůžou zůstat.
00:25:22 A že je nejvyšší čas najít řešení pro dům se znepokojivou minulostí.
00:25:30 Evropský magazín je u konce.
00:25:33 Děkujeme za pozornost. Dívejte se zase za týden.
00:25:36 Zatím z Bruselu nashledanou.
00:25:57 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2012
Neklid v irské společnosti způsobila smrt ženy, které lékaři odmítli provést přerušení těhotenství. – Zápas o přírodní zdroje. Dánská expedice se vydala k Severnímu pólu, aby dodala důkazy o tom, že na zdroje bohatá arktická půda patří Dánskému království. – V rakouském Braunau se rozhoduje o dalším osudu Hitlerova rodného domu. – A na závěr – těžký život nevidomých a zrakově postižených v Bulharsku.