Česká republika a církevní restituce – první téma Evropského magazínu televize Deutsche Welle.
00:00:14 Srdečně vás zdraví Evropský magazín
00:00:16 z bruselského studia televize Deutsche Welle.
00:00:19 Jsme rádi, že se díváte. A co pro vás máme?
00:00:22 Česká republika.
00:00:24 Proč církev stále čeká na odškodnění.
00:00:28 Francie.
00:00:30 Jak se vyhlášená lahůdka změnila v jablko sváru.
00:00:33 A Polsko.
00:00:36 Proč tam nemůžete pít a pak jet, dokonce ani na kole.
00:00:39 Když padla železná opona,
00:00:42 východoevropské země přehodnotily své vztahy
00:00:44 mezi státem a církví.
00:00:47 Organizovaní věřící to neměli za komunismu lehké
00:00:50 a církevní majetek a půda byly prakticky vyvlastněné.
00:00:54 Dnes, po víc než dvaceti letech, je Česká republika
00:00:58 jedním z posledních bývalých sovětských satelitů,
00:01:01 kde se církev dosud nedočkala odškodnění.
00:01:07 Otec Jáchym Jaroslav Šimek věří v milosrdenství Boží.
00:01:11 A při svých denních modlitbách
00:01:14 se modlí taky za církev v České republice.
00:01:16 Jako dobrý křesťan ví,
00:01:19 že by nikdy neměl zapomínat na naději na zázrak.
00:01:22 Ovšem jako kněz v České republice musí.
00:01:25 Věřím na zázraky.
00:01:29 Náš Otec na nebesích může všechno.
00:01:32 Když se ale podívám na situaci v České republice,
00:01:35 ve vládě a v parlamentu, nevidím moc šancí.
00:01:38 Zázrak je v nedohlednu.
00:01:40 A zázraku je třeba, například při záchraně kláštera v Želivu.
00:01:44 Po druhé světové válce
00:01:47 komunisté vyvlastnili majetek katolické církve,
00:01:50 znárodnili tisíce hektarů lesů a zemědělské půdy.
00:01:55 Církev se může pronájmem této půdy samofinancovat
00:01:59 a zaplatit taky nezbytné rekonstrukční práce.
00:02:08 Je to velká nespravedlnost.
00:02:11 Jak byste se cítili, kdyby vám někdo něco vzal
00:02:14 a pak vás napadal, když to chcete zpátky?
00:02:20 Obviňovat nás z chamtivosti, to není správné chování.
00:02:26 Situace je to nesnadná a nejen pro klášter.
00:02:30 V České republice je 1 500 kongregací.
00:02:34 Staré církevní budovy se rozpadají,
00:02:37 protože se o ně jiní vlastníci řádně nestarali.
00:02:42 Od roku 1991 platí stavební uzávěra na pozemcích,
00:02:45 které dřív patřily církvi.
00:02:48 Dokud nebude určeno jejich vlastnictví.
00:02:51 Devadesát procent pozemků okolo Červené Řečice církvi patřilo
00:02:54 a starostka Zdeňka Bečková s nimi nemůže nakládat.
00:02:58 Nám je opravdu jedno,
00:03:01 jestli všechno dostane stát nebo se to vrátí církvi.
00:03:06 Pro nás je každé řešení dobré,
00:03:08 protože konečně bude někdo, s kým můžeme jednat.
00:03:12 Teď takovou možnost nemáme.
00:03:14 O bývalém církevním majetku
00:03:17 se politici v Praze dohadují už celá desetiletí.
00:03:21 Podle politologa Bohumila Doležala
00:03:23 církev v České republice nemá žádnou lobby.
00:03:27 Je tu dlouhá tradice nenávisti k církvi.
00:03:33 Češi mají tři úhlavní nepřátele,
00:03:35 už od nárůstu nacionalistického hnutí v 19. století.
00:03:39 Je to církev, protože je spojována se starou monarchií.
00:03:42 Potom jsou to Němci, zvlášť sudetští Němci,
00:03:46 kteří se pokoušeli zabránit české emancipaci.
00:03:50 A nakonec je to šlechta,
00:03:53 která také bránila vybudování českého státu.
00:03:56 Tato nacionalistická ideologie přežila až do dnešních dnů.
00:04:02 Konkrétně to byli sociální demokraté a komunisté,
00:04:06 kteří v parlamentu vystupovali proti církevním restitucím.
00:04:10 Dokonce ani středopravé strany nehájily církevní zájmy.
00:04:13 Během nočního zasedání parlament restituce schválil,
00:04:17 ale církev stále čeká, tentokrát na podpis prezidenta.
00:04:20 Václav Klaus chce získat co nejvíc času,
00:04:24 protože ví, že tak získá větší podporu.
00:04:29 Lenka Procházková patří k těm, kteří jsou proti restitucím.
00:04:34 I když je katolička, nesouhlasí s odškodněním církve.
00:04:43 Proč církev chce zpátky všechny ty miliardy?
00:04:47 Je jasné, že všechno pak skončí ve Vatikánu.
00:04:49 A tak se penězi, které se seberou penzistům a rodinám,
00:04:53 nakonec budou financovat aktivity Vatikánu,
00:04:56 které bychom nikdy neschválili.
00:04:59 Je to nemravný zákon a věřte mi, že nebude schválen.
00:05:04 Církev v České republice by měla dostat v přepočtu 2,3 miliardy eur,
00:05:08 spolu s nemovitým majetkem v hodnotě 2,9 miliardy eur.
00:05:13 Katolická církev to nazývá kompromisem,
00:05:16 protože celková suma nepokrývá všechno, co kdysi vlastnila.
00:05:20 Naproti tomu ale stát už nebude muset vyplácet platy kněžím.
00:05:27 Smyslem této dohody je umožnit církvi finanční nezávislost,
00:05:31 aby daňoví poplatníci, kteří církev odmítají,
00:05:34 ji už nemuseli podporovat prostřednictvím svých daní.
00:05:40 Tak to bylo až doposud.
00:05:47 Nevypadá to, že modlitby v České republice pomáhají.
00:05:50 Páter Šimek a jeho kolegové se nesetkávají se sympatiemi.
00:05:55 Kongregace v okolí klášterů mají pocit, že se na ně zapomnělo.
00:05:59 Výhled na výplatu miliard přivádí hodně lidí do varu.
00:06:03 Nikdo si ale zřejmě neuvědomuje, že patová situace znamenala,
00:06:07 že v místech, jako je Červená Řečic, se za 20 let nic nepohnulo.
00:06:15 Škála kulturních zvyklostí v různých zemích je něco,
00:06:18 co by nás jako Evropany mělo naplňovat hrdostí.
00:06:22 Ale to, co jedna země může považovat
00:06:25 za důležitou součást své národní identity,
00:06:28 může v jiné zemi vypadat jako kriminální čin nebo přestupek.
00:06:32 Francie je hrdá na foie gras,
00:06:34 ale způsob, jakým se tam krmí nebohé husy,
00:06:38 znamenal, že v jiných unijních zemích tuto praktiku zakázali.
00:06:43 Dordogne, kraj na jihozápadě Francie,
00:06:46 je proslavena zvláštní lahůdkou, tučnými husími játry, foie gras.
00:06:50 Rodina Lassereových z města Marquay
00:06:53 je ze svých hus získává už po desetiletí.
00:06:58 Jejich husy se nejdřív tři měsíce volně pasou,
00:07:02 pak je na tři zbývající týdny zavřou a násilím cpou zrním.
00:07:11 Obilniny se máčí ve vodě a přidáváme k nim tuk.
00:07:16 Tak potom do husího krku snadněji kloužou.
00:07:21 Tyhle husy se připravují uspokojit vánoční poptávku.
00:07:25 Šišky jim do krku cpou třikrát denně.
00:07:30 Musíme být opatrní, abychom zvířata nezranili.
00:07:33 Když je husa ze strachu v křeči,
00:07:36 masírujeme jí krk, dokud se neuvolní.
00:07:39 Naší snahou je, aby rychle přibraly na váze.
00:07:45 Na začátku výkrmu váží okolo 6 kilogramů.
00:07:48 O tři týdny později mají 9 kilogramů
00:07:54 a jejich játra váží 800 až 900 gramů.
00:08:02 A tahle játra, pětkrát větší, než je normální,
00:08:05 jsou jablkem sváru.
00:08:08 Jsou považována za vrchol francouzské kuchyně.
00:08:11 Většina foie gras nepochází z malých farem,
00:08:14 ale z velkých zemědělských podniků.
00:08:17 Aktivistka ochrany zvířat Isabelle Goetzová
00:08:20 do několika takových pronikla v přestrojení.
00:08:23 Vydávala se za obchodnici s husími játry,
00:08:26 aby na místě zdokumentovala šokující podrobnosti jejich výroby.
00:08:32 Byly tam nemocné husy.
00:08:36 Byly tak tlusté, že už nemohly unést vlastní váhu.
00:08:39 Dál je ale násilím krmili.
00:08:42 Hodně jich sípalo a už nemohly normálně dýchat.
00:08:46 Aktivisté z ochrany zvířat
00:08:49 považují produkci husích jater za jasnou krutost.
00:08:52 Násilné krmení hus je zakázáno v 17 zemích.
00:08:59 A protože foie gras se ve Francii produkují v takovém množství,
00:09:04 bojují francouzští chovatelé proti škraloupu na své pověsti.
00:09:09 Na této experimentální farmě zřízené zemědělskou komorou
00:09:13 zkoušejí renomovaní odborníci metody,
00:09:16 aby zvířata při násilném krmení netrpěla.
00:09:19 Podle nich je možné, aby se husy na tuto chvíli připravovaly,
00:09:22 už když se volně pasou.
00:09:27 Krmíme je jednou denně. Během deseti dnů sežerou
00:09:30 300 až 400 gramů obilnin během pár minut.
00:09:34 Pomáhá to voleti získat větší pružnost.
00:09:37 Podívejte se na tyhle husy.
00:09:39 Volata mají kulatá jako balonky. Mají v nich zrní a vodu.
00:09:42 A nebolí je to?
00:09:45 Ne, samy se tak bez problému nažerou.
00:09:48 Je to jakýsi druh husího tréninku.
00:09:56 Produkce husích jater je ve Francii důležitý ekonomický faktor,
00:10:00 zaměstnává 35 000 lidí. A to je jeden důvodů,
00:10:04 proč zatím Paříž ignorovala protesty zemí Evropské unie.
00:10:09 Dalším důvodem je to,
00:10:12 že převážná většina foie gras se sní přímo ve Francii.
00:10:17 Dokonce i když husí játra získaná násilným krmením
00:10:21 byla zakázána, například v Kalifornii,
00:10:24 nebo když je zakázali v Německu,
00:10:26 mělo by to na náš sektor jen malý vliv.
00:10:30 Foie gras je veskrze francouzský produkt
00:10:33 a je součástí každé slavnostní tabule.
00:10:37 Foie gras je kulturní ikona.
00:10:40 Pokud Brusel zakáže násilné krmení,
00:10:43 Hervé Chassain, reportér místních novin, tvrdí,
00:10:46 že by to bylo vyhlášení války Francii.
00:10:51 Lidi se tu stále víc chtějí odvrátit od Evropy.
00:10:54 Už hlasovali proti smlouvám Evropské unie
00:10:57 a tohle by je zahnalo do skutečné opozice.
00:11:02 Spisovatel z našeho kraje napsal science fiction povídku,
00:11:05 ve které diktátor zakázal všechno možné, včetně foie gras.
00:11:09 Lidi je pak prodávali na černém trhu
00:11:12 jako za nacistické okupace.
00:11:17 95letá stařenka Madame Lasserre si to pamatuje.
00:11:21 Podle ní se tehdy drahá lahůdka dala jíst téměř denně.
00:11:31 Šiškami jsme je cpali odjakživa, už od 17. století.
00:11:34 Tak co je za problém?
00:11:37 Je lepší, když jsou husy tlustší. Je na nich taky víc masa.
00:11:47 Francouzi se rádi vidí v roli vůdců odporu
00:11:50 proti zákazu husích jater z násilného krmení.
00:11:53 Bulharsko a Maďarsko,
00:11:56 které produkují malé množství takových lahůdek,
00:12:00 mají samozřejmě radost.
00:12:03 A bruselští úředníci si zákaz určitě dvakrát rozmyslí,
00:12:06 než by si zadělali na spor s celým národem.
00:12:11 Lok šampaňského, pár loků piva, nebo ani kapku?
00:12:15 Kolik alkoholu si můžete dovolit, když se napijete a pak jedete?
00:12:19 V každé evropské zemi je to jinak. Jedno je ale stejné všude.
00:12:23 Po překročení limitu následuje trest.
00:12:32 Alkohol zpomaluje schopnost reagovat.
00:12:35 Stáváte se nebezpečím pro ostatní lidi na silnici.
00:12:38 A v Polsku na alkohol za volantem raději zapomeňte.
00:12:41 Když vás chytí, rozhodně nevyváznete jen s pokutou.
00:12:47 Na polských silnicích každodenní realita.
00:12:51 Řidiči zažívají situace, z kterých vstávají vlasy na hlavě.
00:12:54 Kamiony se řítí v protisměru, aby se vyhnuly placení mýta.
00:12:58 A následky?
00:13:01 Polsko má v Evropské unii
00:13:04 největší počet lidí zabitých při dopravních nehodách.
00:13:07 Loni to bylo 4 189 obětí.
00:13:09 Silnice jsou lemovány křížky. A většinou za to může alkohol.
00:13:15 Navzdory tomu, že Polsko má přísný limit 0,2 promile.
00:13:20 Poláky to ale zřejmě moc z míry nevyvedlo.
00:13:23 Policie má všude stanoviště, jako tady v Zelené Hoře.
00:13:27 Je půl sedmé ráno.
00:13:29 Během dvou hodin policisté zastavili asi tisíc řidičů.
00:13:33 Dobré ráno, můžete dýchnout? Jedna, dva, tři...
00:13:40 Dokonce i v tuto časnou hodinu chytili pár hříšníků.
00:13:47 Všechno nad číslo 1 je přes limit.
00:13:52 Číslo na displeji se násobí dvěma. Výsledek: 0,88.
00:13:57 V Polsku je to trestný čin a postihuje se vězením.
00:14:01 Člověk může strávit za mřížemi dva roky.
00:14:04 S námi ale mluvit nechtěl.
00:14:08 Jsem rád, když někoho chytíme.
00:14:11 Znamená to, že už nebude ohrožovat ostatní.
00:14:14 Hlídkujeme už tři měsíce, ale pořád se nepoučili.
00:14:17 Každou chvíli někoho zadržíme, z toho je mi smutno.
00:14:21 Víc než 5 000 Poláků je za mřížemi
00:14:24 za vypití pár piv nebo skleniček vodky před jízdou.
00:14:27 Německo má dvakrát víc obyvatel
00:14:30 a za totéž tam sedí jen asi tisíc řidičů.
00:14:33 Cely jsou malé, každý vězeň má nárok na 3 metry čtvereční.
00:14:37 V jedné cele se mačkají 4 odsouzení.
00:14:41 Řidiči spolu s podvodníky, bankovními lupiči
00:14:44 a podobnými zločinci.
00:14:48 Řídil jsem opilý.
00:14:51 Vždycky jsem si myslel, že jsem dobrý řidič.
00:14:54 Nevěřil jsem, že by se něco mohlo stát.
00:14:56 Nemyslel jsem si, že jsem opilý.
00:14:59 Motal jsem se, ale nehodu jsem neměl.
00:15:03 Synovi je 9 let a neví, že jsem na pár let ve vězení.
00:15:07 Myslí si, že jsem v zahraničí na práci.
00:15:10 Chtěli jsme si koupit byt, ale teď je všechno pryč.
00:15:13 Měl jsem 0,8 promile.
00:15:16 Vzali mě na policejní stanici a tam mě vyfotili.
00:15:19 Jsem skutečný zločinec. Také mi vzali otisky prstů.
00:15:22 Když jsme kompletovali tuto reportáž,
00:15:26 polská média žila velkým případem spojeným s alkoholem.
00:15:29 Titulky na prvních stranách hlásaly:
00:15:32 Biskup vypil půl láhve whisky a sedl za volant.
00:15:35 Za poražený sloup veřejného osvětlení
00:15:38 nevděčil varšavský biskup Piotr Jarecki jen mešnímu vínu.
00:15:42 Okamžitě šel za mříže.
00:15:44 Hladina alkoholu v krvi: 0,25 promile.
00:15:47 Ve dvě odpoledne.
00:15:50 Paradoxně biskup byl aktivní v boji proti řízení pod vlivem
00:15:54 a proti alkoholismu.
00:15:58 Polskou katolickou církev inspiroval, aby pořádala poutě
00:16:01 a informační akce proti alkoholu za volantem.
00:16:05 Biskup Jarecki opakovaně vyzýval věřící k abstinenci.
00:16:13 Chtějte, aby váš život a život vaší rodiny byl střízlivý.
00:16:17 Jen tak můžete být svobodní.
00:16:20 Jarecki, který věděl, že nejspíš skončí ve vězení, přešel do útoku.
00:16:24 V otevřeném dopise napsal,
00:16:27 že rezignuje na pozici pomocného biskupa ve Varšavě.
00:16:30 Omlouvám se každému, koho jsem zklamal svým chováním.
00:16:33 Okamžitě se odeberu na léčení.
00:16:39 Biskup požádal, aby jeho trest zahrnoval
00:16:42 20 hodin sociální práce měsíčně po dobu 8 měsíců
00:16:46 a aby mu byl řidičský průkaz odebrán na 4 roky.
00:16:49 Prokurátor s tím souhlasil.
00:16:54 Mluvčí ale neřekl, že diecéze biskupovi poskytla řidiče.
00:16:59 Církev praví, že je to jeho právo.
00:17:06 Ten, kdo pil a není biskup, může teoreticky jezdit na kole.
00:17:10 Mnozí Němci to tak dělají.
00:17:13 Ale v Německu je limit pro cyklisty 0,16.
00:17:18 Zato Polsko nemá slitování.
00:17:21 Cyklista si může dovolit jen malé pivo.
00:17:24 Platí pro něj stejné limity jako pro ostatní řidiče.
00:17:28 A tak je kvůli alkoholu
00:17:31 víc než 4 000 polských cyklistů za mřížemi.
00:17:35 A v Německu? Nikdo.
00:17:40 Polské úřady jako tady v Krakově jdou policii na ruku.
00:17:44 Té to pomáhá zvyšovat statistiky vyřešených případů.
00:17:47 Hodně cyklistů je naštvaných.
00:17:54 Pitomost!
00:17:56 Lidi, kteří vypili pár piv a pak jdou na cyklistickou stezku,
00:17:59 nemůžou zavinit vážnou nehodu.
00:18:02 Ti idioti, kteří se městem řítí stodvacetikilometrovou rychlostí,
00:18:05 jsou daleko nebezpečnější.
00:18:08 V Lublinu jsme byli s policisty, když chytili cyklistu.
00:18:11 Na venkovské cestě mimo vesnici zpozorovali riskujícího jezdce.
00:18:16 Bingo! Přístroj ukázal 1,04, což je 0,28 promile alkoholu.
00:18:24 Stát na nohou ještě dokázal.
00:18:27 Pokud narazí na mírného soudce, čeká ho nejméně rok vězení.
00:18:30 Ale může to být i víc.
00:18:35 Ten muž je opilý.
00:18:38 Sedl na kolo a vyjel na ulici. A bez světla.
00:18:40 Takoví cyklisté představují velké nebezpečí.
00:18:43 A tragédie se stane ve vteřině.
00:18:49 Bartek W. to zná z první ruky.
00:18:52 Fotograf pil, své kolo tlačil, a policie ho zastavila.
00:18:56 O půl roku později ho zase zastavili, s 0,1 promile.
00:19:02 Přišel jsem o všechno. O práci, o nový byt i o přítelkyni.
00:19:06 Rodina a přátelé od té doby, co jsem ve vězení,
00:19:09 se mnou nechtějí mít nic společného.
00:19:12 Ničemu už nevěřím. Mám pocit, že můj život skončil.
00:19:20 Všichni odsouzení žijí ve stísněných podmínkách.
00:19:24 Vězení jsou přeplněná.
00:19:26 Je v nich hodně band podobných mafiím, jsou brutální a krvavé.
00:19:31 A tam se dostanete, protože jste jednou sedli pod vlivem na kolo.
00:19:34 Je to absurdní.
00:19:37 Lidi se stávají agresivní nebo propadají depresím.
00:19:40 Polsko nechce opilé řidiče tolerovat. Něco se ale změní.
00:19:44 Vládnoucí strana připravuje snížení trestů pro cyklisty.
00:19:47 To ale ještě může trvat roky.
00:19:55 Vztahy mezi Švýcarskem a Německem už zažily lepší časy.
00:19:59 Jen před pár měsíci Německo obvinilo Švýcarsko,
00:20:02 že otálí s pomocí při hledání daňových podvodníků.
00:20:05 Švýcarsko se ohradilo,
00:20:08 že jen chrání tajemství zákazníků svých bank.
00:20:11 Naproti tomu mnoho Švýcarů nevidí rádo,
00:20:14 že jejich hranice překračuje za prací stále víc Němců.
00:20:18 Takže snaží se Němci Švýcarům šéfovat?
00:20:21 No, je to rozhodně vztah,
00:20:24 který povzbuzuje tvořivost některých lidí.
00:20:27 Dámy a pánové, jsem neskutečně potěšena,
00:20:30 že vás mohu v tak hojném počtu přivítat na našem semináři
00:20:33 s názvem Švýcarsko, jiná země?
00:20:36 Seminář je ve skutečnosti hra,
00:20:39 kterou před německým a švýcarským publikem
00:20:41 hrají v Curychu na provizorní scéně.
00:20:46 Paní Kaiserová je hlavní postava, která si předsevzala za úkol
00:20:49 vycvičit plaché a snadno zastrašitelné švýcarské muže.
00:20:52 Dámy a pánové, tohle je pan Jacob Knüssli, je to Švýcar.
00:20:57 Jeho úkolem je učit německé přistěhovalce
00:21:00 správnému švýcarskému chování.
00:21:03 Ukáže se ale, že je to na něj moc.
00:21:06 Mám tady provést prezentaci a říct Němcům, co by měli dělat?
00:21:14 Já jsem to řekla jasně, jde o pravidla chování.
00:21:22 Dámy a pánové, mluvím za mnoho svých krajanů,
00:21:26 když vám řeknu, že tón německých nadřízených,
00:21:29 a ženských německých nadřízených zvlášť,
00:21:32 zachází příliš daleko!
00:21:35 Je to vztah, který je odsouzen od začátku
00:21:39 a v mnoha případech komplikuje vztahy mezi Němci a Švýcary.
00:21:43 Německý tón hlasu není vždycky přijímán s libostí.
00:21:49 Někdy se opravdu cítím zdeptaně, když se Němci dostanou do ráže.
00:21:54 Připadám si jako malá a Němce vidím jako obry.
00:22:04 Pro mě osobně je to tempo, palba slov, kterou na vás vrhají.
00:22:12 Michael Engler a Renate Schwarzerová už měli kritiky dost.
00:22:16 Založili svépomocnou skupinu pro Němce v Curychu a v Bernu
00:22:19 a zahráli na správnou strunu.
00:22:23 Už na první schůzi se sešlo hodně lidí.
00:22:29 Osmdesát procent Švýcarů si myslí,
00:22:32 že Němci jsou arogantní a měli by se zavrhovat.
00:22:35 Někdy se stejným způsobem chovají i oni.
00:22:39 Já chci jen ukázat, že je snad pár Němců,
00:22:42 kteří kvůli takovému chování trpí.
00:22:49 Když jste trochu výřečnější a rychle mluvíte,
00:22:51 když pronášíte smělá prohlášení,
00:22:54 jsou to triviální záležitosti, ale můžou mít velký dopad.
00:23:01 Před 10 lety se paní Schwarzerová přestěhovala
00:23:04 z Berlína do Švýcarska, nejdřív do Curychu, pak do Bernu,
00:23:07 kvůli velmi dobře placenému povolání zdravotní sestry.
00:23:10 Přistihla se, že nepůsobí dobře na lidi.
00:23:13 Od té doby, co založila svépomocnou skupinu,
00:23:17 neustále ji bombardovala média.
00:23:21 Je to překvapivé, když se předpokládá,
00:23:25 že hodně Němců považuje Švýcarsko za ideální cíl dovolené.
00:23:28 Pracuje a žije tady asi 300 000 Němců,
00:23:31 stále více zkušených odborníků, což je přínos pro ekonomiku.
00:23:35 Ovšem podle průzkumů třetina Švýcarů je proti tomuto přílivu.
00:23:41 Michael Engler to zažil na vlastní kůži,
00:23:44 když před šesti lety přijel do Curychu.
00:23:47 Stále se tady necítí doma a má k tomu dobrý důvod.
00:23:54 Všímáte si nenápadného vyloučení ze skupiny.
00:23:57 Nikdo se s vámi nebaví, někdy jste znevýhodňován v práci.
00:24:00 Ne otevřeně, ale za zavřenými dveřmi.
00:24:04 Ovšem členové Švýcarsko-
-německého klubu na to jdou jinak
00:24:08 a poznávají se vzájemně v horách Gurtnellenu.
00:24:12 Svépomocné skupiny zastávají názor,
00:24:15 že zakladatel klubu tím nic nevyřeší.
00:24:20 Měli by se dostávat do kontaktu a pak by poznali,
00:24:24 že otevřený rozhovor je daleko přátelštější.
00:24:27 Špatné zkušenosti některých Němců narušily harmonii dokonce i tady.
00:24:31 Zvlášť se to týká šéfování.
00:24:36 Pořádek je třeba, musíte mít za sebou své lidi a kolegy
00:24:40 a pak to funguje. Tady nejsou žádná pravidla na pracovišti.
00:24:47 A krátké představení. Tohle je pan Jacob Knüssli.
00:24:51 Dobrý den vám všem!
00:24:54 Je čas na improvizaci Michaela Englera ve scénce z Curychu.
00:24:57 Ujal se role Švýcara
00:25:00 a zaměřuje se na hloupé řeči Němců.
00:25:03 -Všichni jsou arogantní.
-Říkáte, že já jsem arogantní?
00:25:06 Já jsem jen řekla, co chci, hlasitě a jasně.
00:25:10 Ne, ne, lituji, prosím, prosím.
00:25:14 Výměna rolí může být užitečná a pomoci lidem,
00:25:17 aby si vzájemně lépe porozuměli.
00:25:21 Je to ale jen začátek intenzivní terapie.
00:25:26 Touto reportáží Evropský magazín končí.
00:25:30 Z Bruselu se s vámi loučím a děkuji vám za pozornost.
00:25:33 Za týden zase na shledanou.
00:25:54 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2012
Tučná husí játra jako jablko sváru. Francie brání výrobu Foie gras proti ostatním zemím Evropské unie. – Polsko a alkohol za volantem. Přísné tresty pro opilé řidiče. – A nakonec Švýcaři versus Němci a naopak.