Evropský magazín televize Deutsche Welle nahlíží v první reportáži do světa drogového zločinu ve francouzském přístavu Marseille.
00:00:13 Dobrý den, vítejte u dalšího vydání Evropského magazínu
00:00:16 televize Deutsche Welle z Bruselu. Jsme rádi, že se díváte.
00:00:20 A co vás čeká v nejbližší půlhodině?
00:00:23 Město zločinu. V Marseilles spolu válčí drogové gangy.
00:00:26 Otázka do diskuse.
00:00:29 Proč se v Litvě budou bourat domy?
00:00:32 A jednoduché vysvětlení,
00:00:35 proč je v Německu tolik chátrajících zámků.
00:00:38 Jih Francie je evropskými turisty velmi oblíbená oblast.
00:00:41 Dnes by to ale potvrdilo jen velmi málo lidí.
00:00:45 Druhé největší město Francie mělo už dřív trochu nebezpečnou pověst.
00:00:49 V Marseilles kvete obchod s drogami a zločinnost
00:00:52 jako v každém velkém přístavním městě.
00:00:56 A bandy, které figurují na této scéně,
00:00:59 mezi sebou vedou brutální války.
00:01:02 Od začátku letošního roku při nich přišlo o život 20 lidí.
00:01:06 Severní čtvrti Marseilles jsou zdevastované a zanedbané.
00:01:10 Vládne tady právo drogových gangů.
00:01:14 Ty kontrolují celá sídliště a hlídají vchody do domů.
00:01:18 Neměli bychom sem jít bez doprovodu.
00:01:22 Ulice zde pěší zónu rozhodně nepřipomínají.
00:01:25 Televizní štáb normálně odsud rychle a násilím vypakují.
00:01:29 Jde s námi bývalý policejní důstojník Gilles Tachon.
00:01:32 Se zločinem tady bojoval 20 let.
00:01:36 S kolegy moc úspěchů nezažil,
00:01:39 přesto se jim ale podařilo chytit pár dealerů.
00:01:42 Za ta léta poznali jejich metody.
00:01:45 Koukněte nalevo. To je místo, kde prodávají drogy.
00:01:49 Je tam jeden z naháněčů, který čeká na zákazníky.
00:01:52 Naháněči hlídají a pozorují projíždějící auta.
00:01:55 Systém funguje jako uzávěra ulice.
00:01:57 Jsou odpovědni za to,
00:02:00 aby zastavili nechtěné návštěvníky a varovali své společníky.
00:02:03 Tak se dealeři brání před dopadením.
00:02:09 Tuny konopí a kokainu, drogy za miliony eur,
00:02:13 se kupují a prodávají právě tady.
00:02:16 Soupeřící gangy bojují o co nejlepší kořist.
00:02:19 Soustavně rekrutují nové teenagery.
00:02:23 A ty lákají peníze.
00:02:26 Je to vyhlídka na denní výdělek ve stovkách eur.
00:02:30 Pouliční dealer za měsíc vydělá 3 000 až 5 000 eur.
00:02:33 A když pronikne do hierarchie gangu,
00:02:36 může to být až desetitisícový příjem.
00:02:39 Jen málokdo chce něco říct před kamerou.
00:02:45 Ve škole mi to nešlo, ale naštěstí jsem se dostal do dealingu.
00:02:48 Funguje to jako normální obchod.
00:02:51 Každý máme v hierarchii své místo.
00:02:54 Vyděláváme víc než zedník,
00:02:57 který brzo vstává a večer ho bolí záda.
00:03:00 My začínáme v deset a sedíme tady až do večera.
00:03:04 Samozřejmě, je to nebezpečné, ale takový je život.
00:03:09 Riskují životy.
00:03:12 Řada z nich dostala do spárů konkurenčních prodejců.
00:03:15 Mnozí padli za oběť krevní mstě.
00:03:20 Tady uctívají ty, které o život připravily zbraně.
00:03:28 Marseilles je vyhlášené mafiánské město.
00:03:31 Bylo tu pár rodinných, přísně organizovaných klanů,
00:03:34 které kontrolovaly obchod s drogami.
00:03:37 Teď se v něm angažují stovky osamělých bojovníků.
00:03:40 Je to příležitost k rychlému zbohatnutí.
00:03:44 V severních předměstích Marseilles je polovina mladých bez práce.
00:03:47 Skoro třetina místních rodin žije pod hranicí chudoby.
00:03:51 Uchazeči o povolání dealera stojí ve frontách.
00:03:56 Když policie odpoledne sebere všechny dealery z gangů
00:04:00 a zabaví drogy, druhý den prodávají drogy nové děti.
00:04:08 Dnes je tady tolik gangů, kolik je tu domovních bloků.
00:04:14 A ty děti se už nebaví nebo nevyjednávají.
00:04:18 Rovnou po sobě střílejí.
00:04:21 Policie letos zabavila stovky zbraní podobných těm,
00:04:25 které nám ukazuje tento chlapec.
00:04:28 Byly mezi nimi i poloautomatické pušky.
00:04:31 Potřebujeme je na obranu svého území
00:04:34 proti těm druhým, kteří nás chtějí vyhnat.
00:04:37 Policisté málokdy děti chytí.
00:04:40 Už se neodváží přiblížit se k sídlištím.
00:04:43 Jen kontrolují auta, která vyjíždějí.
00:04:46 Jsou to možní zákazníci dealerů.
00:04:50 Gangy se nekontrolovaně rozšiřují
00:04:53 a ostatní obyvatelé se cítí opuštěni.
00:04:58 Večer nikdy nechodíme ven.
00:05:01 Když jedu autem, zamykám se v něm.
00:05:05 Vždycky se rozhlížím, jestli mě někdo nesleduje,
00:05:08 zvlášť když jedu nakupovat do supermarketu.
00:05:13 Pro starší lidi, jako jsem já, je to peklo.
00:05:16 Už dlouho se tu necítíme bezpečni.
00:05:21 Děti vás přepadnou a okradou, jen co vás zahlédnou.
00:05:25 Servou vám z krku náhrdelník. S kabelkou nemůžete vyjít z domu.
00:05:30 Vypadá to, že politici jsou bezmocní.
00:05:33 Zatímco bývalý konzervativní prezident Nicolas Sarkozy
00:05:36 omezil na severu Marseilles policejní přítomnost,
00:05:40 socialistická vláda chce poslat do Marseilles ještě 200 policistů.
00:05:43 Levicová starostka oblasti říká, že to pořád není dost.
00:05:47 Chce, aby tady navíc hlídkovala armáda.
00:05:55 Říkám jen to, co se místní obyvatelé bojí říct nahlas,
00:05:58 protože se bojí následků.
00:06:01 Bojí se, že jim začnou hořet auta,
00:06:04 bojí se výhrůžek a napadání svých dětí.
00:06:09 Jsou to oprávněné obavy.
00:06:12 Policie musela často dealery pustit, jen co je zatkla,
00:06:15 zvlášť když byli nezletilí.
00:06:18 Policisté mají pocit, že soudy jejich práci podkopávají.
00:06:27 Naše soudy by měly přísněji trestat dealery i konzumenty drog.
00:06:37 Válka proti drogovým bandám zřejmě hned tak neskončí.
00:06:41 Marseilles jako evropské město kultury v příštím roce
00:06:45 to citelně poškozuje.
00:06:48 Starý přístav se obleče do svátečního
00:06:51 a staví se velké muzeum.
00:06:54 Na severu města se toho ale moc nezmění.
00:06:59 Když se rozpadl Sovětský svaz,
00:07:02 byla Litva první zemí, která vyhlásila nezávislost.
00:07:05 Co následovalo v 90. letech,
00:07:08 to byly bouřlivé časy v politice i v ekonomice.
00:07:12 Litva přecházela od centrálního plánování k tržní ekonomice,
00:07:15 a to se odráželo všude.
00:07:18 Kurská Kosa je místo pro turistiku velmi atraktivní.
00:07:22 Ale současná právní bitva o stavby na pobřeží Baltu dokazuje,
00:07:25 že vyhánění postsovětských duchů bude trvat ještě dlouho.
00:07:33 Letní ráj se brzo může změnit ve zlý sen.
00:07:37 Dcera Nida cvičí na piano, její rodiče sedí v zahradě.
00:07:41 Před deseti lety si rodina Jarusevičiusových splnila sen.
00:07:45 Postavili si letní sídlo v Preile na Kurské Kose.
00:07:49 Teď se má ale dřevěný srub zbourat.
00:07:57 Podle úřadů je to černá stavba.
00:08:03 Měli jsme všechna povolení, když jsme dům stavěli.
00:08:06 Podpisy od všech příslušných úředníků.
00:08:09 Notáři a banka všechno ověřili.
00:08:12 Museli jsme si vzít hypotéku, zaručili jsme se svými aktivy.
00:08:15 A pak jsme před pěti lety dostali zprávu,
00:08:18 že je proti nám veden soudní spor.
00:08:24 Na Kurské Kose čelí podobnému osudu majitelé dalších domů.
00:08:30 Skoro všechny domy jsou nové.
00:08:33 A všechny mají stavební povolení, což v Litvě není zrovna obvyklé.
00:08:41 Zdá se, že úřady povolily výstavbu na pozemku,
00:08:45 kde nikdy nic nemělo stát.
00:08:48 Nemovitosti stojí uprostřed národního parku,
00:08:51 který UNESCO prohlásilo světovým dědictvím.
00:08:54 Stojí tu asi třicet domů.
00:08:57 Ředitel národního parku Tomas Tukaciauskas
00:09:00 je přesvědčen, že domy musí zmizet.
00:09:04 Jinak by Kurská Kosa mohla ztratit status UNESCO.
00:09:10 I po dvaceti letech nezávislosti jsme pořád mladá země.
00:09:13 Když se ty domy stavěly,
00:09:16 podnikatelé a některé úřady se domnívali,
00:09:19 že můžou zákony obcházet podle svých potřeb.
00:09:22 Proto ta povolení úředníci podepisovali.
00:09:25 Nebylo to o pár let později,
00:09:28 kdy by se ověřovalo, jestli neporušili zákony.
00:09:31 Ředitel se ale nezmínil o korupci.
00:09:34 Úředníci tehdy vydávali povolení příbuzným a přátelům
00:09:37 a pomáhali sami sobě.
00:09:40 Bývalý starosta tyto domy schválil
00:09:44 a stavěla je jeho vlastní stavební společnost.
00:09:47 Oficiálně se zakázka uváděla
00:09:50 jako renovace starých rybářských chat, které tu kdysi stávaly.
00:09:53 Majitelům domů nezávidím.
00:09:56 Jsou nevinní a domy kupovali v dobré víře
00:09:59 jako třetí nebo čtvrtí majitelé.
00:10:03 Teď se musí podřídit soudnímu rozhodnutí.
00:10:06 Jejich domy čeká demolice.
00:10:09 Podnikající starosta už zemřel, a tak na něj soud nemůže.
00:10:14 A další úplatní úředníci už na svých pozicích nejsou.
00:10:19 Jedna černá stavba už padla k zemi.
00:10:23 Bohatý Lotyš si postavil rezidenci na původních základech
00:10:27 hned vedle bývalého letního sídla Thomase Manna v Niddenu.
00:10:34 Demolice proběhla letos, krátce po soudním rozhodnutí.
00:10:39 Současný starosta Kurské Kosy Antanas Vinkus
00:10:42 doporučuje udělat tlustou čáru za tím, co se stalo.
00:10:46 A podle všeho nechat pěkné domy stát.
00:10:53 Starosta Vinkus byl klíčovou postavou litevské politiky.
00:10:57 Byl ministrem zdravotnictví a diplomatem.
00:11:00 Nevadí mu polorozbořené rybářské chaty
00:11:03 proměněné na nové prázdninové domy.
00:11:06 Říká, že nemůže pochopit lidi, kteří trvají na liteře zákona.
00:11:15 Ve starých papírech se říká,
00:11:17 že budovy byly určeny jen pro obecní potřebu a rybaření.
00:11:20 Časy se ale změnily a turismus je na vzestupu.
00:11:24 Proto bychom ty domy měli využít.
00:11:27 A tyhle nové domy se už staly součástí krajiny.
00:11:34 Kurská Kosa patří k nejoblíbenějším rekreačním oblastem na Baltu.
00:11:39 Neustále sem proudí turisti, dokonce i v září.
00:11:42 Hodně jich je z Německa. Čas tráví procházkami po plážích.
00:11:49 Jaruševičiusovi na odpočinek nemají ani pomyšlení.
00:11:52 Chtějí spravedlivé vyrovnání, ale bojí se,
00:11:55 že kvůli právním zmatkům o svůj dům přijdou.
00:12:02 Poženeme to až k Evropskému soudu ve Štrasburku,
00:12:05 když v Litvě nedosáhneme spravedlnosti.
00:12:09 Naši právníci nás ale už varovali, že máme malou šanci.
00:12:12 Připomíná to sovětské doby,
00:12:15 kdy byl právní systém nespolehlivý.
00:12:18 Rodinu pocit bezmoci štve.
00:12:22 Kdyby o svůj dům opravdu přišli, pomohlo by jim jen jedno,
00:12:25 vzpomínky na dobu, kdy tady ještě byli šťastni.
00:12:34 Desetisíce Evropanů v minulých týdnech demonstrovaly
00:12:37 proti úsporným opatřením, která zavádějí jejich národní vlády.
00:12:41 Ve Francii, Portugalsku a Řecku
00:12:44 si už nechtějí nebo nemůžou dál utahovat opasky.
00:12:54 Šapnělská vláda provedla citelné škrty v oblasti
00:12:58 vzdělávání, zdravotnictví a sociálního zabezpečení.
00:13:01 Současně ale stále víc lidí přichází o práci.
00:13:04 A nemají dost peněz ani na jídlo.
00:13:07 Jeden muž z Málagy objevil vlastní cestu,
00:13:10 jak pomoci sobě, ale i ostatním.
00:13:22 Jmenuji se Javier Castano. Povoláním technický kreslič.
00:13:26 Je mi 48 let a od Velikonoc pracuji jako čistič bot
00:13:29 před kavárnou Central v Malaze.
00:13:34 Javier Castano pracoval pro strojařské firmy a architekty.
00:13:38 Vytvářel webové stránky pro různá nakladatelství.
00:13:41 Když ale koncem loňského roku
00:13:44 přišel o svého nejdůležitějšího zákazníka,
00:13:48 hrozilo, že se připojí k davům španělských nezaměstnaných.
00:13:51 Neměl ale nárok na podporu, protože pracoval samostatně.
00:13:57 Nechci být na nikom závislý, ani na rodině, ani na přátelích.
00:14:03 Chtěl jsem si vydělat na jídlo a na střechu nad hlavou.
00:14:06 A tak mě to napadlo. Jsem naprosto spokojený.
00:14:16 Červenec a srpen byly opravdu těžké měsíce.
00:14:19 Skoro nic jsem si nevydělal. Vánoce ale budou za chvíli.
00:14:24 A když si pak budu moct koupit mandlový nugát,
00:14:27 definitivně zůstanu čističem bot.
00:14:31 Tedy když dosáhne na tradiční vánoční sladkost turrón,
00:14:35 nebyl to špatný rok.
00:14:38 Čističi bot nemůžou provozovat své řemeslo, kde se jim zachce,
00:14:41 a tak pan Castano oslovil majitele kavárny Central
00:14:44 v historickém centru Málagy.
00:14:47 Rafael Prado se nenechal dlouho přemlouvat.
00:14:52 Po čističi bot před svou kavárnu jsem dlouho pátral.
00:14:55 Chtěl jsem ale někoho slušného a čestného,
00:14:58 aby neodrazoval turisty.
00:15:01 Castanův ceník je všem na očích.
00:15:05 Kromě čištění bot navrhuje pro kavárnu plakáty
00:15:08 a propagační materiály.
00:15:11 Výměnou za oběd zdarma a pár dalších eur.
00:15:15 Hodně nám pomohl v prezentaci na internetu.
00:15:19 Líbí se mi, jak to dělá. Je slušný, nevtíravý.
00:15:22 Není agresivní.
00:15:25 Abych pravdu řekl, přesně odpovídá duchu naší kavárny.
00:15:36 Javier Castano se stal veřejnou osobností.
00:15:39 Minulý týden si všiml,
00:15:42 že fontány naproti kavárně nefungují pořádně.
00:15:46 Napsal zprávu ze svého mobilu.
00:15:49 Ani ne za dvě hodiny mu volal odpovědný městský radní,
00:15:52 který mu nadšeně děkoval a zařídil opravu.
00:15:55 Čistič bot má taky vlastní webovou stránku.
00:15:59 Nedávno získal svou první online objednávku.
00:16:02 V dobrém dni si vydělá až 60 eur.
00:16:05 Když není dobrý, skoro nemá ani na zaplacení autobusu.
00:16:09 Pan Castano je mírný člověk,
00:16:12 ale španělští politici ho přivádějí k šílenství.
00:16:18 Podváděli nás.
00:16:24 Pětadvacet let, po celý náš pracovní život nám tvrdili,
00:16:27 že ve Špabělsku je všechno v pořádku,
00:16:30 že se nemusíme bát, protože se mzdy zvýší.
00:16:38 A teď? Žijeme za polovinu, za třetinu toho,
00:16:42 co si vydělávají lidi jinde v Evropě.
00:16:45 To není adekvátní minimální mzda, to je těžké.
00:16:50 Javier už nebydlí v centru Málagy,
00:16:53 ale v malé místnosti na pobřeží, skoro hodinu cesty z města.
00:16:57 Nemá vlastní koupelnu ani kuchyni.
00:17:00 Ve Španělsku se lidi, když se jim nevede,
00:17:03 často o pomoc obracejí na rodinu nebo přátele.
00:17:06 Javierovi přátelé Sonia a José Luis
00:17:09 si malý dům koupili před lety jako útočiště.
00:17:16 Měli jsme ten pokoj volný. Býval to malý bar na pláži.
00:17:21 Místnost jsme používali jako sklad.
00:17:25 Společně jsme ji vyklidili a poskytli mu ji.
00:17:28 Myslíme, že je to pro Javiera dobré řešení.
00:17:33 José Luis se živí hrou na klavír a skládáním hudby.
00:17:36 Z toho nezbohatne.
00:17:39 Je na tom ale líp než Javier Castano,
00:17:42 a to nejen po materiální stránce.
00:17:48 Ze všeho nejvíc postrádám pocit normálnosti.
00:17:52 Normálně si platit na penzi.
00:17:58 Moci si každý den trochu odpočinout.
00:18:05 Dát si nějaké peníze stranou.
00:18:08 Nemít práci jen na to, abych se mohl najíst.
00:18:15 Chybí mi pocit spokojenosti a zadostiučinění.
00:18:26 Kdo jako dítě nechtěl bydlet na zámku.
00:18:29 Spousta místa, krásná architektura
00:18:32 a okolo vás panenská, nedotčená příroda.
00:18:35 Takový sen by se dal uskutečnit ve východním Německu,
00:18:39 v Meklenbursku-
-Předním Pomořansku.
00:18:42 Je tam skoro dva tisíce zámků a šlechtických sídel.
00:18:45 Většina z nich pochází z 19. století.
00:18:48 A hodně jich je na prodej? Není to fajn?
00:18:52 Bohužel většina staveb se pomalu rozpadá.
00:18:56 Johannstorfský panský dům už léta chátrá.
00:18:59 Památkářka Beatrix Drägerová nemůže dělat nic, jen se dívat.
00:19:08 Když majitelé zámku nemohli splnit svou zákonnou povinnost,
00:19:12 což je údržba rokokové stavby,
00:19:15 museli budovu prodat místnímu úřadu.
00:19:18 Ten ale naneštěstí taky neměl peníze na opravy.
00:19:23 A tak se hledá další kupec.
00:19:29 Spěchá to, protože nemovitost je prázdná už víc než 20 let.
00:19:33 A já vím, že čím déle to bude prázdné, tím víc škod vznikne.
00:19:41 Něco by se dalo zachránit, kdyby se s opravami začalo dřív.
00:19:50 Stejný osud má ve spolkovém státě Meklenbursko-Přední Pomořansko
00:19:56 víc než 400 dalších zámků a šlechtických sídel.
00:20:00 Hodně jich je napadeno červotočem a dřevokaznou houbou.
00:20:09 Bývalí vlastníci zámku Broock neměli na opravu střechy.
00:20:12 Nádherně vyzdobené interiéry teď ničí hniloba.
00:20:17 Lidi si často neuvědomují,
00:20:20 kolik peněz stojí údržba takových budov.
00:20:24 Když chcete vlastnit panský dům, musíte mít na účtu pár milionů.
00:20:28 Multimilionáři ale radši kupují španělské venkovské usedlosti
00:20:32 než zámečky v severovýchodním Německu.
00:20:39 Lovecký zámek v Quitzinu byl v komunistických dobách
00:20:43 jen šedá nevýrazná stavba.
00:20:46 Od té doby ale prošel zázračnou proměnou
00:20:49 díky pastorovi Burghardovi Rübkemu von Veltheim.
00:20:53 Kdysi patřil jeho rodině.
00:20:56 Po sjednocení Německa ho koupil za symbolickou cenu.
00:20:59 Rübcke von Veltheim pronajal pozemky
00:21:03 a z výnosu zrestauroval stavbu.
00:21:06 Taky v ní pronajímá prázdninové apartmány.
00:21:10 Není to ale návod, podle kterého se dá řídit všude.
00:21:17 Myšlenka, že všechna šlechtická sídla lze přestavět na hotely
00:21:20 nebo konferenční centra, je absurdní.
00:21:24 Funguje to jen v určitých případech.
00:21:27 Takové stavby chce zachránit hodně lidí,
00:21:29 ale podaří se to jen u některých z nich.
00:21:32 Je to škoda, ale na druhou stranu je to následek
00:21:35 historických souvislostí a politických rozhodnutí.
00:21:39 Rodinnýu lovecký zámek zabrali nacisté
00:21:42 a ke konci války sloužil jako domov pro uprchlíky.
00:21:46 V komunistickém východním Německu
00:21:49 zámek přestavěli pro účely civilní obrany
00:21:52 a nechali jej dál chátrat.
00:21:56 Lüssowské šlechtické sídlo kdysi lidé obdivovali
00:22:00 pro dekorativní štíty a věžičky. Zůstalo z nich ale málo.
00:22:03 Dalo by se s tím něco udělat, kdybyste měli 5 milionů eur.
00:22:08 A co je ještě důležitější, kdybyste měli ten správný nápad.
00:22:13 Realitní agentka Cornelia Stollová
00:22:16 se specializuje na prodej podobných nemovitostí.
00:22:20 Někteří potenciální kupci mají spíš nereálné představy.
00:22:29 Lidi mi říkají, že by chtěli mít prostorný dům.
00:22:34 Když je varuji, že by to mohlo být až příliš prostorné,
00:22:38 odpovídají, že počítali s tím, že si do domu nastěhují tchyni.
00:22:41 Jen si představte, je to okolo dvou tisíc metrů čtverečních.
00:22:44 Nemusíte to využít všechno,
00:22:47 ale v přízemí a v 1. patře je to tisíc metrů čtverečních.
00:22:51 Je to ekvivalent nejméně pěti rodinných domů
00:22:54 a údržbu musíte platit za celou plochu.
00:23:00 Teď se jí podařilo najít pro Lüssowské sídlo kupce.
00:23:04 Hodně ale jde o lokalitu.
00:23:11 Stavby často nemají správné okolí.
00:23:15 Například park byl rozdělen na parcely
00:23:18 nebo nedaleko postavili vepřín. To je častý problém.
00:23:22 Ten potom zámeček znehodnocuje hlukem a zápachem.
00:23:34 Když je zařízení v plném provozu,
00:23:37 ročně se tady odchová 300 000 vepřů.
00:23:40 Jejich výkaly zásobují vedlejší výrobnu bioplynu.
00:23:49 Jen o 3 km dál je šlechtické sídlo, které vlastní Jörg Kröger.
00:23:54 Za přestavbu budovy s pěti prázdninovými byty
00:23:58 utratil spoustu peněz. Miluje život na venkově.
00:24:01 Je ale naštvaný, že jeho nápady, jak přilákat turisty,
00:24:05 ohrožuje obrovská farma.
00:24:10 Je to klidná venkovská oblast. To lidi chtějí.
00:24:13 A když se zničí přírodní prostředí,
00:24:17 tak to škodí nejen vaší investici, ale všeobecně celé oblasti.
00:24:21 Ze začátku jsem myslel, že bych se zapojil do boje proti vepřínu,
00:24:26 že bych se s tím nesmířil, ale teď mám pochybnosti.
00:24:29 Divil bych se, kdyby se to zlepšilo,
00:24:32 a přemýšlím, jestli bych se radši neměl odstěhovat.
00:24:40 To by památkářka Beatrix Drägerová samozřejmě nechtěla.
00:24:44 Na její mapě je stále víc šlechtických sídel
00:24:48 označených růžovou barvou, tedy že jsou ve vážném stavu.
00:24:57 Nedávno jeden ze zámečků zmizel úplně.
00:25:00 Zůstala jen hromada kamení.
00:25:05 Bojím se, že v příštích pěti nebo deseti letech
00:25:08 bude už neopravitelných okolo 80 domů.
00:25:12 Meklenbursko-Přední Pomořansko může být brzo poseté zříceninami,
00:25:16 ruinami s určitým melancholickým půvabem.
00:25:20 Těžko to ale považovat za důkaz prosperity,
00:25:23 která se východnímu Německu slibovala po sjednocení.
00:25:27 Evropský magazín končí.
00:25:30 Z Bruselu se loučím a do příštího týdne na shledanou.
00:25:56 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2012
Na severních předměstích Marseille zuří válka drogových gangů, která si od začátku roku vyžádala už dvacet lidských životů. – Kurská kosa v Litvě je jedním z nejkrásnějších míst na pobřeží Baltu. Až tam ale zasahují postsovětské reminiscence. Kvůli špatným rozhodnutím z minulosti tam desítky lidí přijdou o své domy. – Bývalý technický kreslič dnes ve španělské Málaze čistí boty. I tak se projevuje ekonomická krize ve Španělsku. – A na závěr pohled do německého Meklenburska-Předního Pomořanska. Půvabné zámky, zámečky a šlechtická sídla tam dílem slouží novým účelům, dílem se z nich ale stávají ruiny.