Události a informace z kraje, v němž žijete
Zajímavosti z regionů
Premiéra: Neděle 9. 11. 2014 na ČT100:00:07 Je ráno 9. listopadu a s ním další vydání Zajímavostí z regionů.
00:00:11 Vítám vás u nich.
00:00:17 Začátkem září jsme vás informovali o praktikách firmy,
00:00:20 která prodává doplňky stravy po telefonu.
00:00:23 85letá seniorka tehdy dostala balíček, údajně aniž by si ho
00:00:29 objednala.
00:00:31 Až na základě naší reportáže firma uznala, že doplňky stravy
00:00:34 Jarmila Šmidrkalová platit nemusí.
00:00:37 Náš štáb otestoval, co vlastně oranžové kapsle obsahují.
00:00:42 Omega Marine Forte + s obsahem Omega3 mastných kyselin.
00:00:46 Jarmile Šmidrkalové přišel poštou a to včetně rozpisu složenek
00:00:49 na celý rok.
00:00:50 Ona přitom tvrdí, že si nic neobjednala.
00:00:53 Od příště vám budou chodit složenky za výhodnou členskou
00:00:58 cenu 199 korun.
00:01:01 Firma Naturamed na svých stránkách Omega3 mastné kyseliny
00:01:04 prezentuje doslova jako nejvíc zdokumentovaný potravinový
00:01:07 doplněk na světě.
00:01:08 Není Omega3 jako Omega3.
00:01:10 Další slogan firmy, jehož pravdivost potvrdil i náš test.
00:01:14 Co se v malých oranžových kapslích skrývá, jsme nechali
00:01:17 ověřit v akreditované laboratoři.
00:01:20 A tady jsou výsledky.
00:01:21 Analýzu museli laboranti provádět několikrát.
00:01:24 Přípravek procestoval laboratoře na Slovensku i v Německu.
00:01:26 Choval se nestandardně.
00:01:28 Jednotlivé mastné kyseliny od sebe nebylo možné snadno oddělit.
00:01:31 A to, co se podařilo, nesplňovalo hodnoty, které firma slibuje.
00:01:37 Třeba právě mastné kyseliny, EPA a DHA, na které firma láká,
00:01:40 deklarovanou hodnotu nesplňují.
00:01:43 Tenhle preparát není schopen zajistit denní příjem
00:01:46 mastné kyseliny.
00:01:52 Při těchhle poměrech je lepší dát si dvakrát týdně
00:01:54 kvalitní rybu.
00:01:57 Deklarujete něco na přípravku.
00:01:59 To je tvrzení proti tvrzení.
00:02:02 Já držím v ruce protokol z akreditované laboratoře.
00:02:05 Kontroluje nás Státní zemědělská a potravinářská inspekce.
00:02:08 Jenže právě Státní zemědělská a potravinářská inspekce
00:02:10 kontroluje doplňky stravy pouze namátkově.
00:02:13 Firmu Naturamed a tyto oranžové kapsle kontrolovali naposledy
00:02:17 v roce 2012.
00:02:18 Tehdy vyhověly.
00:02:20 Letošní výsledky by už ale neprošly.
00:02:24 Pokud naměříme hodnoty třeba 60 mg dané složky
00:02:29 a na obalu je deklarováno 78, v tom případě by to už bylo
00:02:32 posouzeno jako klamání spotřebitele.
00:02:35 Ani 10 % tolerance chyby měření by totiž nestačila.
00:02:38 V takovém případě by pak inspekce uložila pokutu řádově
00:02:41 až v desítkách tisíc korun.
00:02:47 Český trh je zahlcen doplňky stravy, které slibují lepší
00:02:51 kondici, imunitu a dlouhý život.
00:02:54 Každý měsíc přibude na trhu asi 200 nových přípravků.
00:02:58 Jenže ne všechny splňují, co deklarují.
00:03:02 Ginkgo slibuje prokrvení.
00:03:03 Hořčík zase zmírnění únavy.
00:03:05 Jestli obsahují, to co deklarují, nikdo při vstupu na český trh
00:03:08 nekontroluje.
00:03:10 Nejsou to totiž léčiva, ale doplňky stravy - tedy potraviny.
00:03:15 V žádné evropské zemi se neprovádí kontrola před tím,
00:03:19 než jdou výrobky na trh.
00:03:21 Za bezpečnost a za to, že je správně výrobek označen
00:03:26 zodpovídá osoba, která uvádí tyto doplňky stravy na trh.
00:03:28 Orientace je opravdu těžká, ale my podle těch zkušeností,
00:03:33 pokud ta firma vyrábí léčivé přípravky, které jsou
00:03:38 registrované, vyrábí doplňky stravy, tak je to pro nás určitá
00:03:41 záruka kvality.
00:03:43 Jen loni každý čtvrtý produkt, který prošel namátkovou kontrolou
00:03:46 Státní zemědělské a potravinářské inspekce a laboratorní analýzou,
00:03:49 nevyhověl.
00:03:51 Některé doplňky stravy obsahovaly nepovolené látky, jiné dokonce
00:03:54 nebezpečné.
00:03:56 Častým prohřeškem je taky právě nižší obsah účinné látky,
00:04:00 než stojí na etiketě.
00:04:03 Je určitou kuriozitou, že inspekce nedávno zjistila
00:04:06 prostředek Green Coffee Beans, kde bylo deklarováno, že každá
00:04:09 tableta obsahuje 400 mg přírodního kofeinu.
00:04:12 Laboratorní analýza ale potvrdila přítomnost asi jen 40 mg.
00:04:16 Nevyhovující doplňky stravy je pak možné najít na stránkách
00:04:19 Potraviny na pranýři.
00:04:24 S klesajícími teplotami se znovu otevřela krizová centra pro lidi
00:04:28 bez domova.
00:04:29 Ve Zlíně chystají nově i noclehárnu pro ženy.
00:04:32 V Brně je, podle posledního sčítání, zhruba 2 tis. bezdomovců.
00:04:37 Míst v azylových domech a noclehárnách jen několik stovek.
00:04:42 Ne všichni je chtějí využívat.
00:04:45 Sebrat svůj majetek do igelitové tašky, vystát frontu, zapsat se
00:04:48 a potom celou noc prosedět na židli.
00:04:50 Zato v teple a zadarmo.
00:04:52 Takových služeb s přicházející zimou využívají v Brně
00:04:55 každou noc desítky lidí bez domova.
00:04:59 Prožili jsme dvě zimy a ještě se nám nestalo, že bychom museli
00:05:02 klienta odmítnout.
00:05:03 Pokud si lidé bez domova připlatí, mohou se i natáhnout.
00:05:06 Místo lavičky nebo podlahy na postel v jednom z azylových domů.
00:05:10 Ne všichni lidé bez domova ale využívají služeb nocleháren.
00:05:13 Dnes v noci klesly teploty ke třem stupňům,
00:05:15 a přesto někteří z nich přenocovali přímo na ulici.
00:05:19 Za prvý je tam plno.
00:05:21 A za druhý bych musel každej večer zaplatit 35 korun.
00:05:26 Ještě sem nevyužil.
00:05:28 Předtím jsem squatoval, ale o každou chatu sem přišel.
00:05:32 Pořídit si čisté oblečení a nebo zadarmo prožít noc v teple
00:05:36 na sedárně.
00:05:37 Tuhle možnost využívají od 1. listopadu i lidé bez domova
00:05:39 ve Zlíně.
00:05:41 Tady máme noclehárnu pro muže s 6 lůžky, kde se platí 60 Kč
00:05:44 za noc.
00:05:45 A již nyní je plně vytížená.
00:05:48 Podle odhadů zdejších sociálních pracovníků je v ulicích Zlína
00:05:51 kolem 200 lidí bez střechy nad hlavou.
00:05:55 Asi 30 z nich jsou ženy.
00:05:57 Letos se Červenému kříži konečně podaří otevřít noclehárnu
00:06:00 pro ženy, o kterou usilujeme 10 let.
00:06:02 A jsou tady 4 nově zřízená lůžka.
00:06:05 Jsme rádi, že to je, já to teď asi využiju, protože jsem přišla
00:06:09 o bydlení.
00:06:10 Dnes místní charita začala s vydáváním polévky a pečiva
00:06:14 potřebným a jednou týdně chce tuto službu poskytovat minimálně
00:06:16 do konce února.
00:06:25 Znalost alespoň jednoho cizího jazyka bude už příští rok
00:06:29 nedílnou částí přijímacích zkoušek na Masarykovu univerzitu
00:06:33 v Brně.
00:06:34 Škola tím reaguje na rostoucí nároky na znalost jazyků
00:06:37 během výuky.
00:06:38 A přestože vedení školy slibuje, že k úspěšnému složení testu
00:06:42 postačí jen základy, některé zájemce o studium novinka
00:06:46 nepotěšila.
00:06:48 Veletrh Gaudeamus po jednadvacáté.
00:06:51 Pravidelný festival vzdělání, který mladým lidem stojí
00:06:54 za několik hodin nekomfortních tlačenic.
00:06:56 Letos s rekordním zastoupením vysokých škol.
00:06:59 Největší změnu připravuje brněnská Masarykova univerzita -
00:07:03 v přijímacím řízení.
00:07:05 Bude spočívat v zavedení testování i jazykových znalostí
00:07:07 a dovedností.
00:07:09 Půjde o úroveň základní.
00:07:11 Jde nám o znalost takovou, aby studenti byli schopni porozumět
00:07:15 cizímu textu.
00:07:16 Podle univerzity minimální překážka na cestě
00:07:19 k vysokoškolskému titulu.
00:07:20 Vždyť cizí jazyk je povinný už od 3. třídy základních škol.
00:07:24 Jak se řekne anglicky: Bojím se testu z cizího jazyka?
00:07:27 Nevím.
00:07:32 Já nevím, jaká předložka.
00:07:35 Of.
00:07:36 Of english.
00:07:38 Of foreign - cizí jazyk.
00:07:39 Danger language, strange language.
00:07:42 Na Fakultu sportovních studií Masarykovy univerzity
00:07:44 by po maturitě rád zamířil třeba Tomáš Hudeček ze Znojemska.
00:07:47 Nová povinnost ho nepotěšila.
00:07:50 S těma jazyky?
00:07:52 Mám trochu problém, protože jsem zaměřenej víc přes tu matiku.
00:07:54 Cizí jazyk a hlavně angličtinu ale studenti vysokých škol
00:07:57 potřebují i během studia.
00:07:58 Cizojazyčná je část studijních materiálů, někteří vyučující
00:08:01 dokonce česky ani neumí.
00:08:04 (mluví anglicky)
00:08:07 Vysokoškolské studium v zemi se přibližuje mezinárodním normám.
00:08:11 Hitem letošního ročníku Gaudeamu je studium v zahraničí.
00:08:14 Paradoxně v době, kdy na tuzemské Masarykově univerzitě studuje
00:08:18 historicky nejvíc cizinců - přes sedm tisíc.
00:08:21 S některými se možná potká i Tomáš Hudeček.
00:08:23 Cizí jazyk v přijímacím testu ho od možnosti studovat na vytoužené
00:08:26 fakultě nakonec neodradí.
00:08:32 Cizí jazyky jsou nedílnou součástí studia na střední škole.
00:08:36 Běžnou praxí je tak zaměstnávání rodilých mluvčích.
00:08:39 Z 10 námi oslovených gymnázií mělo takového lektora 8 z nich.
00:08:45 Právě jejich studenti pak mají nejlepší výsledky jazykových
00:08:48 znalostí.
00:08:50 Pokud se chceme otevřít světu, musíme se s ním taky umět
00:08:52 domluvit.
00:08:53 Proto k nám přijela z USA skupina 70 lektorů, kteří budou vyučovat AJ.
00:09:00 Po 24 letech už není vzácností, že na chodbách škol
00:09:02 zní angličtina.
00:09:03 Nejen o prázdninách, ale celoročně.
00:09:04 Good morning! (Dobré ráno!)
00:09:07 Podle ředitelů škol je rodilý mluvčí na gymnáziích v současné
00:09:10 době standardem.
00:09:12 Třeba tady mají maturanti 3 hodiny za týden
00:09:14 klasické angličtiny a jednu hodinu konverzace
00:09:16 právě s rodilým mluvčím.
00:09:18 Na gymnáziu Křenová je Philip Watson, který přijel
00:09:21 z Velké Británie před 12 lety.
00:09:23 Zatímco Česko i Čechy si zamiloval, do češtiny se
00:09:25 příliš nehrne.
00:09:31 Co vám dává hodina s lektorem?
00:09:34 Máme lepší poslech, je to jiný, než když to dávají učitelé
00:09:37 z rádia.
00:09:39 Je tomu líp rozumět.
00:09:40 Nabídek na post lektora je prý dost, ne všichni jsou ale
00:09:43 kvalitní.
00:09:46 V letošním školním roce jsme přijímali jednu lektorku
00:09:50 na základě doporučení.
00:09:51 Rodilí mluvčí ale nejsou pedagogové vzděláním.
00:09:54 Proto je důležité udělat si ukázkovou hodinu.
00:09:59 Třeba Střední zdravotnická škola v Brně by celý úvazek rodilého
00:10:02 mluvčího nevyužila a na externího cizince nemají peníze.
00:10:06 Máme ve vnitřní směrnici, kolik můžeme dát externímu učitelovi.
00:10:10 Např. Bc. 150 korun za hodinu, Mgr. 200 korun.
00:10:13 A oni přišli s tím, že chtěli 500 korun na hodinu.
00:10:18 Úroveň kvality jazyka se liší podle typu škol.
00:10:20 Na gymnáziích při zkušebním termínu maturit uspělo téměř
00:10:23 99 % studentů.
00:10:25 Na středních odborných školách o 10 % míň.
00:10:28 Přesto mají studenti z přijímaček z jazyka respekt.
00:10:31 Řekněte mi, kdo se nebojí.
00:10:33 Po revoluci to byli přeučení ruštináři.
00:10:36 Dnes má za sebou většina mladých vyučujících stáž v cizině.
00:10:39 Podle České školní inspekce roste počet kvalifikovaných učitelů.
00:10:42 Zatímco před 7 lety učilo cizí jazyk 15 % lidí bez pedagogického
00:10:45 vzdělání, dnes už je to jen 11 %.
00:10:48 Podporu rodilých mluvčích zajistila výjimka, kterou
00:10:51 schválila Sněmovna na konci srpna.
00:10:53 Pokud by neprošla, museli by tito pedagogové bez kvalifikace,
00:10:56 což jsou téměř všichni rodilí mluvčí, k lednu školství opustit.
00:11:04 S týdenním předstihem si studenti gymnázia v Novém Městě na Moravě
00:11:08 připomněli Den válečných veteránů.
00:11:11 Do akce, která původně vznikla jako rozšíření výuky angličtiny,
00:11:15 se tentokrát zapojila celá škola.
00:11:19 Můžu si u vás koupit vlčí mák?
00:11:20 Děkuji.
00:11:21 Červený květ vlčího máku jako symbol Dne válečných veteránů
00:11:25 byl dnes na novoměstském gymnáziu k vidění téměř všude.
00:11:28 A to nejen jako tradiční ozdoba na oblečení.
00:11:31 Třeba studentky Petra se Zuzanou pro své spolužáky dokonce napekly
00:11:35 stylové koláčky.
00:11:38 V angličtině je to v originále Poppy Day jako "den vlčích máků",
00:11:41 tak jsme se to snažily udělat právě jako vlčí mák.
00:11:44 Nápad uspořádat oslavy Dne válečných veteránů přímo
00:11:47 ve škole vznikl na hodině angličtiny.
00:11:49 A i když v kalendáři připadá až na 11. listopadu, gymnazisté si
00:11:53 jej připomněli už teď.
00:11:56 Je to téma, které je v anglosaských zemích mnohem
00:11:58 silnější, než u nás.
00:12:00 Ale je to i pojítko s občanskou výchovou a vůbec budování
00:12:03 k nějakému vlastenectví.
00:12:05 I proto dnes studentům místo učitelů přednášeli
00:12:08 skuteční váleční veteráni.
00:12:10 Mezi nimi i Miroslav Lidinský, který během své zahraniční mise
00:12:13 při útoku Talibanců přišel o nohu.
00:12:17 Spoustu věcí je spojováno především s financemi, s názvem
00:12:20 žoldáctví a tak dál a to si myslím, že je třeba odbourat
00:12:22 a jasně vysvětlit.
00:12:25 Jestli jsem hasič nebo policista nebo voják, dělám svoji práci.
00:12:29 Vím, že ji umím a že ji dělám dobře.
00:12:32 Ale jsem ochotnej riskovat vlastní život.
00:12:35 A právě pozůstalým po těch, kteří svůj život obětovali,
00:12:38 připadne i výtěžek dnešních aktivit novoměstských gymnazistů.
00:12:42 Peníze, které studenti vydělali prodejem dortíků a vlčích máků,
00:12:46 totiž věnují jedné z rodin vojáků, kteří letos v létě padli
00:12:49 v Afghánistánu.
00:12:58 Nový objev olomouckých vědců způsobí podle nich průlom
00:13:02 v lékařské diagnostice.
00:13:04 Přišli totiž na metodu, která vyhodnocení zdravotního problému
00:13:09 zrychlí a několikanásobně zpřesní.
00:13:11 Ušetřit by měla miliony ― o novinku se proto zajímají
00:13:15 velké farmaceutické firmy.
00:13:18 Několik týdnů trvalo, než lékaři diagnostikovali Anně Kolekové
00:13:21 Parkinsonovu nemoc.
00:13:23 Třes ruky spojený s onemocněním jí komplikovalo život i práci
00:13:27 účetní.
00:13:29 On se tak podíval a říkal, že s čím přicházím.
00:13:31 Paní Wilsonová nebo Parkinsonová?
00:13:32 Já říkám ne, Koleková.
00:13:34 Do budoucna by díky novému postupu olomouckých vědců
00:13:37 měli mít lékaři výsledky, že je pacient nemocný,
00:13:39 několikanásobně rychleji a navíc přesnější.
00:13:42 Léčbu by tak mohli začít mnohem dříve.
00:13:46 Takový postup by mohl nahradit existující,
00:13:49 poměrně nákladné techniky.
00:13:51 Například dnešní přístupy jsou v řádu 10 mil.
00:13:54 Stanovení je poměrně dlouhé.
00:13:56 Jak jejich přístup funguje?
00:13:57 Do zkoumané látky, např. krve, nebo moči,
00:14:00 vloží patentovanou směs železa a stříbra.
00:14:03 Tato směs sebou nese i klíč, který přitáhne látky, z nichž
00:14:07 je možno určit, zda je pacient nemocný.
00:14:12 Ten klíč si najde ten zámek, což je ta molekula, která nás zajímá.
00:14:15 Dojde k navázání a potom takto jednoduše magnetem, můžeme celý
00:14:19 ten systém vytáhnout na jedno místo a můžeme to změřit.
00:14:22 Výsledky práce olomouckých vědců už otiskl nejprestižnější
00:14:25 chemický časopis světa.
00:14:27 Zajímají se o ně i velké zahraniční firmy.
00:14:29 Jejich přístup totiž diagnostiku nemocí výrazně zlevní.
00:14:33 Jestliže dnes používají laboranti k vyhodnocení výsledků takové
00:14:36 přístroje, do budoucna by měli stačit mnohem jednodušší.
00:14:41 Laboratořím, kterým to pak můžeme nabídnout, by stačil přístroj,
00:14:44 který bude mít velikost krabice od bot a může se ovládat
00:14:48 i z mobilního telefonu.
00:14:50 Podle týmu badatelů lze tento postup využívat u velké škály
00:14:52 onemocnění, například nádorových, ale i v dalších odvětvích.
00:14:56 V potravinářství třeba pro určení toxických látek,
00:14:59 nebo v životním prostředí pro zjišťování koncentrace
00:15:01 znečistění.
00:15:07 Návrat o 400 let zpět.
00:15:09 Zámecká zahrada v Mikulově mění svou podobu do období
00:15:13 raného baroka.
00:15:14 Rozsáhlá renovace začala, stát bude 40 milionů korun.
00:15:18 Lidé se do zahrady podívají znovu až příští léto.
00:15:26 Cesta zpět do minulosti začíná.
00:15:28 Zahrada mikulovského zámku se v následujících měsících promění
00:15:31 do podoby, v jaké ji znali první mikulovští Dietrichsteinové.
00:15:34 Tehdejší řešení dokonale využilo dispozic zámku.
00:15:40 Stála jako velký belvéder s pohledy na architektonicky
00:15:45 vzhledné město a záměrně komponovanou krajinu.
00:15:50 Už teď se tak v části zahrady objevují mlatové cesty
00:15:53 z hutněného prachu a štěrku.
00:15:55 Dokončena je už i stabilizace opěrných zdí.
00:15:59 Mícháme starou a novou technologii, aby vršek byl
00:16:02 původní, ale dosahujem toho i novejma technikama.
00:16:07 Stavebníci se potýkají taky s nedostatkem mikulovského vápence,
00:16:11 který byl v původní zahradě hojně používán.
00:16:14 Teď už se ale těžit nesmí a každý nalezený kus tak musí schovat
00:16:16 pro pozdější použití.
00:16:18 Důležitou částí zahrady se má stát lomené schodiště,
00:16:21 které stejně jako kdysi spojí zahradu s obytnou částí zámku.
00:16:28 V době, kdy se tady dělala okružní přístupová,
00:16:30 tzv. kočárová cesta do zámku, se to všechno zrušilo,
00:16:34 změnilo, zlikvidovalo, nebo zasypalo.
00:16:39 A teď tady nacházíme pouze nějaké zbytky.
00:16:44 Po dokončení v srpnu příštího roku chtějí Mikulovští
00:16:46 se svou staronovou zahradou konkurovat třeba i nejkrásnějším
00:16:49 moravským zámeckým parkům v Lednici nebo Kroměříži.
00:16:55 Už dvě dílny na výrobu svíček založila na západě Ukrajiny
00:16:59 znojemská charita díky penězům vybraným ve Tříkrálové sbírce.
00:17:05 V dílnách pracují tělesně a mentálně
00:17:08 postižené děti i dospělí.
00:17:10 Tvorba svíček pro ně funguje jako terapie.
00:17:12 Asi 2x ročně jim vozí pracovníci charity český parafín.
00:17:17 Tentokrát je doprovázel i náš štáb.
00:17:25 Vyškovo, zhruba osmitisícové městečko na západě Ukrajiny,
00:17:29 kousek od hranic s Rumunskem.
00:17:31 Už 5 let tady v domě manželů Szabových funguje dílna
00:17:34 na výrobu svíček.
00:17:52 V té chvíli se díky mukačevské charitě dozvěděli
00:17:55 o svíčkové dílně ve Znojmě, kde pracují lidé s podobným
00:17:58 hendikepem jako má, dnes už 27letý Gábor.
00:18:03 Vzali jsme pana Lajoše k nám do chráněné dílny, kde se to týden
00:18:07 učil.
00:18:10 Svíčková dílna ve Vyškovu funguje každý den.
00:18:12 Pracují tu hendikepované děti i dospělí jak odsud,
00:18:15 tak i z dalších tří vesnic.
00:18:18 Při každé naší návštěvě mají nové výrobky, nové nápady.
00:18:21 Jsme rádi, že to tady funguje víc než 5 let.
00:18:26 Letos na jaře navíc rozjela charita další svíčkovou dílnu, ve zhruba
00:18:30 dvacetitisícovém Zoločivu ve Lvovské oblasti.
00:18:41 Právě na prodej výrobků by se měli vedoucí dílen
00:18:43 podle instrukcí od znojemské charity zaměřit.
00:18:46 Peníze z Tříkrálové sbírky sice zaplatí rozjezd dílen
00:18:50 a jejich vybavení, pak ale podpora postupně klesá.
00:18:53 V budoucnu by měly být dílny úplně soběstačné.
00:19:03 Jaká by byla úloha mediálních poradců v minulosti a dokázali by
00:19:07 ovlivnit historické dění či rozhodování panovníka?
00:19:11 To řeší nová mediální groteska brněnského divadla Feste,
00:19:15 která pojednává o osudech Jana Husa.
00:19:23 U Kostnického koncilu nadále zůstaneme.
00:19:25 Církevní soud probíhající v souvislosti s církevním děním
00:19:29 dnes odpoledne vynesl návrh rozsudku nad českým knězem.
00:19:37 O Husovi bez Husa.
00:19:39 Tak promlouvá další politická inscenace z pera sociologa médií
00:19:42 Jakuba Macka.
00:19:43 Jeho záměrem bylo nejen poukázat na roli politického marketingu
00:19:48 v současnosti, ale taky odhalit nebezpečí kolektivního rozhodování.
00:19:53 Konsenzus - obecnej souhlas ve věcech.
00:19:56 Protože ta snaha má vždycky povahu jakési manipulace.
00:19:59 A ačkoli může být i nejlépe myšlena, vždycky přináší své oběti.
00:20:03 Hus je přesvědčený, že má pravdu.
00:20:05 Hus je přesvědčený, že jí musí říct, a že za ni musí zaplatit.
00:20:11 Jemu se to pak vymkne z ruky a Hus tam způsobí jakési
00:20:14 extempóre, které se začne řešit v celé Evropě.
00:20:18 Právě proto si povolává své mediální poradce, jak to učesat,
00:20:21 jak to vyžehlit.
00:20:28 Poddaní musí vědět, že to děláte pro ně.
00:20:32 Celou hrou se prolíná moderní jazyk, který prohlubuje kontrast
00:20:34 minulosti se současností.
00:20:37 Moderní doba byla pro herce inspirací.
00:20:40 Během zkoušení byly volby, takže jsem se díval na to, jak radí blbě.
00:20:45 Ti politici někdy vystupovali absolutně mimo sebe a bylo vidět,
00:20:48 že jsou ovlivňováni nějakým mediálním poradcem.
00:20:51 Husina je už druhou inscenací divadla Feste, která vznikla
00:20:53 ve spolupráci s Jakubem Mackem.
00:20:55 Před 4 lety uvedli hru o Emilu Háchovi.
00:21:02 Ve Žďáru nad Sázavou začala likvidace Muzea knihy.
00:21:05 Expozice, která je svým rozsahem výjimečná nejen u nás,
00:21:10 ale i v Evropě, končí po 57 letech.
00:21:13 Národní muzeum, kterému sbírky patří, už ho nechce dál provozovat.
00:21:20 Rozebrat desítky vitrín.
00:21:21 Právě tak začíná ojedinělá akce na jejímž konci,
00:21:24 zhruba za 1 měsíc, zbudou z Muzea knihy jen holé zdi.
00:21:29 Prosím vás, to sklo odneste na chodbu.
00:21:31 Jasně.
00:21:32 Práce se ujali dobrovolní hasiči z nedalekého Sklenného,
00:21:36 kteří si tak chtějí přivydělat na novou techniku.
00:21:38 Sami ale přiznávají, že tenhle úkol má poněkud zvláštní příchuť.
00:21:44 Když vidíte na stěnách dějiny, jak okolo vás běží, tak při té
00:21:47 práci musíte dávat daleko větší pozor, a bojíme se,
00:21:50 abychom něco nepoškodili.
00:21:51 Jenomže i přes veškerou snahu a opatrnost se to pokaždé
00:21:54 nepodaří.
00:21:55 Praskají především letité skleněné tabule.
00:21:59 Všechny exponáty z Muzea knihy ve Žďáru nad Sázavou
00:22:01 budou postupně odvezeny do depozitářů Národního muzea.
00:22:04 Musí projít procesem konzervace, kdy budou zachovány
00:22:08 ve stavu, v jakém jsou teďka, nebo rekonstruovány.
00:22:12 Národní muzeum žďárskou expozici ruší proto, že celý její koncept
00:22:15 považuje za zastaralý.
00:22:17 Na modernizaci nemá peníze, její obnovu přímo ve Žďáře proto
00:22:21 neplánuje.
00:22:23 Jako náhradu začínáme vymýšlet virtuální muzeum, které bude
00:22:26 věnované lidské komunikaci.
00:22:29 Naopak město o zachování alespoň části expozice stojí.
00:22:31 Úprava náhradních výstavních prostor by ale přišla na více
00:22:35 než 1 milion korun.
00:22:37 Poslední slovo tak budou mít nově zvolení zastupitelé,
00:22:39 kteří teď čekají, jestli se alespoň část peněz podaří získat
00:22:42 od státu.
00:22:47 Tradiční vánoční cukroví je většinou krémové a hodně sladké.
00:22:52 Letos ho doplní cukráři i lehčími zákusky a třeba cukr vymění
00:22:57 za rýžový sirup, nebo pomerančovou kůru.
00:23:00 Zejména mladí lidé totiž chtějí mlsat zdravěji.
00:23:04 Kilo vánočního cukroví.
00:23:05 Taková je spotřeba průměrného Čecha.
00:23:08 Ačkoliv do Vánoc zbývá ještě několik týdnů, rodinná cukrárna
00:23:12 v Bukovince na Blanensku, už teď chystá první vzorky pro své
00:23:15 zákazníky.
00:23:16 Ti totiž chtějí ochutnat to, co ozdobí jejich štedrovečerní stůl.
00:23:21 Letošní trend je mlsat zdravě.
00:23:22 Pocítí to ale i peněženky.
00:23:25 Tyhle lehčí zákusky jsou nákladnější na výrobu,
00:23:28 protože suroviny jsou podstatně dražší než ty klasické.
00:23:31 Tady u těch zdravějších místo cukru přidáváme rýžový sirup,
00:23:37 mouka tam je špaldová, doslazujeme pomerančovou kůrou,
00:23:43 kandovaným ovocem a džemem.
00:23:45 Rodinné cukrářství Lenky Košábkové svou nabídku
00:23:48 každý rok mění.
00:23:49 V cukrárne U čtyř mamlasů, která na brněnském Náměstí svobody
00:23:52 stojí už 80 let, staví jako na zdravým trendu, spíše na své
00:23:56 tradici.
00:23:59 Já to nikomu nevymlouvám, ale když to má někomu chutnat,
00:24:04 tak je potřeba do toho dát máslo, vajíčka a cukr.
00:24:08 Poctivé vanilkové rohlíčky 81letý Václav Labský
00:24:13 peče už 45 let.
00:24:15 Za komunistů se to dělalo z margarínu.
00:24:19 My to děláme z másla, protože máme pocit, že je to přece
00:24:22 jen výhodnější, lépe to chutná a víc to voní.
00:24:25 A když to někdo chce z margarínu, tak prodáváme tukové těsto,
00:24:29 může si to doma upéct sám.
00:24:32 Dnes profesionální zručnosti cukrářů využívá
00:24:34 čím dál víc Čechů.
00:24:36 Na prvenství v oblibě vanilkových rohlíčků se ale shodnou téměř
00:24:39 všichni.
00:24:43 Vy máte milí diváci, na rozdíl od cukrářů, na pečení vánočního
00:24:48 cukroví ještě čas.
00:24:49 Tak si užijte neděli a za týden na viděnou.
00:24:53 Skryté titulky: D. Peňázová Česká televize Brno, 2014
00:24:54 .