Události a informace z kraje, v němž žijete
Zajímavosti z regionů
Premiéra: Neděle 24. 8. 2014 na ČT100:00:07 Je čas na Zajímavosti z regionů, přeji příjemné nedělní ráno.
00:00:15 Myslivcům na jižní Moravě chybí peníze na tzv. pachové ohradníky.
00:00:20 Pokud nezískají krajskou dotaci, musí odpuzovače kupovat sami.
00:00:24 Proto se stává, že se po první aplikaci ohradníky kolem silnic
00:00:28 už neobnovují.
00:00:30 Nehod se zvěří přitom přibývá.
00:00:34 Srážka se zvířetem na silnici hrozí každému řidiči a policisté
00:00:38 šetří i několik případů za noc.
00:00:40 Jen na jižní Moravě se letos stalo 305 takovýchto nehod.
00:00:45 Když v noci jezdím z Brna do Blanska, tak mám strach,
00:00:48 co se týče lesní zvěře, protože skoro pokaždé potkám srnku,
00:00:54 divoká prasata nebo aspoň lišku.
00:00:57 V současné době brání srážkám se zvěří především
00:01:00 tyto pachové ohradníky.
00:01:02 Myslivecké spolky na ně ale ne vždy mají peníze.
00:01:06 Naposledy jsme získali dotace v roce 2011
00:01:08 od Jihomoravského kraje.
00:01:11 Od té doby nebyl vypsán žádný grant, ani když jsme žádali,
00:01:14 tak jsme žádné dotace na tyto pachové ohradníky nedostali.
00:01:18 Neviditelný plot tvořený pěnou napuštěnou pachem šelmy,
00:01:20 nebo člověka, divokou zvěř od přechodu silnice odradí.
00:01:23 Musí se ale pravidelně obnovovat.
00:01:25 Dotace často vystačí jen na první aplikaci, další už musí myslivci
00:01:29 hradit ze svého.
00:01:31 Peníze, které získávají například pořádáním plesů,
00:01:34 ale nestačí a silnice tak zůstávají na mnoha místech
00:01:36 nechráněné.
00:01:39 Jeden takovýto kufr stojí asi 8 tisíc korun a myslivci s ním
00:01:41 ošetří 1 km silnic.
00:01:44 Z Ředitelství silnic a dálnic teď přišel návrh, jak situaci řešit.
00:01:48 Nákladné pachové ohradníky nahradí ploty.
00:01:50 Pro začátek kolem dálnic a kritických úseků silnic 1. tříd.
00:01:54 V zahraničí - standart, kterému se má Česká republika přiblížit.
00:02:00 V budoucnu bychom chtěli zvýšit ochranu oplocením tzn. zesílit
00:02:03 pletivo, změnit celý systém, tzn. úplně jiné oplocení,
00:02:05 než se doposud používá.
00:02:07 Méně frekventovaných silnic se ale nové opatření netýká
00:02:10 a myslivci je budou muset chránit tak, jako doposud.
00:02:16 Už rok a půl provozuje brněnská Fakultní nemocnice canisterapii.
00:02:20 Tedy léčbu prostřednictvím psa.
00:02:22 Kontakt se zvířetem pomáhá hlavně psychicky nemocným pacientům.
00:02:26 Psychologové by chtěli tento způsob léčby do budoucna rozšířit.
00:02:30 Psi by se tak mohli stát zaměstnanci nemocnice.
00:02:33 K noze.
00:02:35 Projít trasu se psem u nohy, dát mu pokyn tak, aby pochopil,
00:02:38 co se po něm chce.
00:02:40 K noze.
00:02:42 A nakonec ho za dobrou práci odměnit pamlskem.
00:02:44 Lehni!
00:02:46 Hodinová terapie, která pomůže pacientům alespoň na chvíli
00:02:49 odpoutat pozornost od jejich psychického hendikepu.
00:02:54 Pro klienta je snazší navázat kontakt se psem a pro mě je pak
00:02:57 snazší přes psa navázat kontakt s klientem.
00:02:59 V některých případech, hlavně při léčbě pacientů s akutními
00:03:02 psychickými poruchami, se tak pes stává nepostradatelným.
00:03:06 Tým Amy s Ájou proto museli časem posílit ještě další tři psi.
00:03:10 Všichni prošli speciálním výcvikem, vůbec žádný povel
00:03:13 by je proto neměl vyvést z míry.
00:03:17 Pejsek nesmí reagovat na bolestivé podněty jako je tahání
00:03:19 za uši, za slabiny.
00:03:21 Nebo ho můžu i šťouchnout nohou, kopnout a pejsek pořád vrtí ocasem.
00:03:26 Canisterapie funguje v brněnské Fakultní nemocnici už rok a půl.
00:03:30 Za tu dobu pomohli psi asi 500 pacientů.
00:03:33 To je ale pořád málo.
00:03:34 Psi totiž nespadají přímo pod nemocnici, takže je jejich
00:03:37 pracovní doba omezená.
00:03:41 Byli bychom rádi, pokud by se podařilo, kdyby ti psi měli
00:03:44 status zaměstnance.
00:03:47 A vedení nemocnice, hlavně díky pozitivním účinkům terapie
00:03:50 na pacienty, takový krok do budoucna vítá.
00:03:53 Canisterapie by se tak mohla už do konce tohoto roku stát běžnou
00:03:56 léčebnou metodou, která se navíc rozšíří na více klinik.
00:04:00 Hodná, hodná, ještě ti dám.
00:04:02 Čtyřnozí terapeuti pak budou moct nemocným pomáhat i přes den.
00:04:05 Teď za nimi můžou jen jako hosté v dobách návštěv.
00:04:10 Další dílčí opravy se dočká jedna z nejpoškozenějších památek
00:04:14 na jižní Moravě.
00:04:15 V banketním sálu zámku v Uherčicích na Znojemsku
00:04:19 začali restaurátoři obnovovat malby na zdech.
00:04:22 Dosud tam památkáři vyměnili jen okna.
00:04:26 Šplhat po žebříku a používat injekční stříkačku.
00:04:29 I takové činnosti musí zvládat restaurátor, aby mohl zachránit
00:04:32 svým rozsahem unikátní malby uherčického zámku z přelomu
00:04:35 18. a 19. století.
00:04:39 Nejdřív je potřeba znovu spojit dřevěný strop s omítkou,
00:04:42 aby dál neodpadávala.
00:04:48 Pak je to trošku taková jako chirurgie, kdy veškeré dutiny
00:04:52 je potřeba vyčistit, zpevnit.
00:04:55 Pak bude následovat další etapa, kdy se může přistoupit
00:04:59 k restaurování vlastních maleb.
00:05:02 Vytvořit z vybledlých stěn krásnou malbu zvládnou
00:05:05 restaurátoři za dva roky.
00:05:06 Jak dlouho bude ale v Banketním sále lešení, záleží především
00:05:08 na penězích.
00:05:11 Máme navázány blízké kontakty s britskou nadací, která má
00:05:17 povědomí o kvalitách Banketního sálu.
00:05:21 Tak se rozhodli a byli ochotní přispět nám.
00:05:24 Dohoda zatím zní na 30 000 liber.
00:05:27 Tedy téměř jeden milion korun.
00:05:29 Podmínkou pro začátek restaurátorských prací byla
00:05:32 výměna 13 oken, která v Banketním sále jsou.
00:05:35 Loni v listopadu dělníci takto připevnili poslední tři.
00:05:40 Většinu ze 700 tis. korun na jejich renovaci vybrala
00:05:43 kastelánka při charitativních koncertech.
00:05:45 I když po devíti letech do sálu konečně přestalo foukat,
00:05:48 bude v nich pokračovat.
00:05:50 Letošní, šestý ročník byl totiž úspěšný.
00:05:56 Zaznamenali jsme rekordní účast, asi 460 platících diváků a taky
00:06:03 rekordní výtěžek přes 186 000.
00:06:06 Peníze opět poputují na opravu oken, tentokrát v Andělské chodbě,
00:06:10 ve které je bohatá štuková výzdoba.
00:06:12 I ta by potřebovala péči restaurátorských rukou.
00:06:15 Než ji ale dostane, bude na ni ještě několik let dohlížet jen
00:06:18 místní kočka.
00:06:26 Sádru znali lidé už před 4500 lety.
00:06:31 S takovým objevem přišli vědci z Masarykovy univerzity v Brně.
00:06:34 Na zbytcích pravěké keramiky z Mikulovska našli zbytky
00:06:37 sádrové hmoty.
00:06:39 Lidé s ní nejspíš barvili části pohřebních pohárů na bílo.
00:06:42 Objev je prvním dokladem využití sádry v té době
00:06:45 ve střední Evropě.
00:06:48 Bohatě zdobenými keramickými poháry vyprovázeli lidé
00:06:51 před 4500 lety mrtvé na onen svět.
00:06:54 Dávali si na nich záležet.
00:06:56 Na Mikulovsku je natírali zvláštní bílou barvou.
00:06:59 A jak vědci teď zjistili - sádrou.
00:07:02 Prozatím nikdo v této době ve střední Evropě v takovémto
00:07:06 použití sádru nenašel.
00:07:08 Na pohárech vytvořil sádrový nátěr zvláštní plastické vzory.
00:07:11 Ty se ale nedochovaly.
00:07:13 Vědci našli jen malé zbytky ve vrypech.
00:07:16 Poháry jsou hodně zdobené a když byly přetřené
00:07:20 bílou barvou, tak vytvářely hodně zajímavé kontrasty s červenou,
00:07:24 nebo i černou barvou.
00:07:27 Zatímco na pomezí doby kamenné a bronzové lidé používali sádru
00:07:30 jen na zdobení keramiky, dnes má účel úplně jiný.
00:07:33 Třeba ve zdravotnictví je nezbytnou pomůckou
00:07:36 pro léčení zlomenin.
00:07:38 Je to stále vděčný a levný materiál pro konzervativní léčbu
00:07:42 zlomenin.
00:07:43 Z pohledu traumatologa.
00:07:46 Dnešní sádra je podobná té pravěké.
00:07:48 Zatímco před tisícovkami let lidem stačilo na obarvení nádob
00:07:51 několik hrstí, dnes se jí spotřebuje podstatně víc.
00:07:54 Kromě nemocnic ji využijí i zedníci nebo umělci.
00:08:01 Napoleonské uniformy i prvorepublikové fraky.
00:08:05 Přestože dobové kostýmy představují finančně nákladný
00:08:08 koníček, zájem o ně se zvyšuje.
00:08:11 Ušití takového oblečení je ale hlavně kvůli málo dochovaným
00:08:16 návrhů někdy oříšek i pro zkušené švadleny.
00:08:21 Bez šicího stroje a napařovací žehličky se Ivona Rozsypalová
00:08:24 neobejde, přesto jí pod rukama vznikají dokonalé repliky
00:08:27 i stovky let starých vojenských uniforem, dříve šitých ručně.
00:08:31 Toto je vzorový kabát pro tento.
00:08:36 Zájem o dobové kostýmy mají vojenské gardy i historičtí
00:08:39 nadšenci.
00:08:40 Přitom jen cena knoflíků se může šplhat do tisíců.
00:08:43 Samotné šití potom ztěžuje hlavně nedostatek dochovaných návrhů.
00:08:47 Většinou si donesou vzorový model od velitele, ten je nejlepší
00:08:52 a podle toho já si udělám střih, odměřím si to a dodělám.
00:08:58 Módou o několik století mladší se zabývá Silvie Zouharová Dyková.
00:09:02 Začínala u historických vozidel.
00:09:04 Dnes se snaží hlavně o to, aby dobově oblečení řidiči seděli
00:09:07 za jejich volantem.
00:09:10 Když jsem jezdila s tatínkem na veteránské akce zhruba v těch
00:09:13 80. - 90. letech tak mi hodně vadilo, když přijel nádherný
00:09:17 veterán a z něj vystoupil hrdý majitel,
00:09:21 který měl na sobě rifle, nebo vytahaný svetr.
00:09:24 To se postupem času mění.
00:09:25 v posledních pěti letech zájemců o prvorepublikové oblečení přibývá.
00:09:29 Jedním z nich je i manžel zakladatelky salonu, který na své
00:09:32 motorce jezdí zásadně jen v dobovém oblečení.
00:09:36 Střihy jsou uzpůsobené tomu, že to je šitý na motorku,
00:09:39 takže i ta bunda je velice pohodlná.
00:09:42 Střih byl uzpůsoben tomu, aby muži mohli jezdit v autech,
00:09:45 na motorce a podobně.
00:09:47 Právě na dobovosti a zachování tehdejších materiálů si švadleny
00:09:49 zakládají - pro látky často musí jezdit do zahraničí.
00:09:56 Dřív výsada žebráků, dnes poměrně nákladný koníček.
00:10:00 Hra na flašinet má v Česku jen několik desítek příznivců.
00:10:05 Sami hudebníci proto už popáté představují své nástroje lidem
00:10:09 přímo v ulicích.
00:10:10 Po Praze a Liberci zavítali taky do Brna.
00:10:12 100 let staré i zánovní.
00:10:14 Na kolečkách i bez nich.
00:10:16 Flašinety všech tvarů a velikostí dnes představili nadšenci
00:10:19 mechanických nástrojů přímo v brněnských ulicích.
00:10:23 Flašinety sbírám, opravuju a mechanickou hudbu dělám
00:10:26 celý život.
00:10:28 Ale teprve osmým rokem chodím hrát veřejně.
00:10:32 Tenhleten flašinet je noťák, říká se mu podle těch kartonů,
00:10:35 na které hraje.
00:10:37 Každý otvor je nota, je jich tam celkem 36 řad, takže to je
00:10:39 třicetišestitónový noťák.
00:10:43 Založím ho do snímacího zařízení, kde jsou takové páčky,
00:10:47 které snímají, kde je otvor a kde není otvor.
00:10:53 V pořadí již 5. mezinárodní setkání flašinetářů si nenechali
00:10:56 ujít ani hudebníci třeba ze Švýcarska nebo Francie, ke které
00:11:00 tento nástroj neodmyslitelně patří.
00:11:08 Většina lidí zná flašinety jenom z pohádek.
00:11:11 Své skryté kouzlo však mají stále i pro samotné hudebníky.
00:11:15 Je to vlastně taková podivuhodná hrací skříňka, která krásně
00:11:18 hraje.
00:11:20 Dodává mi optimismus a já jsem rád, že můžu svou hrou
00:11:24 bavit lidi.
00:11:26 Letošní festival flašinetářů navíc představil jeden naprostý
00:11:29 unikát.
00:11:30 Flašinet poháněný parním strojem.
00:11:33 Jeho vyrovnané tempo sice může nahradit i dobrého flašinetáře,
00:11:37 kvalitní pouťovou zábavu ale zaručí jedině zkušený hráč.
00:11:47 257 let.
00:11:49 Tak dlouho stojí kaple svatého Antonína nad Dolními Kounicemi
00:11:53 na Brněnsku.
00:11:54 Generální opravou ale prochází až teď.
00:11:57 Současné práce na střeše barokní památky komplikuje počasí.
00:12:02 Na levém břehu řeky Jihlavy nad městem Dolní Kounice.
00:12:05 Stojí tu už přes 200 let.
00:12:07 Barokní kaple zasvěcená svatému Antonínovi a svatému Floriánovi.
00:12:15 Po 30leté válce chtěli obyvatelé z vděčnosti poděkovat a postavili
00:12:22 v roce 1645 dřevěnou kapli.
00:12:28 Ta přestala dostačovat množství přicházejících poutníků.
00:12:32 A tak v roce 1757 postavili tuto zděnou kapli.
00:12:36 Do desítek let starých trámu se pustily dřevokazné houby.
00:12:40 A do střechy začalo téct.
00:12:41 V kopulích kaple se začaly dělat vlhké mapy.
00:12:46 Bylo zjištěno, že krovy a střecha jako celek, nikdy neprošla
00:12:49 od postavení kaple, opravou.
00:12:51 Takže většina dřevního materiálu byla ztrouchnivělá.
00:12:58 Místo věřících, tak jsou v kapli denně dělníci.
00:13:01 Vypořádat se musí nejen s výškou, ale taky deštěm.
00:13:06 Počasí nám bohužel letos nepřeje.
00:13:08 Takže počítáme, že začátkem září bychom mohli
00:13:13 ukončit generální opravu střech.
00:13:16 Oprava kaple sv. Antonína vyjde na téměř 1 milion korun.
00:13:19 Finančně se na ní podílí farnost, město a Jihomoravský kraj.
00:13:26 Historická auta a motorky, ale taky hračky nebo přístroje běžné
00:13:29 denní potřeby.
00:13:31 To všechno obsahuje nevšední kolekce sběratele Aleše Wimmera.
00:13:35 Věcí, které dokumentují život ve 20. století už sehnal tolik,
00:13:39 že si otevřel vlastní muzeum.
00:13:45 Atmosféra začátku minulého století tu na člověka dýchne
00:13:48 hned u vchodu.
00:13:50 Kožená prvorepubliková sedačka lákající k pohodlnému usazení
00:13:54 je ale jen malým předkrmem pro následné hody milovníků všeho,
00:13:58 co na sobě nese patinu stáří.
00:14:00 Patří mezi ně i Jůnovi, kteří se na sbírku přijeli podívat
00:14:03 až z Chotěboře.
00:14:06 Vrátil jsem se do svejch mladejch let.
00:14:07 Na hračky, se kterýma jsem si hrál.
00:14:09 Auta, který jezdily po silnici.
00:14:12 A ujít si nenechal ani největší klenot sbírky Aleše Wimmera,
00:14:14 který do muzea přibyl teprve nedávno.
00:14:18 Jedná se o automobil Armstron Sydley z roku 1919.
00:14:22 Ještě než se tento unikátní vůz dostal sem do Telče, sloužil
00:14:24 bezmála 90. let jako dopravní prostředek rodiny
00:14:27 sira Roberta Swinburna z hrabství na severu Anglie.
00:14:31 Na aukci v Londýně ho objevil a koupil známý Aleše Wimmera
00:14:35 a exotický vůz, který je jedním z pouhých tří dochovaných
00:14:38 exemplářů na celém světě, zapůjčil právě do Telče.
00:14:42 Rozhýbat takový automobil přitom nebylo nic snadného.
00:14:46 Musela se zapnout hlavní zapalování, potom vytáhnout sytič,
00:14:53 musel se naštelovat předstih.
00:14:57 A tuhle šlapací zubní vrtačku zná řada telčských pamětníků dokonce
00:15:00 osobně.
00:15:01 Kdysi na ni ordinoval místní zubař, doktor Svoboda.
00:15:07 Jednou nohou se šlape a druhou rukou se vrtá.
00:15:11 Původní profesí strojař a později kavárník Aleš Wimmer má přitom
00:15:14 ještě jeden sen.
00:15:16 Do muzea by chtěl sehnat prvorepublikové letadlo.
00:15:22 Brno hostilo druhý ročník mezinárodního festivalu taneční
00:15:25 improvizace Move the city.
00:15:28 Tanečníci, ale taky architekti nebo designéři, se snaží svými
00:15:33 pohyby vyjádřit to, jak na ně působí významné budovy a ulice.
00:15:36 V improvizovaný taneční sál se proměnilo brněnské planetárium.
00:15:41 Vnímat prostor, jeho atmosféru a inspirovat se jím k vlastnímu
00:15:44 pohybu.
00:15:45 Právě k tomu se na se svých workshopech snaží lektoři přivést
00:15:48 svoje studenty.
00:15:59 Koncept vychází z pokusu o interpretaci architektury
00:16:02 a veřejného prostoru jiným způsobem.
00:16:05 Interpretace většinou probíhá na základě nějakých odborných analýz.
00:16:08 Pomocí tance a pohybu se k prostoru je
00:16:11 možné některé věci lépe vyjádřit.
00:16:13 Otevřená vstupní hala s nádherným výhledem dovedla skupinu pod
00:16:16 vedením řeckého tanečníka k hodně kontaktní choreografii.
00:16:20 Zato slovenská lektorka Anna Sedlačková a její studenti
00:16:24 věnovali pozornost i zdánlivě banálnímu tanečnímu sálu.
00:16:28 Přirovnala bych to k dotyku dítěte, které je fascinované
00:16:31 každou maličkostí.
00:16:33 Jaké to je, když budeme znovu fascinovaní tím, že se opřeme
00:16:40 o zem, když to děláme tak často, že tomu ani nevěnujeme pozornost.
00:16:49 Ze skutečných i improvizovaných tanečních sálů se účastníci
00:16:52 festivalu přesunou i do brněnských ulic.
00:16:55 Tam v sobotu zakončí program společným vystoupením.
00:17:05 Přestupy a zbytečně dlouhé čekání komplikuje vozíčkářům cestování
00:17:08 za památkami veřejnou dopravou.
00:17:11 Turistické cíle jižní Moravy se přitom snaží zpřístupnit
00:17:14 své prostory i pro ně.
00:17:16 Třeba letos v dubnu otevřeli novou bezbariérovou trasu
00:17:20 v Moravském krasu.
00:17:22 Spontánní výlet veřejnou dopravou.
00:17:24 Pro zdravé lidi to není žádný problém.
00:17:27 Manželé Mrkvičkovi si to ale neumí ani představit.
00:17:29 Šárka Mrkvičková je totiž na invalidním vozíku.
00:17:32 Každý výlet tak musí mít do detailu naplánovaný.
00:17:35 Tentokrát se rozhodli podívat do Sloupsko - Šošůvských jeskyní.
00:17:38 Z Brna vyjíždí v jednu hodinu, prvním bezbariérovým spojem.
00:17:46 Musíme třeba zjistit, jestli na každým nádraží mají plošiny,
00:17:51 nebo jestli tam je výtah.
00:17:54 Nebo jak to tam je uzpůsobený.
00:17:56 V Blansku je čeká paradoxně nejdelší část cesty,
00:17:59 čekání na správný spoj.
00:18:01 Autobus z Blanska do Sloupu sice odjíždí 10 minut po příjezdu
00:18:03 vlaku.
00:18:04 Není ale bezbariérový, a tak vozíčkáři musí na nádraží čekat
00:18:07 víc než 1 hodinu.
00:18:10 Hodinu bychom se klidně mohli někde procházet.
00:18:13 Tady není ani kam se schovat, prší na vás.
00:18:19 My bychom chtěli do Sloupu.
00:18:22 ZTP?
00:18:23 ZTP/P.
00:18:26 Po víc než 2 hodinách cestování se manželé Mrkvičkovi konečně
00:18:29 dostali k jeskyním.
00:18:30 Na rozdíl od zdravého člověka jim cesta zabrala dvakrát víc času.
00:18:34 A to je ten menší problém.
00:18:36 Zpět do Brna se po exkurzi v jeskyni nemají jak dostat.
00:18:39 Pozdě odpoledne jezdí totiž už jen bariérové spoje.
00:18:42 Provozovatel dopravy o problému ví a plánuje ho postupně řešit.
00:18:48 Klíčové je, zejména v tom směru na Blansko, nasazení scénových
00:18:50 jednotek Regiopanter, které zlepší přepravu na páteřní
00:18:54 železniční lince.
00:18:57 A potom můžeme detailněji dolaďovat už jednotlivé
00:19:00 návaznosti na autobusových linkách.
00:19:03 Ani po dnešní zkušenosti s veřejnou dopravou manželé
00:19:05 Mrkvičkovi na cestování nezanevřou.
00:19:07 Příště se prý pojedou podívat na zámek v Letovicích.
00:19:13 Bez bariér bude od nastávající sezony i Městské divadlo
00:19:17 ve Zlíně.
00:19:18 Poprvé v jeho historii se tam vozíčkáři obejdou bez cizí
00:19:21 pomoci.
00:19:23 Stavební úpravy začaly zároveň s divadelními prázdninami.
00:19:26 Přišly na 3 miliony korun.
00:19:29 Městské divadlo ve Zlíně.
00:19:31 Budova působí dodnes velkoryse a moderně.
00:19:33 Její tvůrci ale před půl stoletím zapomněli na vozíčkáře.
00:19:37 V někdejším Divadle pracujících teď v létě pracovali řemeslníci.
00:19:40 Samozřejmě pod dohledem památkářů.
00:19:45 A výsledek?
00:19:47 Zvenku ubylo schodů a obrubníků.
00:19:49 Nahradily je pohodlné nájezdy, se kterými si vozíčkář poradí sám,
00:19:52 bez cizí pomoci.
00:20:02 A další novinky.
00:20:03 Prostorné výtahy.
00:20:04 Díky nim se i handicapovaní diváci dostanou do všech prostor
00:20:07 divadelního komplexu.
00:20:08 Nejen do Velkého sálu, ale taky do menšího Studia Z,
00:20:11 nebo do tzv. Dílny.
00:20:16 Neděláme to jenom kvůli několika jednotlivcům.
00:20:19 Míváme tu třeba děti ze speciálních škol.
00:20:22 Anebo rodiče s kočárky.
00:20:27 Horní foyer už není nedostupnou velehorou.
00:20:29 Vozíčkář se dostane o přestávce k bufetům.
00:20:33 A nemusí mít obavu ani z návštěvy toalet.
00:20:37 Je to pěkné, jsou tu madla.
00:20:41 A tlačítka pro přivolání pomoci.
00:20:44 Některé úpravy jsou na první pohled jenom kosmetické.
00:20:47 A přece zásadní.
00:20:49 Na snížený pult u pokladny pohodlně dosáhne i sedící člověk.
00:21:00 Nepůvodní druhy rostlin, které ničí chráněné byliny, vytrhávají
00:21:03 pracovníci Národního parku Podyjí.
00:21:07 Podívali jsme se s nimi do nejpřísněji chráněných míst
00:21:10 kolem řeky Dyje.
00:21:11 Zaměřili se především na netýkavku žláznatou.
00:21:16 Navléct neopren a brodit se desetistupňovou vodou.
00:21:18 Co lidé s oblibou pěstují na zahrádkách, to ochránci s vypětím
00:21:22 sil likvidují v divoké přírodě.
00:21:24 Řeč je o netýkavce - rostlině, která kolem sebe dokáže vystřelit
00:21:27 až 200 semen.
00:21:30 Někdy mají přes 2 ― 2,5 metru.
00:21:34 Pracovníci správy nejdřív řeku projedou na člunech a vytipují
00:21:36 zarostlá místa.
00:21:38 Zhruba dvakrát ročně nechtěné květiny likvidují dřív,
00:21:41 než se vysemení.
00:21:43 Semena by se totiž po řece jednoduše dostala dál.
00:21:48 Zrovna včera jsme to vytrhávali, jeli jsme tady od Vranova
00:21:51 do Hardeggu, skoro 11 km.
00:21:52 Pršelo, byli jsme totálně mokří.
00:21:55 Po těch březích jsou kopřivy, tráva, ostřice, to máte ruky
00:21:57 pořezaný.
00:21:59 Kdyby správci Národního parku netýkavku nelikvidovali,
00:22:01 mohlo by to dopadnout podobně jako třeba v Podhradí kousek
00:22:03 od Vranovské přehrady.
00:22:05 Na některých místech u řeky Dyje tady skoro už nic jiného neroste.
00:22:09 A netýkavka není jediná rostlina, která přidělává odborníkům
00:22:12 vrásky.
00:22:13 Do národního parku nepatří třeba ani křídlatka z Japonska, nebo
00:22:16 akáty.
00:22:19 Boj s invazními rostlinami u nás nekončí.
00:22:23 Postupnou likvidací jsme to dostali do stavu, který je
00:22:26 udržitelný.
00:22:27 Po dvoudenním zásahu zůstaly v parku desítky míst s vytrhanými
00:22:30 květinami, které shnijí.
00:22:32 Příští rok začne boj nanovo.
00:22:35 Řeka zřejmě zase přinese další semena ze zahrad.
00:22:40 Už popatnácté na týden rozezněly nádvoří hradu
00:22:44 Špilberku tóny vážné hudby.
00:22:46 Mezinárodní hudební festival tam zahájila brněnská Filharmonie
00:22:50 spolu s klavíristou Janem Simonem.
00:22:53 Hned na úvod festivalu hudebníky trochu potrápilo počasí.
00:22:59 Úterý dopoledne.
00:23:01 Brněnské filharmoniky už za pár hodin čekal zahajovací koncert.
00:23:04 Víc než jednotlivé skladby jim ale během zkoušky dělalo
00:23:07 starosti počasí.
00:23:09 Zvýšená vlhkost nesvědčí nejen klavíru, ale taky smyčcovým
00:23:13 nástrojům.
00:23:14 A co vaše ruce, rozehříváte je?
00:23:16 No teď ráno jsem skutečně musel velmi intenzivně zahřívat.
00:23:20 Teplota je někde kolem 13-14 stupňů, což je tak zhruba o pět
00:23:23 stupňů pod normálem, kdy jsem zvyklý cvičit.
00:23:28 O pár hodin později ale zvuk bubnujících kapek deště ustal
00:23:31 a vystřídala ho symfonická hudba.
00:23:58 Myslím si, že publikum, které má rádo virtuózní klavír a zároveň
00:24:01 to, co se dotkne emocí, tak pro ně to bude tato skladba splňovat.
00:24:10 Skutečný potlesk střídá na Špilberku i ten z filmového
00:24:13 plátna.
00:24:15 Festival totiž letos poprvé nabízí taky kinokoncerty.
00:24:23 Jsou to zaznamenané koncerty špičkových hvězd, které
00:24:27 pravděpodobně do Brna hned tak nepřijedou.
00:24:30 Navíc cenu lístku na Lang Langa si vůbec neumím představit.
00:24:34 To by muselo být v řádu několika tisíc.
00:24:37 Hudební stráž budou filharmonici na Špilberku držet do konce
00:24:39 týdne.
00:24:43 Vše, co jsme pro vás do vydání Zajímavostí z regionů připravili,
00:24:47 zaznělo.
00:24:48 Já vám děkuji za pozornost a za týden se těším na viděnou.
00:24:52 Skryté titulky: D. Peňázová Česká televize Brno, 2014
00:24:54 .